CAUZA CAUZUL CU LEWANDOWSKI v. POLONIA (Declarația nr. 29437/02) JUDGMENT STRASBOURG 3 iulie 2007 FINAL 03/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lewandowski v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune inițială, deliberat în privat la 12 iunie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 29437/02) împotriva Republicii Polonia depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Artur Lewandowski („reclamantul”), la 1 iulie 2002. Guvernul polonez a fost reprezentat de agentul lor, dl. La 17 martie 2005, președintele celei de-a patra secțiune a Curții a decis să comunice plângerea privind durata deținerii reclamantei în reținerea în reținere guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1970 și este în prezent reținut în Centrul de Detenție de Wołów. La 21 martie 2000, reclamantul a fost arestat sub suspiciune de jaf. La 22 martie 2000, Curtea de district Oława (Sād Rejonowy) ) a hotărât să dețină reclamantul în reținere și a considerat că detenția reclamantului a fost justificată de existența unei suspiciuni rezonabile că a comis infracția și gravitatea acuzațiilor. De asemenea, s-a bazat pe riscul că reclamantul ar putea induce martori să depună mărturie falsă sau să obstrugă procedurile împotriva lui prin alte mijloace. La 20 aprilie 2000, Curtea Regională Wrocław ( Sād Okręgowy ) a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. La 21 iunie 2000, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 21 septembrie 2000. Curtea a considerat că există un risc semnificativ de a obstruge cursul corect al procedurii sau de a se ascunde. Detenția reclamantului a fost ulterior prelungită la 21 septembrie și 21 decembrie 2000. Curtea a repetat motivele date anterior pentru detenția reclamantului și a considerat că este necesar să obțină dovezi de la un psihiatru expert. 10. La 19 martie 2001, Curtea de Apel Wrocław ( Sād Apelacyjny ) a prelungit din nou detenția până la 30 aprilie 2001. 11. La 20 aprilie 2001, reclamantul a fost acuzat de Curtea Regională Wrocław. El a fost acuzat de a fi comis două jafuri în ianuarie și februarie 1999. 12. Deținerea reclamantului a fost prelungită de mai multe ori de Curtea Regională Wrocław, din aceleași motive ca anterior. 13. La 6 martie 2002, Curtea de Apel Wrocław a permis Tribunalului Regional să prelungească detenția reclamantului până la 19 septembrie 2002. Curtea a prelungit ulterior detenția până la 19 decembrie 2002 și, după aceea, până la 19 martie 2003, apelurile reclamantului împotriva acestor decizii au fost respinse. 14. La 5 martie 2003, Curtea de Apel, la cererea procurorului, a prelungit detenția reclamantului până la 19 iunie 2003. 16. La 15 aprilie 2003, la o audiere, Curtea Regională a respins cererea reclamantului de eliberare, din aceleași motive ca înainte. Curtea a constatat că „nu există motive de eliberare” prevăzute de art. 259 din Codul de Procedință Penală. 17. La 29 aprilie 2003, reclamantul a cerut din nou Curtea să-l elibereze de la detenție. 18. La 10 iunie 2003, Curtea de Apel Wrocław a permis cererea Curții Regionale de a prelungi detenția până la 19 septembrie 2003 19. La 16 septembrie 2003, Curtea Regională Wrocław a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 12 ani de închisoare. 20. La 29 iunie 2004, Curtea de Apel a susținut condamnarea reclamantului cu 4 ani de închisoare în ceea ce privește jafurile comise în februarie 1999. Curtea de Apel a anulat restul hotărârii în ceea ce privește condamnarea reclamantului pentru jaf armat comisă în ianuarie 1999 și pentru care reclamantul a fost condamnat la 12 21. Reclamantul a depus un recurs de casă la Curtea Supremă împotriva părții hotărârii Curții de Apel care au devenit finale. Se pare că procedura s-a încheiat la o dată mai târziu neespecificată. 22. La 31 ianuarie 2006, Curtea Regională Wrocław a pronunțat o hotărâre cu privire la partea hotărârii care a fost anulată de Curtea de Apel la 29 iunie 2004. Reclamantul a fost condamnat că a comis jaf armat în ianuarie 1999 și a fost condamnat la 12 ani de închisoare. 23. Reclamantul a depus un recurs de casă și acțiunea este în așteptare în fața Curții Supreme. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 25. Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția rezidențială ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze 26. În hotărârea Curții în Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 75, CEDH 2000 XI, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22 și 23, 4 mai 2006. Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale la înaintare a fost irazonabilă, iar el se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru judecată.” 28. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 29. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție, menționând în continuare că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că a fost ținut în detenție în timpul procesului pentru o perioadă de timp nejustificată. Faptul că a fost reținut de mulți ani a arătat ignoranță pentru dreptul la libertate individuală în Polonia și a justificat cererea la Curtea. 31. Guvernul a considerat că detenția anterioară a reclamantului a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3. Ei au susținut că, la 17 mai 2005, reclamantul a început să îndeplinească o condamnare impusă în alt set de proceduri penale. Detenția sa a fost justificată de motive „relevante” și „suficiente”. Aceste motive au fost, în special, gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, precum și riscul că ar putea obstrucționa cursul procedurii. Acesta din urmă a fost justificat în mod deosebit ca reclamantul, un infractor recidivist, a fost condamnat că a comis două jafuri, inclusiv un jaf armat. Guvernul a susținut, de asemenea, că autoritățile interne au demonstrat diligența debitoare, astfel cum este necesar în cazurile împotriva persoanelor deținute. Evaluarea Curții (a) Principii stabilite în temeiul jurisprudenței Curții 32. În temeiul jurisprudenței Curții, problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Dacă este rezonabil ca un acuzat să rămână în detenție să fie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale. Detenția continuată poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de nevinovăție, depășește normele de respectare a libertății individuale (a se vedea, printre altele, W. c. Elveția , hotărârea din 26 ianuarie 1993, Serie A nr. 254 A, p. 15, § 30, și Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110, ECHR 2000 XI) 33. Presupunerea este în favoarea eliberării. 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu conferă autorităților judiciare o alegere între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordându-i eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnare, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul prevederii în cauză este în esență de a cere eliberarea sa provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 41, CEDO 2006-... 34. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un anumit caz, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate faptele care argumentează sau nu existența unei cerințe autentice de interes public care justifică, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de nevinovăție, o deplasare a normei de respect pentru libertate individuală și le-a stabilit în deciziile lor de respingere a cererilor de eliberare. În esență, Curtea este invitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea McKay, citat mai sus, § 43). 35. Perseveranța unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru legalitatea deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. În astfel de cazuri, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea libertății. În cazul în care aceste motive au fost „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să se asigure dacă autoritățile naționale competente au prezentat „diligență specială” în cadrul desfășurării procedurii (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEDH 2000 IV, și Jabloński c. Polonia , nr. 33492/96, § 80, 21 decembrie 2000). (b) Aplicarea principiilor în circumstanțele prezentei cauze 36. Curtea remarcă în primul rând că detenția reclamantului la înaintare a fost inițiată la 21 martie 2000 când a fost arestat și a încheiat cu condamnarea de către instanța de primă instanță la 16 septembrie 2003. La 29 iulie 2004, Curtea de Apel a trimis cazul instanței de judecată. Perioada care urmează să fie luată în considerare în sensul articolului 5 § 3 din Convenție s-a încheiat la 17 mai 2005, când reclamantul a început să îndeplinească o condamnare la închisoare ordonată într-un alt set de proceduri penale (a se vedea punctul 31 mai sus). Perioada care urmează acestei date este acoperită de art. 5 § 1 litera (a) din Convenție. Detenția a durat astfel 4 ani, 3 luni și 15 zile. 37. Curtea remarcă că autoritățile se bazează inițial pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile pe care le-a fost acuzat și pe riscul că ar putea interfera în desfășurarea procedurii. În plus, autoritățile se bazează în mare măsură pe severitatea sentinței care ar putea fi impuse, ceea ce a făcut probabil ca reclamantul să obstrucționeze cursul procedurii penale. În toate deciziile ulterioare, autoritățile nu au reușit să avanseze niciun motiv nou pentru prelungirea măsurii preventive cele mai grave împotriva reclamantului. În plus, autoritățile nu se bazau pe nici o circumstanță specifică care să demonstreze că eliberarea reclamantului ar fi, și, dacă este cazul, și cum, ar obstruge procesul de obținere a probelor. 38. Curtea acceptă că suspiciunile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiunile și nevoia de a asigura conduita corectă a procedurii ar putea justifica inițial detenția sa. Cu toate acestea, cu trecerea timpului, aceste motive au devenit mai puțin relevante și nu pot justifica întreaga perioadă de 4 ani și peste 3 luni în care reclamantul a rămas în detenție (a se vedea Malik c. Polonia) 39. În plus, autoritățile se bazează pe probabilitatea că o sentință grea ar fi impusă reclamantului, având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză. În acest sens, Curtea este de acord că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de recidivă. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție pentru reținere (a se vedea Ilijkov c. Bulgaria , nr. 33977/96, §§ 81, 26 iulie 2001). 40. Curtea observă în continuare că reclamantul a fost reținut pentru jaf și a fost în cele din urmă condamnat la 12 ani de închisoare. Chiar dacă reclamantul a comis infracțiunile cu ajutorul complicilor, nu există nici o indicație că el a fost membru al unui grup criminal organizat. Se pare că cazul său nu a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de investigare și pentru instanțele de a determina faptele și de a crea un caz împotriva autorului (a se vedea Bāk c. Polonia , nr. 7870/04, § 60, CEDH 2007 ... (extracte)), așa cum ar fi fost, fără îndoială, cazul în care acțiunea a avut ca obiect crima organizată (a se vedea Celejewski c. Polonia , citată mai sus § 37 și Malik , citată mai sus § 49). 41. În cele din urmă, Curtea ar sublinia faptul că în temeiul articolului 5 § . 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană va fi eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare mijloace alternative de garantare a compariunii sale la proces. Într-adevăr, acest articol stabilește nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a fi eliberată în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Jabloński, citat mai sus, § 83). În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație expresă că, pe parcursul întregii perioade de detenție preliminară a reclamantului, autoritățile au avut în vedere orice altă garanție a apariției sale în cadrul procesului. Nici ei nu au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența sa în proces prin impunerea lui alte „mesure preventive” explicit prevăzute de legea poloneză pentru a asigura buna conduită a procedurilor penale. 42. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că motivele furnizate pentru a justifica detenția reclamantului timp de 4 ani și peste 3 Lunile au fost „relevante” și „suficiente”, conform articolului 5 § Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 43. Reclamantul s-a plâns că nu a avut un „proces echitabil” și că a fost nevinovat. El s-a bazat pe art. 6 din Convenție. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea poate aborda chestiunea numai după epuizarea tuturor remediilor interne, conform normelor de drept internațional recunoscute în general...” 44. Curtea remarcă că procesul penal împotriva reclamantului, în ceea ce privește unele dintre acuzațiile împotriva acestuia, este încă în așteptare în urma recursului de casație al reclamantului depus în fața Curții Supreme. Prin urmare, reclamantul poate și ar trebui să pună substanța plângerii în fața autorităților interne și să ceară o iertare adecvată. În consecință, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea căilor interne de recurs. 45. În ceea ce privește partea de procedură care se pare că s-a încheiat, Curtea reiterează că nu este solicitat să se ocupe de erorile de fapt și de drept presupuse de către o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care ar fi putut încălca drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I). 46. Curtea observă că reclamantul nu afirmă că nu își respectă dreptul la o audiere echitabilă. Evaluarea procedurii penale împotriva reclamantului în ansamblu nu consideră nici o indicație că acestea au fost efectuate incorecte. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 47. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 48. Reclamantul a solicitat 66 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele pecuniare și 50 000 EUR sub șeful daunelor nepecuniare. 49. Guvernul a contestat aceste afirmații. 50. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costurile și cheltuielile 51. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor. Dobânzile implicite 52. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. reclamația reclamantului privind durata necorespunzătoare a detenției anterioare admisibilă și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție; deține (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie convertite în zloty polonez la o rată aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
LEWANDOWSKI v. POLAND
(Application no. 29437/02)
3 July 2007
FINAL
03/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Lewandowski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 29437/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Artur Lewandowski (“the applicant”), on 1 July 2002.
2.
The Polish Government were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of his pre
‑
trial detention had been unreasonable.
4.
On 17 March 2005 the President of the Fourth Section of the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the applicant's detention on remand to the Government. Under the provisions of Article
29 §
3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1970 and is presently detained in Wołów Detention Centre.
6.
On 21 March 2000 the applicant was arrested on suspicion of robbery.
7.
On 22 March 2000 the Oława District Court (
Sąd Rejonowy
) decided to detain the applicant on remand. It considered that the applicant's detention was justified by the existence of a reasonable suspicion that he had committed the offence and the gravity of the charges. It also relied on the risk that the applicant might induce witnesses to give false testimony or obstruct the proceedings against him by other means. On 20 April 2000 the Wrocław Regional Court (
Sąd Okręgowy
) dismissed the applicant's appeal against that decision.
8.
On 21 June 2000 the Regional Court prolonged the applicant's detention until 21 September 2000. The court considered that there was a significant risk of the applicant obstructing the proper course of the proceedings or going into hiding.
9.
The applicant's detention was subsequently prolonged on 21
September and 21 December 2000. The court repeated the reasons previously given for the applicant's detention and considered that it was necessary to obtain evidence from an expert psychiatrist.
10.
On 19 March 2001 the Wrocław Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) again prolonged his detention until 30 April 2001.
11.
On 20 April 2001 the applicant was indicted before the Wrocław Regional Court. He was charged with having committed two robberies in January and February 1999.
12.
The applicant's detention was further prolonged by the Wrocław Regional Court several times, for the same reasons as before.
13.
On 6 March 2002 the Wrocław Court of Appeal allowed the Regional Court's request to extend the applicant's detention until 19
September 2002. Subsequently the court prolonged his detention until 19
December 2002 and, thereafter, until 19 March 2003. The applicant's appeals against those decisions were dismissed.
14.
His applications for release of 22 September and 12
November 2002 were likewise dismissed.
15.
On 5 March 2003 the Court of Appeal, at the prosecutor's request, prolonged the applicant's detention until 19 June 2003.
16.
On 15 April 2003, at a hearing, the Regional Court dismissed the applicant's request for release, for the same reasons as before. The court found that there were “no grounds for release” provided by Article
259 of the Code of Criminal Procedure.
17.
On 29 April 2003 the applicant again unsuccessfully asked the court to release him from detention.
18.
On 10 June 2003 the Wrocław Court of Appeal allowed the Regional Court's application to prolong the detention until 19 September 2003
19.
On 16 September 2003 the Wrocław Regional Court convicted the applicant as charged and sentenced him to 12 years' imprisonment.
20.
On 29 June 2004 the Court of Appeal upheld the applicant's sentence of 4 years' imprisonment in respect of the robbery committed in February 1999. The appeal court quashed the remainder of the impugned judgment in so far as it concerned the applicant's conviction for armed robbery committed in January 1999 and for which the applicant was sentenced to 12
years' imprisonment. The court remitted this part of the case.
21.
The applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court against the part of the Court of Appeal's judgment which had become final. It appears that the proceedings ended on an unspecified later date.
22.
On 31 January 2006 the Wrocław Regional Court gave a judgment with regard to the part of the judgment which had been quashed by the Court of Appeal on 29 June 2004. The applicant was convicted of having committed armed robbery in January 1999 and was sentenced to 12
years' imprisonment.
23.
The applicant appealed but on 31 August 2006 the Court of Appeal dismissed the appeal.
24.
The applicant lodged a cassation appeal and the proceedings are pending before the Supreme Court.
II.
25.
The Code of Criminal Procedure of 1997, which entered into force on 1
September 1998, defines detention on remand as one of the so
‑
called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
).
26.
A more detailed rendition of the relevant domestic law provisions is set out in the Court's judgment in
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI,
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§
22 and
23, 4
May 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been unreasonable. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
28.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties' submissions
30.
The applicant submitted that he had been kept in detention pending trial for an unjustified period of time. The fact that he had been detained for many years showed disregard for the right to individual liberty in Poland and had justified his application to the Court.
31.
The Government considered that the applicant's pre-trial detention satisfied the requirements of Article 5 § 3. They submitted that on 17
May 2005 the applicant started serving a sentence imposed on him in another set of criminal proceedings. His detention was justified by “relevant” and “sufficient” grounds. These grounds were, in particular, the gravity of the charges against the applicant as well as the risk that he might obstruct the course of the proceedings. The latter ground was particularly justified as the applicant, a recidivist offender, had been convicted of having committed two robberies, including an armed robbery.
The Government further argued that the domestic authorities had shown due diligence, as required in cases against detained persons.
2.
The Court's assessment
(a)
Principles established under the Court's case-law
32.
Under the Court's case-law, the issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed
in abstracto
. Whether it is reasonable for an accused to remain in detention must be assessed in each case according to its special features. Continued detention can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty (see, among other authorities,
W. v. Switzerland
, judgment of 26 January 1993, Series
A no.
254
‑
A, p. 15, §
30, and
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §
2000
‑
XI)
33.
The presumption is in favour of release. As established in
Neumeister v.
Austria
(judgment of 27 June 1968, Series A no. 8, p.37, §
4), the second limb of Article 5 § 3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay v. the United Kingdom
[GC], no.
543/03, §
34.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must examine all the facts arguing for or against the existence of a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of the presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty and set them out in their decisions dismissing the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts mentioned by the applicant in his appeals, that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article
5 §
3 of the Convention (see
McKay,
cited above, §
43).
35.
The persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. In such cases, the Court must establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also ascertain whether the competent national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings (see
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, §
‑
IV, and
Jabłoński v. Poland
, no. 33492/96, §
80, 21
December 2000).
(b)
Application of the principles to the circumstances of the present case
36.
The Court first notes that the applicant's detention on remand started on 21
March 2000 when he was arrested, and ended with his conviction by the court of first-instance on 16 September 2003. On 29 July 2004 the Court of Appeal remitted the case to the trial court. The period to be taken into consideration for the purposes of Article 5 § 3 of the Convention ended on 17 May 2005 when the applicant started to serve a prison sentence ordered in another set of criminal proceedings (see paragraph
31 above). The period following that date is covered by Article 5 § 1 (a) of the Convention. The detention thus lasted 4 years, 3 months and 15 days.
37.
The Court observes that the authorities initially relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged, and the risk that he might interfere with the conduct of the proceedings. In addition, the authorities relied heavily on the severity of the sentence that might be imposed, which made it probable that the applicant would obstruct the course of the criminal proceedings.
They repeated those grounds in all their decisions. In subsequent decisions the authorities failed to advance any new grounds for prolonging the most serious preventive measure against the applicant. Moreover, the authorities did not rely on any specific circumstance capable of showing that the applicant's release would, and if so why and how, obstruct the process of obtaining evidence.
38.
The Court accepts that the suspicion against the applicant of having committed the offences and the need to secure the proper conduct of the proceedings might initially justify his detention. However, with the passage of time, these grounds became less relevant and cannot justify the entire period of 4 years and over 3 months during which the applicant remained in detention (see
Malik v.
Poland
, no.
57477/00, §
45, 4
April 2006).
39.
Moreover, the authorities relied heavily on the likelihood that a heavy sentence would be imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. In this respect, the Court agrees that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v.
Bulgaria
, no.
33977/96, §§
80
‑
81, 26
July 2001).
40.
The Court observes further that the applicant was detained on charges of robbery and was finally sentenced to twelve years' imprisonment. Even though the applicant had committed the offences with the help of accomplices, there is no indication that he was a member of an organised criminal group. It does not appear therefore that his case presented particular difficulties for the investigation authorities and for the courts to determine the facts and mount a case against the perpetrator (see
Bąk
v. Poland
, no.
7870/04, §
‑
... (extracts)), as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v.
Poland
, cited above, §
37, and
Malik,
cited above, §
49).
41.
Finally, the Court would emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person is to be released or detained, are obliged to consider alternative means of guaranteeing his appearance at the trial. Indeed, that Article lays down not only the right to “trial within a reasonable time or release pending trial” but also provides that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Jabłoński,
cited above, §
83).
In the present case the Court notes that there is no express indication that during the entire period of the applicant's pre-trial detention the authorities envisaged any other guarantees of his appearance at trial. Nor did they give any consideration to the possibility of ensuring his presence at trial by imposing on him other “preventive measures” expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of criminal proceedings.
42.
The Court is, therefore, not satisfied that the reasons given to justify the applicant's detention for 4 years and over 3
months were “relevant” and “sufficient”, as required under Article
5 §
3.
There has therefore been a violation of Article
5 §
3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 §1 OF THE CONVENTION
43.
The applicant complained that he did not have a “fair trial” and that he was innocent. He relied on Article 6 of the Convention.
However, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
44.
The Court notes that the criminal proceedings against the applicant, as regards some of the charges against him, are still pending following the applicant's cassation appeal lodged with the Supreme Court. Accordingly, the applicant still can, and should, put the substance of the complaint before the domestic authorities and ask for appropriate relief.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
45.
As regards the part of the proceedings which have apparently ended, the Court reiterates that it is not called upon to deal with errors of fact and law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
46.
The Court observes that the applicant does not allege any particular failure to respect his right to a fair hearing. Assessing the criminal proceedings against the applicant as a whole, it finds no indication that they were unfairly conducted.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
48.
The applicant claimed 66,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 50,000 under the head of non-pecuniary damage.
49.
The Government contested those claims.
50.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 2,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
51.
The applicant did not claim reimbursement of any costs and expenses.
C.
Default interest
52.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the applicant's complaint concerning the unreasonable length of his pre-trial detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
5 §
3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at a rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 July 2007, pursuant to Rule
77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President