CAUZA DE CAUZĂ DE CREMPA-CZUCHRYTA c. POLONIA (Declarația nr. 11184/03) JUDGMENT STRASBOURG 3 iulie 2007 FINAL 10/12/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Krempa-Czuchryta c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și grefierul secțiunii T.L. Deliberat în privat la 12 iunie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 11184/03) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Ewa Krempa-Czuchryta („reclamantul”), la 10 septembrie 2001. Reclamantul nu a fost reprezentat legal. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 26 iunie 2006, președintele secțiunii a patra a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, s-a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1968 și trăiește în Lublin. Fapte înainte de mai 1993 La 2 mai 1990, reclamantul a solicitat Curtea de district Rzeszów să declare că a fost beneficiară de o moștenire dintr-un anumit M.K. pe baza unui testament făcut în fața unui notar la 24 februarie 1975. La 27 septembrie 1990, cealaltă parte la procedură, o anumită W.B., a depus propriul motiv de moștenire și a solicitat aceleași instanțe să declare că a primit o moștenire de la sora ei – M.K. – pe baza dorinței menționate mai sus înainte de un notar la 21 noiembrie 1988. La 12 noiembrie 1990 a avut loc o audiere. Reclamantul a solicitat anularea testamentului făcut la 21 noiembrie 1988 în favoarea W.B. La 15 martie 1991 a fost obținut un aviz psihiatric ( opinia sÄdowo psihiatryczna ) cu privire la starea de sănătate a testatorului între 1975 și 1988. La audierile programate între 1 octombrie 1992 și 1 februarie 1993 au fost primite dovezi de la peste 20 de martori. Fapte după 30 aprilie 1993 10. La 29 octombrie 1994, Curtea a obținut un al doilea aviz psihiatric elaborat de un expert din Academia Medicală Lublină (Akademia Medyczn a). 11. La 10 februarie 1995, Curtea de District Rzeszów a cerut Academiei Medicale Poznań un raport de experți pentru a fi elaborat de Institutul de Psichiatrie – așa-numitul „aviz institutiv” (opinia instacjonalna 12. La 20 aprilie 1995, Academia Medicală Poznań a informat Curtea de district Rzeszów despre starea de pregătire a raportului. 13. La 10 iulie 1995, Academia Medicală Poznań a informat Curtea de District Rzeszów că, din cauza sezonului de vacanță, nu a fost posibilă pregătirea menționată mai sus „avizul instituțional”. A întrebat Curtea de District Rzeszów dacă va accepta un aviz expert dat de doi experți în psihiatrie. 14. La 21 iulie 1995, Președintele Curții de District Rzeszów a fost de acord. 15. Avizul a fost depus la 8 mai 1996. 16. Al patrulea raport al expertului în acest caz a fost depus la 24 septembrie 1997. 17. La o audiere din 23 decembrie 1997, Curtea de District Rzeszów a dat o hotărâre, care a fost depusă la 27 ianuarie 1998. 18. La 24 februarie 1998, reclamantul a apelat. 19. În 14 iulie 1998, avocatul reclamantului a interzis un recurs de casă. La 29 octombrie 1998 a fost depus în judecată Curtea Supremă 21. La 13 martie 2001, Curtea Supremă a refuzat să întrețină recursul de casă, deoarece nu a apărut nicio problemă juridică importantă în acest caz. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PE CONTAREA NECESITĂRII PROCEDURILOR 23. Reclamantul s-a plâns în primul rând că procedurile în cazul ei au fost nedreptate. În special, ea a afirmat că instanța internă a evaluat în mod echitabil dovezile. Ea a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, care, în partea sa relevantă, spune: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal...” 24. Cu toate acestea, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal chestiuni de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I, cu alte referințe). 25. În cazul în cauză, reclamantul nu a afirmat că nu a respectat dreptul său la o audiere echitabilă din partea instanțelor relevante. Într-adevăr, plângerile sale se limitează la o provocare a rezultatului procedurii. Evaluarea circumstanțelor cazului în ansamblu, Curtea nu constată nici o indicație că procedurile impugnate au fost efectuate injust. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ART. 6 § 1 A CONVENȚIEI PE CONTA A LENGIEI NEREZONABILE A PROCEDURILOR 26. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 27. Guvernul a contestat acest argument. 28. Curtea remarcă că procedura a început la 2 mai 1990. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 13 martie 2001. Acesta a durat astfel 7 ani, 10 luni și 14 zile în trei instanțe judiciare. Admisibilitatea 29. Guvernul a formulat o obiecție preliminară că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne disponibile în temeiul legii poloneze, conform articolului 35 § 1 din Convenție. Septembrie 2004, data intrării în vigoare a Legii de 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a solicita compensare pentru daunele rezultate din prelungirea excesivă a procedurii în fața instanțelor poloneze, în conformitate cu art. 16 din Legea de 2004 citit coroborat cu art. 417 din Codul Civil. 30. Cu toate acestea, Curtea a susținut deja că acțiunea civilă invocată de guvern nu poate fi considerată ca un remediu eficace cu un grad suficient de certitudine în cazurile în care perioada de prelungire a trei ani pentru răspunderea statului în tort a expirat înainte de intrarea în vigoare a Legii de 2004 la 17 septembrie 2004 (a se vedea Ratajczyk c. Polonia , citată mai sus; și Barszcz c. Polonia , nr. 71152/01, § 45, 30 mai 2006). Prezentul caz aparține acestui grup de cereri ca procedură în cauză s-a încheiat la 13 martie 2001, care este mai mult de trei ani înainte de intrarea în vigoare a Legii 2004. Curtea constată, de asemenea, că această plângere nu este, în mod evident, bolnavă, întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 33. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 34. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. În special, Curtea constată că a existat o perioadă de inactivitate de aproximativ 33 de luni în cadrul procedurii dinaintea Curții Supreme între data trimiterii recursului de casație al reclamantului și a pronunțarii hotărârii. Curtea observă că, în fața unei presiuni sporite în timpul material asupra capacității de prelucrare a jurisprudenței Curții Supreme, autoritățile au luat ulterior acțiunea corectă necesară pentru a rezolva această problemă (a se vedea Kępa c. Polonia (dec.), nr. 43978/98, 30 septembrie 2003). Astfel, în cazul în care reclamantul a interzis apelul de cassare în Curtea Supremă timp de aproape 33 de luni, care constituie o întârziere necorespunzătoare (a se vedea Domańska c. Polonia , nr. 74073/01, § 32, 25 mai 2004). 35. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 36. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 37. Reclamantul a solicitat 255.186 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește prejudiciu material și 50 000 PLN pentru prejudiciu moral. 38. Guvernul a contestat aceste afirmații. 39. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2.500 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 40. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 3 350 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 424.86 PLN pentru cele suportate în fața Curții. 41. Guvernul a contestat aceste afirmații. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, suma de 100 EUR pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare: (i) EUR 2 500 (doi mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 100 EUR (o sută de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
KREMPA-CZUCHRYTA v. POLAND
(Application no. 11184/03)
3 July 2007
FINAL
10/12/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Krempa-Czuchryta v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and
Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 11184/03) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mrs Ewa Krempa-Czuchryta (“the applicant”), on 10 September 2001.
2.
The applicant was not legally represented. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 26 June 2006 the President of the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1968 and lives in Lublin.
A.
Facts prior to
1
May
1993
5.
On 2 May 1990 the applicant asked the Rzeszów District Court to declare that she had been the beneficiary of an inheritance from a certain M.K. on the basis of a will made before a notary on 24
February
1975.
6.
On 27 September 1990 the other party to the proceedings, a certain W.B., lodged her own inheritance claim and asked the same court to declare that she had received an inheritance from her sister – M.K. – on the basis of the above-mentioned will made before a notary on 21
November
1988.
7.
On 12 November 1990 a hearing was held. The applicant asked for the annulment of a will made on 21 November 1988 in favour W.B.
8.
On 15 March 1991 a psychiatric opinion (
opinia sądowo
‑
psychiatryczna
) concerning the testator's state of health between 1975 and 1988 was obtained.
9.
At hearings scheduled between 1
October
1992 and 1
February
1993 evidence was heard from over 20 witnesses.
B.
Facts after 30 April 1993
10.
On 29 October 1994 the court obtained a second psychiatric opinion prepared by an expert from the Lublin Medical Academy (
Akademia Medyczn
a).
11.
On 10 February 1995 the Rzeszów District Court asked the Poznań Medical Academy for an expert report to be prepared by the Institute of Psychiatry –
the so-called “institute opinion” (
opinia instytucjonalna
).
12.
On 20 April 1995 the Poznań Medical Academy informed the Rzeszów District Court about the state of preparation of the report.
13.
On 10 July 1995 the Poznań Medical Academy informed the Rzeszów District Court that, due to the holiday season, it was not possible to prepare the above-mentioned “institute opinion”. It asked the Rzeszów District Court whether it would accept an expert opinion given by two experts in psychiatry.
14.
On 21 July 1995 the President of the Rzeszów District Court agreed.
15.
The opinion was submitted on 8 May 1996.
16.
The fourth expert's report in the case was submitted on 24
September
1997.
17.
At a hearing held on 23 December 1997 the Rzeszów District Court gave a decision. It was served on the applicant's lawyer on 27
January
1998.
18.
On 24 February 1998 the applicant appealed.
19.
The appeal was dismissed by the Rzeszów Regional Court on 12
May
1998.The decision was served on the applicant on 15
June
1998.
20.
On 14 July 1998 the applicant's lawyer lodged a cassation appeal. It was referred to the Supreme Court on 29 October 1998.
21.
On 13 March 2001 the Supreme Court refused to entertain the cassation appeal as no important legal issue arose in the case.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
22.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
23.
The applicant first complained that the proceedings in her case had been unfair. In particular, she alleged that the domestic courts had incorrectly assessed the evidence. She alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, which, in its relevant part, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
24.
However, the Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §
1999-I, with further references).
25.
In the present case the applicant did not allege any particular failure to respect her right to a fair hearing on the part of the relevant courts. Indeed, her complaints are limited to a challenge to the result of the proceedings. Assessing the circumstances of the case as a whole, the Court finds no indication that the impugned proceedings were conducted unfairly.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
26.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The Government contested that argument.
28.
The Court notes that the proceedings commenced on 2 May 1990. However, the period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 13 March 2001. It thus lasted 7 years, 10
months and 14 days at three court instances.
A.
Admissibility
29.
The Government raised a preliminary objection that the applicant had not exhausted domestic remedies available to him under Polish law, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that from 17
September 2004, the date of entry into force of the 2004 Act, the applicant had a possibility of seeking compensation for the damage resulting from the excessive length of proceedings before Polish courts, under section 16 of the 2004 Act read in conjunction with Article 417 of the Civil Code.
30.
However, the Court has already held that the civil action relied on by the Government cannot be regarded as an effective remedy with a sufficient degree of certainty in cases where the three-year limitation period for the State's liability in tort expired before the entry into force of the 2004 Act on 17
September 2004 (see
Ratajczyk v.
Poland
, cited above; and
Barszcz v.
Poland
, no.
71152/01, § 45, 30
May 2006). The present case belongs to this group of applications as the proceedings at issue ended on 13
March
2001, which is more than three years before the 2004 Act had come into force. It follows that the Government's plea of inadmissibility on the ground of non
‑
exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
31.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
33.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
34.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In particular the Court notes that there was an approximately 33-month period of inactivity in the proceedings before the Supreme Court between the date of referring the applicant's cassation appeal and the delivery of the judgment. The Court
observes that, in the face of
increasing pressure at the material time on the Supreme Court's case-processing capacity, the
authorities
subsequently
took
the necessary remedial action in order to deal with
this problem (see
Kępa v.
Poland
(dec.), no.
43978/98, 30
September 2003).
That being said
, in the present case the applicant's cassation appeal lay dormant in the Supreme Court for nearly 33
months, which constitutes an unreasonable delay (see
Domańska v.
Poland
, no.
74073/01, §
32, 25
May
2004).
35.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
36.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
37.
The applicant claimed 255,186 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary damage and PLN 50,000 for non-pecuniary damage.
38.
The Government contested these claims.
39.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant 2,500 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant also claimed PLN 3,350 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and PLN 424,86 for those incurred before the Court.
41.
The Government contested these claims.
42.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award to the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR
100 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR
2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR
100 (one hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 July 2007, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President