CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A RAFIKISKA c. POLONIA (Declarația nr. 13146/02) JUDGMENT STRASBOURG 3 iulie 2007 FINAL 03/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rafińska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Camera compusă de: Sir Nicolas Bratza, Președintele J. Casadevill, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 12 iunie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 13146/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Janina Rafińska („reclamantul”), la 1 decembrie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că durata procedurilor civile în cazul ei a depășit timpul rezonabil. La 20 iunie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul, dna Janina Rafińska, este o națională poloneză, născut în 1937 și locuiește în Ostrowite. Reclamantul și soțul ei au divorțat. La 8 iulie 1994 L. R. (soțul reclamantului) au depus o cerere la Curtea de district Rypin pentru diviziunea proprietății lor conjugale. La 29 iulie 1994, Curtea a hotărât să examineze cazul împreună cu un caz privind dizolvarea coproprietarului unei ferme care aparțin reclamantului, L. R., K. R. (fiul lor) și K. K. ulterior, la 8 martie 1999, Curtea a hotărât să examineze în proceduri separate cazul privind diviziunea proprietății conjugale. La 7 aprilie 1999, prima audiere în acest caz a fost programată pentru 27 aprilie 1999. În ultima dată, ședința a fost suspendată, iar părțile au fost solicitate să își prezinte cererile privind dovezile care urmează să fie luate. La 30 aprilie 1999, reclamantul a contestat un judecător care a stat în acest caz. Provocarea a fost respinsă la 8 iunie 1999. 10. Audierea care urma să aibă loc la 14 octombrie 1999 a fost suspendată și părțile au fost obligate să-și prezinte din nou cererile privind dovezile care urmează să fie luate. 11. La 14 octombrie 1999, urmatoarea audiere a fost programată pentru 27 Cu toate acestea, în ultima dată, a fost suspendată audierea până la 17 februarie 2000 pentru a auzi mărturiile părților. În timpul audierii din 17 ianuarie 2000, părțile au fost auzite. Nici unul dintre acestea nu a prezentat cereri suplimentare de probă care să fie luată. Acțiunea a fost încheiată și hotărârea a fost programată pentru a fi eliberată la 2 martie 2000. 12. Cu toate acestea, la 2 martie 2000, procesul a fost reluat și a fost suspendată ședința până la 21 martie 2000 pentru a admite dovezi suplimentare de martor. La 21 martie 2000, părțile au fost auzite și procesul a fost încheiat. Curtea a hotărât să pronunțe hotărârea la 4 aprilie 2000. Cu toate acestea, în ultima dată, procesul a fost reluat pentru a recunoaște un aviz al unui expert cu privire la componența proprietății. La 6 aprilie 2000, reclamantul a apelat împotriva deciziei de a recunoaște avizul expertului. Acest recurs a fost respins la 10 mai 2000. 13. La 8 august 2000, expertul a prezentat avizul său Curții. 14. La 19 decembrie 2000, Curtea a admis avizul și observațiile părților cu privire la aceasta. 15. La 5 ianuarie 2001, Curtea de District Rypin și-a pronunțat hotărârea cu privire la diviziunea proprietății. 16. La 8 martie 2001, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. Curtea a solicitat să plătească taxe în instanță. 17. La 6 aprilie 2001, reclamantul a solicitat instanței să o scutească de taxele judecătorești. Pe 10 mai 2001. Pe 10 mai 2001, Curtea Regională Włocławek a respins recursul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Pentru o prezentare detaliată a legislației interne relevante referitoare la căile de recurs disponibile împotriva lungii excesive a procedurilor, adică la Legea 2004 a se vedea Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, ECHR 2005; Barszcz v. Polonia, nr. 71152/01, 30 mai 2006, §§ 26-35. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 20. Reclamantul se plânge că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 21. Guvernul a contestat acest argument. 22. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 8 iulie 1994 și s-a încheiat la 10 mai 2001, atunci când a fost pronunțată hotărârea finală în acest caz. Astfel a durat 6 ani și 10 luni pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 23. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. În septembrie 2004, la intrarea în vigoare a Legei din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil, citită împreună cu art. 16 din Legea din 2004. Acestea au susținut că perioada de prescripție de trei ani în scopul unei cereri de compensare în tort, pe baza lungii excesive a procedurii, ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. 24. Guvernul a susținut, de asemenea, că o astfel de posibilitate a existat în legislația poloneză chiar înainte de intrarea în vigoare a Legii din 2004, de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001, care a intrat în vigoare la 18 decembrie 2001. 25. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 26. Curtea observă că, în acest caz, procedurile în cauză au fost încheiate la 10 mai 2001, care se află la mai mult de trei ani înainte de expirarea dispozițiilor relevante ale Legii din 2004 citite împreună cu codul civil. Rezultă că perioada de prelungire a răspunderii statului în ceea ce privește torturile prevăzute la art. 442 din Codul Civil a expirat înainte de 17 septembrie 2004. 27. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași cu cele deja examinate și respinse de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Małasiewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia ; (dec.), 11215/02, 31 mai 2005; Barszcz c. Polonia ; nr. 71152/01, 30 mai 2006) și faptul că Guvernul nu a prezentat nici o nouă circumstanță care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. 28. Din aceste motive, motivul guvernului de inadmisibilitate pe motiv de neepuizarea recourslor interne trebuie respins. 29. Prin urmare, Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Zynger c. Polonia, nr. 66096/01, §45, 13 iulie 2004). 31. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender) După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 32. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 34. Reclamantul a solicitat 150.000 PLN [1] fără a preciza dacă această sumă are legătură cu prejudiciu material sau morale. 35. Guvernul a contestat afirmația, declarând că suma a fost exorbitană. 36. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și orice prejudiciu material care ar fi putut fi presupuse. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, rambursarea costurilor și cheltuielilor presupuse de ridicate pe care le-a suportat în fața instanțelor interne. Guvernul a contestat această declarație și a susținut că numai aceste costuri efectiv suportate în pregătirea și apărarea cazului reclamantului în fața Curții Europene, și nu în fața instanțelor interne, pot fi luate în considerare. 39. Potrivit jurisprudenței Curții , un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea ( a se vedea Zimmermann și Steiner c. Elveția , hotărârea de 13 Iulie 1983, Seria A nr. 66, §36). În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 100 EUR pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3,600 EUR (3 mii șase sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 100 EUR (o sută de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
RAFIŃSKA v. POLAND
(Application no. 13146/02)
3 July 2007
FINAL
03/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Rafińska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza,
President,
Mr
Mr
Mr
Mr
Mr
Ms
judges,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 13146/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Janina Rafińska (“the applicant”), on 1 December 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained that the length of civil proceedings in her case had exceeded reasonable time.
4.
On 20 June 2006 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of proceedings. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
5.
The applicant, Ms Janina Rafińska, is a Polish national, who was born in 1937 and lives in Ostrowite.
6.
The applicant and her husband divorced. On 8 July 1994 L. R. (the applicant's husband) lodged a motion with the Rypin District Court for the division of their marital property. He further asked the court to exempt him from court fees.
7.
On 29 July 1994 the court decided to examine the case together with a case concerning the dissolution of the co-ownership of a farm belonging to the applicant, L. R., K. R. (their son) and K. K. Subsequently, on 8
March
1999 the court decided to examine in separate proceedings the case concerning the division of the marital property.
8.
On 7 April 1999 the first hearing in the case was scheduled for 27
April 1999. On the latter date the hearing was adjourned and the parties were requested to submit their requests regarding the evidence to be taken.
9.
On 30 April 1999 the applicant challenged a judge sitting in the case. The challenge was dismissed on 8 June 1999.
10.
The hearing that was to be held on 14 October 1999 was adjourned and the parties were obliged to submit again their requests as to the evidence to be taken.
11.
On 14 October 1999 the following hearing was scheduled for 27
January 2000. However, on the latter date the hearing was adjourned until 17 February 2000 in order to hear the testimonies of the parties. During the court's hearing of 17 January 2000, the parties were heard. None of them submitted any additional requests for evidence to be taken. The proceedings were completed and the judgment was scheduled to be delivered on 2 March 2000.
12.
However, on 2 March 2000 the trial was resumed and the hearing was adjourned until 21 March 2000 in order to admit additional witness evidence. On 21 March 2000 the parties were heard and the trial was terminated. The court decided to deliver the judgment on 4 April 2000. However, on the latter date the trial was resumed once again in order to admit an opinion of an expert on the composition of the property. On 6
April 2000 the applicant appealed against the decision to admit the expert's opinion. This appeal was dismissed on 10 May 2000.
13.
On 8 August 2000 the expert submitted his opinion to the court.
14.
On 19 December 2000 the court admitted the opinion and the parties' observations on it.
15.
On 5 January 2001 the Rypin District Court delivered its judgment on the division of the property.
16.
On 8 March 2001 the applicant lodged an appeal against the judgment. The court requested her to pay court fees.
17.
On 6 April 2001 the applicant requested the court to exempt her from court fees. Her motion was allowed on 10 May 2001.
18.
On 10 May 2001 the Włocławek Regional Court dismissed the appeal.
19.
For a detailed presentation of the relevant domestic law concerning the available remedies against excessive length of proceedings, i.e. the 2004 Act, see
Ratajczyk v. Poland
(dec.), no. 11215/02, ECHR 2005;
Barszcz v.
Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006, §§ 26-35.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The Government contested that argument.
22.
The period to be taken into consideration began on 8 July 1994 and ended on 10 May 2001, when the final judgment in the case was delivered. It thus lasted 6 years and 10 months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
23.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the 2004 Act came into force, the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code read together with section 16 of the 2004 Act. They argued that the three-year prescription period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in these proceedings had been given.
24.
The Government further submitted that such a possibility had existed in Polish law even before the entry into force of the 2004 Act since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001, which entered into force on 18 December 2001.
25.
The applicant contested the Government's arguments.
26.
The Court observes that in the present case the proceedings at issue were terminated on 10 May 2001, which is more than three years before the relevant provisions of the 2004 Act read together with the Civil Code became effective. It follows that the limitation period for the State's liability in tort set out in Article 442 of the Code Civil had expired before 17
September 2004.
27.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined and rejected by the Court in previous cases against Poland (see
Małasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14 October 2003;
Ratajczyk v.
Poland
; (dec.), 11215/02, 31 May 2005;
Barszcz v.
Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006) and that the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court to depart from its previous findings.
28.
For these reasons, the Government's plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
29.
The Court thus notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Zynger v.
Poland,
no. 66096/01, §45, 13 July 2004).
31.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
32.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicant claimed PLN 150,000
[1]
without specifying whether this amount related to pecuniary or non-pecuniary damage.
35.
The Government contested the claim, stating that the amount was exorbitant.
36.
The Court does not discern any causal link between the violation found and any pecuniary damage which may have been alleged. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 3,600 under that head.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant also claimed reimbursement of the allegedly high costs and expenses she incurred before the domestic courts. She did not substantiate her claims.
38.
The Government contested this statement and submitted that only those costs actually incurred in the preparation and defence of the applicant's case before the European Court, and not before the domestic courts, can be taken into consideration.
39.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, judgment of 13
July 1983, Series A no. 66, §36). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR 100 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,600 (three thousand six hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
Approximately EUR 38,000