SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 10271/02 prezentate de RP împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 iulie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, J.-P. Costa, I. Cabral barto, R. Türmen, dl Ugrekhelidze, A. Mularoni, judecători, și dnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 9 noiembrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, R. P., este un resortisant francez, născut în 1932 și rezident în Perpignan. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul A. Garay, avocat la Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a trăit între 1932 și 1962 în Algeria. Ca urmare a evenimentelor din această țară, care au beneficiat de regimul prevăzut de Legea din 26 decembrie 1961 privind primirea și reinstalarea francezilor de peste mări, el a fost situat în Corsica. În martie 1965, reclamantul a dobândit terenuri de maquis, reușit să transforme într-un domeniu agricol și vitivinicol, în loc de Albarreto, pe comuna Linguizetta. Exploatarea cuprinde 36 de hectare de teren irigabil, clădiri, o cramă vitivinicolă de 10 000 de hectolitri și material agricol. În aprilie 1993, reclamantul a trebuit să se întoarcă în Franța din motive familiale și de exploatare, încredințată gărzii unui lucrător agricol, nu a mai fost întreținută de la acea dată. La 18 septembrie 1993, indivizi, membri ai Coordonării rurale și ulterior ai Sindicatului Corsei Agriculturii, au ocupat terenul ilegal pentru a permite instalarea J.S.S., crescător de vite din regiune. Această ocupație a fost urmată de o serie de infracțiuni, în special de degradarea cramei viticole (lucrările de refacere fiind estimate la peste 200 000 EUR) și furtul întregului material agricol (în valoare de 300 000 EUR). Reclamantul precizează că diferitele sale încercări de a prelua proprietatea liberă a bunurilor sale s-au confruntat cu numeroase dificultăți și amenințări în contextul insular specific cererilor naționaliste ale anumitor activiști independenți. Această situație a fost demascată în repetate rânduri autorităților publice de către asociații (Casa agricultorilor francezi din Algeria, Comitetul de legătură al asociațiilor naționale de repatriați, Confederația de adunare și coordonarea unitară a repatriaților și a hoților). Printr-o scrisoare recomandată cu confirmare de primire din 11 octombrie 1993, reclamantul a depus o plângere la procurorul Republicii în apropierea Tribunalului de Mare Instanță din Bastia împotriva președintelui Coordonării rurale și a oricărui alt ocupant al locului. La 18 noiembrie 1993, reclamantul s-a prezentat la Brigada de jandarmerie a Aléria pentru a raporta faptele legate de ocupație și pentru a solicita evacuarea proprietății sale și refacerea acesteia. El a precizat că acțiunile fuseseră întreprinse de ocupanți pentru a-l întâlni și a-i cumpăra proprietatea la un preț derizorie. După ședința la 13 decembrie 1993, un proces-verbal de informații judiciare și administrative cu privire la aceste declarații, la declarațiile de la mai și la situația generală a fost redactat de jandarmerie și adresat procurorului Republicii Bastia, precum și la subprefetul de Corte, la 24 decembrie 1993. La 7 aprilie, 17 și 26 mai 1994, reclamantul a scris prefectului de rang înalt. În scrisoarea sa din 26 mai, Corsei i-a spus prefectului despre amenințările pe care le-ar fi făcut pentru a-și obține plecarea. La 30 mai 1994, el a depus o plângere la Perpignan pentru furtul de la reședința sa din zona Corse. Această plângere a fost transmisă procurorului districtual al Republicii în apropierea tribunalului de mare instanță din Perpignan. Prin scrisoarea din 18 iulie 1994, reclamantul s-a adresat procurorului general în apropierea instanței de apel a Bastia pentru a-și repeta plângerea formulată la 11 iulie 1994, octombrie 1993 și confirmată la 18 noiembrie 1993. La 9 august 1994, reclamantul a depus o plângere pentru furtul a cinci tractoare și alte echipamente agricole în domeniul său. Septembrie și 14 octombrie 1994, el a depus plângere pentru spargere și intrare prin efracție în reședința sa la 10 septembrie 1994. Aceste plângeri au fost transmise procurorului Republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Perpignan, cu excepția celei din 14 octombrie care a fost depusă la Aléria și transmisă procurorului din Bastia. La 6 februarie 1996, reclamantul a scris procurorului districtual al Republicii Bastia pentru a solicita intervenția sa și pentru a depune plângere împotriva lui X pentru furtul unui paznic de vin și împotriva lui J.S.S. pentru încălcarea proprietății sale imobiliare, pentru pacat pe terenul său și pentru încălcarea dreptului său de proprietate. Prin actul de executor din 30 ianuarie 1997, reclamantul a dispus ca J.S.S.S. să fie deportat. La 19 februarie 1997, judecătorul Tribunalului de Mare Instanță din Bastia a ordonat eliberarea domeniului reclamantului de către J.S.S.S., în termenii următori: "Ordononați eliberarea de către J.S.S.] a parcelelor de teren sise pe teritoriul comunei Linguizetta (Haute-Corse), denumite "domeniile Albaretto" și din care reclamantul] este proprietarul, în termen de o lună de la notificarea prezentei ordonanțe și sub formă de penalități cu o mie de franci (1000 F) pe zi de întârziere, care a trecut acest termen (...) J.S.S., interjeta apel, care face referire la un acord verbal cu reclamantul și, în subsidiar, care solicită reducerea penalității cu titlu cominatoriu, având în vedere buna sa credință, invocând în același timp demersurile la SAFER și o procedură de recunoaștere a stării de incuviință a parcelelor. Reclamantul, într-un apel incident, a solicitat ca expulzarea să fie ordonată cu ajutorul forței publice, precum și menținerea penalității cu titlu cominatoriu, în afară de o indemnizație lunară de cincisprezece mii de franci cu titlu de ocupație începând cu hotărârea care urmează să fie luată. Reclamantul a depus din nou plângere pentru furt la 9 august 1997. La 7 aprilie 1998, prefectul din Haute-Corse a luat un decret privind lipsa proprietarului de a exploata un fond agricol și de a aloca fonduri către J.S.S. La 9 aprilie 1998, tribunalul din Bastia a confirmat ordinul din 19 februarie 1997 conform căruia J.S.S.] a admis, în cursul unei anchete de jandarmerie, că a ocupat terenul în friche al reclamantului] și că ocupația a început în septembrie 1993 Așteptând ca monedele pe care le-a vărsat la dezbateri să nu-i confere niciun drept la această ocupație din moment ce . ..niciun loc de muncă, nici o vânzare sau alte titluri de valoare nu au fost acordate de către solicitant] Că scrisoarea adresată de la 21 octombrie 1993, președintele Coordonării Rurale, se referă doar la domnul Carry, inginer expert, pentru obținerea de informații cu privire la valoarea terenului agricol, care a fost așteptat să nu poată fi înălțat în mai multe privințe decât o procedură privind amenajarea teritoriului și în temeiul Legii privind terenul incult În conformitate cu articolul R 125-3 din Codul rural, o decizie luată de către Comisia departamentală permite oricărui candidat să se facă cunoscut după afișarea deciziei la primăria comunei în care se află fondul, precum și la primăria fiecăreia dintre comunele limitrofe. În consecință, J.S.S.] este bine așteptat fără drept sau titlu și că este necesar să se confirme decizia inițiată prin organizarea, totuși, a asistenței forței publice și prin menționarea faptului că hotărârile în materie de încuviințarea sunt executorii de drept cu titlu provizoriu prin aplicarea art. 489 din noul Cod de procedură civilă Cu toate acestea, în cazul în care cererea reclamantului] care a fost condamnată de către J.S.S.] în temeiul unui act de ocupație este întemeiată pe motiv că această despăgubire ar trebui limitată la suma de 6 000 de franci pe lună, sub rezerva faptului că judecătorii din fond au fost condamnați, acest drept nu este legat de un proces-verbal al executorului cu privire la ocuparea efectivă a locurilor de către J.S.S.] după prezenta hotărâre Așteptând ca [reclamantul] să fie găsit în obligația de a fi asistat și să reprezinte în fața instanei de apel qui mail îi va fi alocat suma de 5 000 de franci prin aplicarea articolului 700 din noul Cod de procedură civilă; (...) Prin hotărârea din 8 octombrie 1998, în urma sesizării din 20 mai 1998, Tribunalul Administrativ din Bastia a anulat la 7 aprilie 1998 actul prefectal din 7 aprilie 1998 pentru exces de putere. La 24 mai 2000, reclamantul a depus o plângere pentru furt. La 21 iunie 2000, a depus plângere pentru distrugerea prin incendiere a unui local agricol intervenit în ziua precedentă. Această plângere a fost transmisă procurorului Republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Perpignan. 1, reclamantul se plânge de pierderea exploatării sale, precum și de speranța legitimă de a continua dezvoltarea agricolă și vitivinicolă a domeniului său. El critică lipsa de acțiune a statului, care nu a intervenit pentru a opri o ocupație ilegală din 1993 și constatată de serviciile sale, cu excepția unei măsuri judiciare de deportare : prin urmare, el a eșuat în obligația sa de protecție, tolerând în același timp o privare brutală de proprietate, ostracieră și ilegală de care știa că există. În cele din urmă, reclamantul denunță, pe de o parte, atitudinea de la . . . care, împotriva oricărei așteptări, a susținut mersul la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul invocă, de asemenea, art. 8 din Convenție, din moment ce a fost privat de reședința sa din cauza ocupației ilegale a domeniului său din 1993. Reclamantul, care se plânge de pierderea exploatării sale și de speranța legitimă de a continua dezvoltarea agricolă și vitivinicolă a domeniului său, critică comportamentul și inacțiunea de la . Acesta invocă articolele 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, care se citesc după cum urmează art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Argumentele părților Guvernul Guvernului ridică două excepții de la plata cererii. Pe de o parte, el consideră că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, pe care instanțele administrative nu le-a sesizat cu privire la o acțiune în răspundere a statului pentru refuzul unui concurs al forței publice. Pe de altă parte, guvernul consideră că nu a respectat termenul de șase luni, sesizarea Curții având loc la mai mult de doi ani de la ultima hotărâre judecătorească, celelalte evenimente fiind chiar mai vechi. Cu titlu subsidiar, pe fond, guvernul nu contestă afirmațiile reclamantului, în special neplăcerile pe care le-a cauzat această ocupație. Cu toate acestea, el observă că ocupația nu este mai mult decât este după ce a părăsit exploatația sa pentru a se întoarce la metropolă și în timp ce terenul nu mai era exploatat. Ulterior, reclamantul nu a solicitat ajutorul forței publice sau a sesizat instanțele administrative ale unui eventual refuz: în aceste condiții, acesta nu poate să se prevaleze de o deficiență sau de o abatere gravă a administrației care ar putea constitui o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. Guvernul consideră că, în cazul în care jurisprudența Curții cu privire la instanțele judecătorești recunosc necesitatea unei execuții rapide a hotărârilor și a punerii în aplicare a ajutorului forței publice atunci când este solicitat, aceasta nu mai trebuie să țină seama de necesitățile ordinii publice de a acorda sau nu ajutorul forței publice, cu condiția ca acestea să demonstreze că această suspendare la execuție nu a durat decât timpul necesar ( Italia 21463/93, 11 ianuarie 2001). Prin urmare, autoritățile franceze au putut amâna unele expulzări din motive evidente de ordine publică, nu mai mult decât marja lor de apreciere, cum ar fi în speță, în cazul în care riscurile de împădurire înarmată nu erau de exclus. În termen de șase luni, reclamantul reamintește că este vorba despre o situație continuă de încălcare a drepturilor sale și că această condiție este, prin urmare, respectată și consideră că guvernul îi impune o rigoare normativă în timp ce derogă de la aceasta în Corsica. Pe de altă parte, ultima sa acțiune pe plan intern constă într-o depunere de plângeri din 21 iunie 2000 în urma unui incendiere, care ulterior a fost clasată fără întârziere de către autoritățile naționale, iar termenul de șase luni a fost respectat. Reclamantul consideră, de asemenea, că, din cauza contextului corsar, căile de atac naționale au fost iluzorii, ineficiente, neadecvate și sorți eșecului. El subliniază că a ținut imediat la curent forțele de ordine, pe care l-a solicitat în mod regulat pe prefect și pe care le-a îndreptat sistematic către autoritățile judiciare. Acesta precizează că a depus în mod inutil plângeri, în urma diverselor evenimente din 1993, 1994, 1996 și 2000. El contestă, de asemenea, afirmațiile guvernului potrivit cărora nu ar fi pus în aplicare o procedură de încuviințare, în timp ce, în același timp, a încercat să obțină acest lucru și să sesizeze autoritățile competente din punct de vedere penal. El denunță deficiențele și deficiențele de la nivel de stat din Corsica, menționând că guvernul și autoritățile publice, împreună cu parlamentarii, constată în mod regulat această deviere, în special în cadrul a două rapoarte parlamentare din 1998 și 1999, ceea ce face în zadar exercitarea căilor de atac deschise. În ceea ce privește o punere în discuție a răspunderii statului, reclamantul reamintește condițiile acestei acțiuni. În ceea ce privește prejudiciile care rezultă din ocupația ilegală de proprietăți în Corsica, cursurile administrative de apel din Lyon și Marsilia au considerat că răspunderea pentru statul membru nu a fost angajată și că nu a avut loc nicio despăgubire. Reclamantul deduce din aceasta că jurisprudența administrativă a eșuat în urma oricărei acțiuni judiciare și adaugă că cererile insistente formulate de asociațiile reprezentative ale intereselor repatriaților din Algeria instalați în corsă nu au fost niciodată urmate de efecte. Pe fond, reclamantul subliniază că guvernul nu contestă faptele și neplăcerile pe care le-a cauzat ocupația ilegală a proprietăii sale și susține că a solicitat sprijinul forei publice. El observă că guvernul limitează, în observațiile sale, presupusa sa inacțiune la investigațiile care au urmat acțiunilor de distrugere, fără a răspunde mijloacelor întemeiate pe lipsa concretă și materială de protecție a proprietății sale. (precision), reclamantul consideră că guvernul se limitează la a face referire la noțiunea de ordine publică în mod declarativ, fără a preciza în ce mod măsurile de protecție a dreptului său de proprietate ar putea aduce atingere ordinii publice, fără a iniția o dovadă a unor riscuri de culpă înarmată, având în vedere alte situații mai grave El adaugă că, spre deosebire de cauza Lunari, el nu are în speță o suspendare la executare, ci un refuz total de executare. În ceea ce privește timpul strict necesar Pentru ca autoritățile să găsească o soluție la această problemă, reclamantul menționează că este nedeterminat și poate dura mai mulți ani în Corsica, în afară de faptul că guvernul este în imposibilitatea de a răspunde la condiția de soluție satisfăcătoare. El constată că, în cazurile Lunari (precipitat) și Novosseletsky c. Ucraina 47148/99, CEDO 2005-II), Curtea a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, nu poate fi altfel în cazul de față, din moment ce autoritățile nu au efectuat nici măcar un început de executare. Reclamantul invocă beneficiul hotărârii Matheus c. Franța 62740/00, 31 martie 2005) privind refuzul de a concura cu forța publică într-un climat special de animozitate față de anumiți proprietari metropolitani. În cele din urmă, consideră că impactul deficienței de la statul la teritoriul său a determinat-o să suporte o sarcină disproporționată și excesivă (Hutten-Czapska c. Polonia, nr 35014/97, 22 februarie 2005). Evaluarea Curții Curtea reamintește că obligația de a epuiza căile de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, se referă la căile de atac care sunt accesibile reclamantului și care pot remedia situația de care acesta se plânge. Acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le mai sunt accesibile și eficiente. În plus, unui solicitant care a utilizat o cale de drept aparent eficientă și suficientă nu i se poate reproșa că nu a încercat să utilizeze alte cerințe care erau disponibile, dar nu au avut prea multe șanse de succes (Aquilina c. Malta, n 25642/94, § 39 CEDH 1999-III). Pentru a decide dacă reclamantul a îndeplinit, în circumstanțele speciale ale cazului respectiv, cerința de epuizare a căilor de atac interne, trebuie să se determine actul autorităților din statul membru în cauză care îl afectează. Curtea observă în această privință că reclamantul se plânge de lipsa ajutorului autorităților pentru a obține încetarea ocupației ilegale a proprietății sale. În primul rând, aceasta arată că reclamantul nu a solicitat în mod expres ajutorul de stat pe baza hotărârii din 9 aprilie 1998. Cu toate acestea, Comisia nu poate decât să constate, pe de o parte, că reclamantul nu a încetat să alerteze autoritățile asupra domeniului său de aplicare și a consecințelor sale, ci și, mai ales, că prefectul din Coreea superioară nu era numai pe deplin informat cu privire la situație, ci și că, dimpotrivă, la 7 aprilie 1998, acesta luase un decret cu privire la lipsa reclamantului de a exploata fondul său agricol și de a aloca fonduri fără titlu. O astfel de decizie a marcat în mod incontestabil o poziție favorabilă autorului ocupației ilegale. În aceste condiții, și mai ales că circumstanțele specifice cauzei sunt cel puțin incerte obținerea eventualului concurs al forței publice în ceea ce privește prefectura Haute-Corse (a se vedea. Barret și Sirjean c. Franța (dec.), nr. 138203, 3 iulie 2007) și că În plus, Curtea remarcă faptul că o acțiune în fața instanței administrative pentru o contestare a răspunderii la adresa statului din cauza refuzului opus de către prefectul n mail ar fi fost, în orice caz, de natură să conducă direct la executarea acestei decizii, reclamantul se plângă de dreptul său de proprietate și solicită eliberarea locului (a se vedea mutatis mutandis Matheus c. Franța (dec.) n 62740/00, 18 mai 2004). Curtea constată, de altfel, că autoritățile sunt obligate să își acorde ajutorul pentru executarea hotărârii Tribunalului de apel din Bastia, astfel încât reclamantul să-și recupereze terenul. Prin urmare, obligația de a acționa asupra autorităților și nu asupra reclamantului. Necesitatea de a-i cere să facă alte demersuri a căror rezultat nu ar răspunde nici cererii lor, nici obligației de a executa hotărârea judecătorului judecătoresc nu ar corespunde cerinței art. 35 alin. (1) din Convenție (ibidem Partant, excepție de lipsa de epuizare a căilor de atac interne impuse de guvern nu poate fi reținută. În ceea ce privește presupusa nerespectare a termenului de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție, Curtea arată că ocuparea terenurilor reclamantului continuă până în prezent și că, prin urmare, obiecțiunile invocate se referă la o situație continuă. Pe de altă parte, Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; după aceea, aceasta nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost ridicat niciun alt motiv. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Dollé Tulkens Great Președinte
de la requête n
o
10271/02
présentée par R.P.
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 juillet 2007 en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
J.-P. Costa,
M
me
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 novembre 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, R. P., est un ressortissant français, né en 1932 et résidant à Perpignan. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant a vécu de 1932 à 1962 en Algérie. Suite aux événements survenus dans ce pays, bénéficiant du dispositif prévu par la loi du 26
décembre 1961, relatif à l’accueil et à la réinstallation des Français d’outre-mer, il s’installa en Corse.
En mars 1965, le requérant acquit des terres de maquis, qu’il réussit à convertir en un domaine agricole et viticole, au lieu-dit Albarreto, sur la commune de Linguizetta. L’exploitation comprend trente-six hectares de terres irrigables, des bâtiments, une cave viticole de 10
000 hectolitres et du matériel agricole.
En avril 1993, le requérant dut retourner en France pour raisons familiales et l’exploitation, confiée à la garde d’un ouvrier agricole, ne fut plus entretenue à compter de cette date.
Le 18 septembre 1993, des individus, membres de la Coordination rurale puis du Syndicat corse de l’agriculture, occupèrent le terrain illégalement, pour y permettre l’installation de J.S.S., éleveur de bétail de la région. Cette occupation fut suivie d’un certain nombre de délits, notamment de la dégradation de la cave viticole (les travaux de remise en état étant estimés à plus de 200
000 euros) et le vol de la totalité du matériel agricole (d’une valeur de 300
000 euros). Le requérant précise que ses différentes tentatives pour reprendre possession de la libre propriété de ses biens se sont heurtées à de nombreuses difficultés et menaces dans le contexte insulaire spécifique aux revendications nationalistes de certains militants indépendantistes. Cette situation fut maintes fois dénoncée aux pouvoirs publics par des associations (Maison des agriculteurs français d’Algérie, Comité de liaison des associations nationales de rapatriés, Confédération du rassemblement et coordination unitaire des rapatriés et spoliés).
Par lettre recommandée avec accusé de réception du 11 octobre 1993, le requérant déposa plainte auprès du procureur de la République près le tribunal de grande instance de Bastia contre le président de la Coordination rurale et tout autre occupant des lieux.
Le 18 novembre 1993, le requérant se présenta à la brigade de gendarmerie d’Aléria pour relater les faits relatifs à l’occupation et demander l’évacuation de sa propriété et la remise en état des lieux. Il précisa que des démarches avaient été entreprises par les occupants pour le rencontrer et lui racheter sa propriété à un prix dérisoire. Il confirma sa plainte. Après audition de l’occupant le 13 décembre 1993, un procès-verbal de renseignement judiciaire et administratif relatif à ces déclarations, à celles de l’occupant et à la situation générale fut rédigé par la gendarmerie et adressé au procureur de la République de Bastia, ainsi qu’au sous-préfet de Corte, le 24 décembre 1993.
Les 7 avril, 17 et 26 mai 1994, le requérant écrivit au préfet de Haute
‑
Corse pour requérir son aide en vue de faire cesser l’occupation de sa propriété. Dans sa lettre du 26 mai, il informa le préfet des menaces dont l’ouvrier agricole normalement en charge de la garde aurait fait l’objet pour obtenir son départ.
Le 30 mai 1994, il déposa plainte à Perpignan pour vol dans sa résidence située dans le domaine corse. Cette plainte fut transmise au procureur de la République près le tribunal de grande instance de Perpignan.
Par lettre du 18 juillet 1994, le requérant s’adressa au procureur général près la cour d’appel de Bastia afin de réitérer sa plainte formulée le 11
octobre 1993 et confirmée le 18 novembre 1993.
Le 9 août 1994, le requérant déposa plainte pour vol avec effraction de cinq tracteurs et autres matériels agricoles dans son domaine. Les 13
septembre et 14 octobre 1994, il déposa plainte pour cambriolage et vol par effraction commis dans sa résidence le 10 septembre 1994. Ces plaintes furent transmises au procureur de la République près le tribunal de grande instance de Perpignan, à l’exception de celle du 14 octobre qui fut déposée à Aléria et transmise au procureur de Bastia.
Le 6 février 1996, le requérant écrivit au procureur de la République de Bastia pour solliciter son intervention et déposer plainte contre X pour vol d’un garde-vin et contre J.S.S. pour atteinte à sa propriété immobilière, pacage indu sur son terrain et violation de son droit de propriété.
Par acte d’huissier du 30 janvier 1997, le requérant fit assigner J.S.S. en expulsion.
Le 19 février 1997, le juge des référés du tribunal de grande instance de Bastia ordonna la libération du domaine du requérant par J.S.S. et ce, dans les termes suivants
:
«
Ordonnons la libération par
[
J.S.S.] des parcelles de terres sises sur le territoire de la commune de Linguizetta (Haute-Corse), dénommées Domaine d’Albaretto et dont
[
le requérant] est propriétaire, dans le délai d’un mois à compter de la signification de la présente ordonnance et sous astreinte de
mille francs
(1000 F) par jour de retard, passé ce délai (...)
»
L’occupant, J.S.S., interjeta appel, évoquant un accord verbal avec le requérant et, subsidiairement, demandant la réduction de l’astreinte compte tenu de sa bonne foi, tout en invoquant des démarches auprès de la SAFER et d’une procédure tendant à faire reconnaître l’état d’inculture des parcelles. Le requérant, dans un appel incident, demanda que l’expulsion soit ordonnée avec le concours de la force publique, ainsi que le maintien de l’astreinte, outre une indemnité mensuelle de quinze mille francs à titre d’indemnité d’occupation à compter de l’arrêt à intervenir.
Le requérant déposa à nouveau plainte pour vol le 9 août 1997.
Le 7 avril 1998, le préfet de Haute-Corse prit un arrêté portant carence du propriétaire à exploiter un fonds agricole et attribution du fonds à J.S.S.
Le 9 avril 1998, la cour d’appel de Bastia confirma l’ordonnance de référé du 19 février 1997 comme suit
:
«
Attendu que
[
J.S.S.] a admis, durant une enquête de gendarmerie, qu’il «
occupait
» les terres en friche
[
du requérant] et que l’occupation avait commencé au mois de septembre 1993
;
Attendu que les pièces qu’il a versées aux débats ne sauraient lui conférer un quelconque droit à cette occupation dès lors qu’aucun bail, qu’aucune vente ou autres titres n’ont été consentis par
[
le requérant]
;
Que la lettre adressée par
[
le requérant] le 21 octobre 1993 à Monsieur Cardi, Président de la Coordination Rurale, fait seulement référence à Monsieur Carry, ingénieur expert, pour l’obtention de renseignements sur la valeur de l’exploitation
;
Attendu qu’il ne saurait être anticipé sur l’aboutissement d’une procédure au titre de l’aménagement foncier et au titre de la loi sur les terres incultes
;
Qu’une décision de la Commission Départementale d’Aménagement Foncier reconnaissant l’état d’inculture a seulement pour effet de mettre en demeure le propriétaire d’exploiter le fonds, puis, conformément à l’article R 125-3 du code rural, de permettre à tout candidat à l’exploitation de se faire connaître après l’affichage de la décision à la mairie de la commune où est situé le fonds ainsi qu’à la mairie de chacune des communes limitrophes
;
Attendu, en conséquence, qu’au vu de ces éléments,
[
J.S.S.] est bien occupant sans droit ni titre et qu’il y a lieu de confirmer la décision entreprise en ordonnant toutefois le concours de la force publique et en rappelant que les décisions en matière de référé sont exécutoires de plein droit à titre provisoire par application de l’article 489 du nouveau code de procédure civile
;
Attendu, sur l’appel incident, que la demande
[
du requérant] tendant à voir condamner
[
J.S.S.] au titre d’une indemnité d’occupation est fondée
;
Qu’il y a lieu toutefois de limiter cette indemnité à la somme de 6 000 francs par mois sous réserve de l’appréciation des juges du fond, ladite indemnité n’étant exigible qu’au vu d’un procès-verbal d’huissier constatant l’occupation effective des lieux par
[
J.S.S.] postérieurement au présent arrêt
;
Attendu que [le requérant] s’est trouvé dans l’obligation de se faire assister et représenter devant la cour d’appel
;
Qu’il lui sera alloué la somme de 5 000 francs par application de l’article 700 du nouveau code de procédure civile
; (...)
»
Par jugement du 8 octobre 1998, après saisine du 20 mai 1998, le tribunal administratif de Bastia annula l’arrêté préfectoral du 7 avril 1998 pour excès de pouvoir.
Le 24 mai 2000, le requérant déposa plainte pour vol. Le 21 juin 2000, il déposa plainte pour destruction par incendie d’un local agricole intervenu la veille. Cette plainte fut transmise au procureur de la République près le tribunal de grande instance de Perpignan.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de la perte de son exploitation, ainsi que de l’espérance légitime de poursuivre le développement agricole et viticole de son domaine. Il critique l’inaction de l’Etat, qui n’est pas intervenu pour faire cesser une occupation illégale depuis 1993 et constatée par ses services, nonobstant une mesure judiciaire d’expulsion
: partant, il a failli à son devoir de protection, tout en tolérant une privation de propriété brutale, outrancière et illégale dont il connaissait l’existence. Enfin, le requérant dénonce, d’une part, l’attitude de l’Etat qui, contre toute attente, a soutenu la démarche de l’occupant sans titre pour tenter de faire obtenir à ce dernier la propriété qu’il occupait illégalement, servant ainsi les intérêts particuliers d’un individu dans l’illégalité et des nationalistes corses et, d’autre part, le fait que soient pris pour cibles des rapatriés d’Algérie qui avaient développé des activités de mise en valeur des ressources agricoles insulaires.
2.
Le requérant invoque également l’article 8 de la Convention, dès lors qu’il a été privé de la jouissance de son domicile en raison de l’occupation illégale de son domaine depuis 1993.
Le requérant, qui se plaint de la perte de son exploitation et de l’espérance légitime de poursuivre le développement agricole et viticole de son domaine, critique le comportement et l’inaction de l’Etat. Il invoque les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui se lisent comme suit
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Arguments des parties
1.
Le Gouvernement
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité de la requête. D’une part, il estime que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, puisqu’il n’a pas saisi les juridictions administratives d’un recours en responsabilité de l’Etat pour refus de concours de la force publique. D’autre part, le Gouvernement considère qu’il n’a pas respecté le délai de six mois, la saisine de la Cour étant intervenue plus de deux ans après la dernière décision de justice, les autres événements étant encore plus anciens.
A titre subsidiaire, sur le fond, le Gouvernement ne conteste pas les assertions du requérant, en particulier les désagréments qu’a pu causer cette occupation. Il note cependant que l’occupation n’est intervenue qu’après que l’intéressé a quitté son exploitation pour regagner la métropole et alors que les terres n’étaient plus exploitées.
Par la suite, le requérant n’a pas sollicité le concours de la force publique ou saisi les juridictions administratives d’un éventuel refus
: dans ces conditions, il ne saurait se prévaloir d’une carence ou d’une faute caractérisée de l’administration susceptible de constituer une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.Le Gouvernement estime que si la jurisprudence de la Cour sur les jugements d’expulsion reconnaît la nécessité d’une exécution rapide des décisions et de la mise en œuvre du concours de la force publique lorsqu’elle est demandée, elle n’interdit pas aux pouvoirs publics de tenir compte des nécessités de l’ordre public pour prêter ou non le concours de la force publique, pourvu qu’ils démontrent que ce sursis à exécution n’a duré que le temps nécessaire (
Lunari c.
Italie
,
n
o
21463/93, 11 janvier 2001). Les autorités françaises ont donc pu différer quelques expulsions pour des motifs d’ordre public évidents, n’excédant pas leur marge d’appréciation, comme en l’espèce, dès lors que des risques d’affrontement armés n’étaient pas à exclure.
2.
Le requérant
Sur le délai de six mois, le requérant rappelle qu’il invoque une situation continue de violation de ses droits et que cette condition est donc respectée. Il estime que le Gouvernement lui oppose une rigueur normative alors qu’il y déroge en Corse. Par ailleurs, sa dernière action au plan interne étant constituée par un dépôt de plainte du 21 juin 2000 à la suite d’un incendie criminel, plainte ultérieurement classée sans suite par les autorités nationales, le délai de six mois a été respecté.
Le requérant considère également qu’en raison du contexte corse, les voies de recours nationales étaient illusoires, inefficaces, inadéquates et vouées à l’échec. Il souligne qu’il a tenu les forces de l’ordre immédiatement informées, qu’il a régulièrement sollicité le préfet et qu’il s’est systématiquement tourné vers les autorités judiciaires. Il précise qu’il a ainsi vainement déposé des plaintes, suite aux divers événements, en 1993, 1994, 1996 et 2000. Il conteste en outre les affirmations du Gouvernement selon lesquelles il n’aurait pas mis en œuvre une procédure d’expulsion, puisqu’il a au contraire tenté d’y parvenir tout en saisissant parallèlement de plaintes pénales les autorités compétentes.
Il dénonce des carences et des insuffisances de l’Etat en Corse, précisant que le Gouvernement et les pouvoirs publics, aux côtés des parlementaires, font régulièrement le constat de cette dérive, notamment dans le cadre de deux rapports parlementaires de 1998 et 1999, ce qui rend vain l’exercice des voies de recours ouvertes. S’agissant d’une mise en cause de la responsabilité de l’Etat, le requérant rappelle les conditions de ce recours. S’agissant de préjudices résultant de l’occupation illégale de propriétés en Corse, les cours administratives d’appel de Lyon et de Marseille ont jugé que la responsabilité de l’Etat n’était pas engagée et qu’il n’y avait pas lieu à indemnisation. Le requérant en déduit que la jurisprudence administrative vouait à l’échec toute action juridictionnelle.
Il ajoute que les demandes insistantes émanant d’associations représentatives des intérêts des rapatriés d’Algérie installés en Corse n’ont jamais été suivies d’effets.
Sur le fond, le requérant relève que le Gouvernement ne conteste pas les faits et les désagréments qu’a pu causer l’occupation illégale de sa propriété. Il affirme avoir demandé le concours de la force publique. Il note que le Gouvernement limite, dans ses observations, sa prétendue inaction aux seules enquêtes qui ont suivi les actions de destruction, sans répondre aux moyens tirés de l’absence concrète et matérielle de protection de sa propriété.
S’agissant de l’arrêt
Lunari c. Italie
(précité), le requérant estime que le Gouvernement se contente de se référer à la notion d’ordre public de façon déclaratoire, sans préciser en quoi les mesures de protection de son droit de propriété pourraient porter atteinte à l’ordre public, et sans commencement de preuve relatif à des «
risques d’affrontement armés
» au vu de «
situations autrement plus graves
». Il ajoute qu’à la différence de l’affaire
Lunari
, il n’y a en l’espèce non pas un sursis à exécution, mais un refus total d’exécution. Quant au temps «
strictement nécessaire
» pour que les autorités trouvent une solution au problème, le requérant relève qu’il est indéterminé et peut durer plusieurs années en Corse, outre le fait que le Gouvernement est dans l’impossibilité de répondre à la condition de «
solution satisfaisante
». Il constate que si, dans les affaires
Lunari
(précitée) et
Novosseletsky c. Ukraine
(n
o
47148/99, CEDH 2005-II), la Cour a constaté une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, il ne saurait en être autrement dans le cas d’espèce dès lors que les autorités n’ont même pas procédé à un commencement d’exécution.
Le requérant invoque le bénéfice de l’arrêt
Matheus c. France
(n
o
62740/00, 31 mars 2005) concernant le refus de concours de la force publique dans un climat particulier d’animosité à l’égard de certains propriétaires métropolitains. Il estime enfin que l’impact de la carence de l’Etat sur la jouissance de ses biens lui a fait supporter une «
charge disproportionnée et excessive
» (
Hutten-Czapska c. Pologne
, n
o
35014/97, 22
février 2005).
B.
Appréciation de la Cour
La Cour rappelle que l’obligation d’épuiser les voies de recours internes, prévue par l’article 35 § 1 de la Convention, concerne les voies de recours qui sont accessibles au requérant et qui peuvent porter remède à la situation dont celui-ci se plaint. Celles-ci doivent exister à un degré suffisant de certitude, non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’accessibilité et l’effectivité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies. De surcroît, un requérant qui a utilisé une voie de droit apparemment effective et suffisante ne saurait se voir reprocher de ne pas avoir essayé d’en utiliser d’autres qui étaient disponibles mais ne présentaient guère plus de chances de succès (
Aquilina c. Malte
, n
o
Pour se prononcer sur la question de savoir si le requérant a, dans les circonstances particulières de l’espèce, satisfait à l’exigence d’épuisement des voies de recours internes, il convient de déterminer l’acte des autorités de l’Etat mis en cause qui lui fait grief. La Cour observe à cet égard que le requérant se plaint du défaut du concours des autorités pour obtenir la cessation de l’occupation illégale de sa propriété. Elle relève tout d’abord que le requérant n’a pas expressément sollicité le concours de la force publique sur le fondement de l’arrêt du 9 avril 1998. Cependant, elle ne peut que constater, d’une part, que le requérant n’a eu de cesse d’alerter les autorités sur l’illégalité de l’occupation de son terrain et ses conséquences, mais aussi et surtout, d’autre part, que le préfet de Haute-Corse était non seulement parfaitement informé de la situation, mais qu’il avait au contraire pris, le 7 avril 1998, un arrêté portant carence du requérant à exploiter son fonds agricole et attribution du fonds à l’occupant sans titre. Une telle décision marquait une position incontestablement favorable à l’auteur de l’occupation illégale. Dans ces conditions, et nonobstant l’annulation ultérieure de l’arrêté litigieux par le juge administratif, on ne saurait opposer au requérant une démarche dépourvue de toute chance de succès, d’autant que les circonstances propres à l’affaire rendaient pour le moins incertaine l’obtention du concours éventuel de la force publique s’agissant de la préfecture de Haute-Corse (cf.
Barret et Sirjean c. France
(déc.), n
o
13829/03, 3 juillet 2007) et que le Gouvernement n’établit pas l’efficacité du recours invoqué par lui dans le contexte spécifique à la présente espèce.
En outre, la Cour remarque qu’une action devant le juge adminitratif pour une mise en cause de la responsabilité de l’Etat en raison du refus opposé par le préfet n’aurait en tout état de cause pas été de nature à aboutir directement à l’exécution de cette décision, le requérant se plaignant de l’atteinte à son droit de propriété et demandant la libération des lieux (voir,
mutatis mutandis
,
Matheus c. France
(déc.) n
o
62740/00, 18 mai 2004). La Cour note d’ailleurs que ce sont les autorités qui sont tenues de prêter leur concours à l’exécution de l’arrêt de la cour d’appel de Bastia afin que le requérant récupère son terrain. Dès lors l’obligation d’agir pèse sur les autorités et non pas sur le requérant. Exiger de lui qu’il fasse encore d’autres démarches dont le résultat ne répondrait ni à leur demande, ni à l’obligation d’exécuter la décision du juge judiciaire, ne correspondrait pas à l’exigence de l’article 35 § 1 de la Convention (
ibidem
).
Partant, l’exception du défaut d’épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
S’agissant du non-respect allégué du délai de six mois prévu par l’article
35 § 1 de la Convention, la Cour relève que l’occupation des terres du requérant perdure à ce jour et que, partant, les griefs allégués concernent une situation continue. L’exception soulevée par le Gouvernement à ce titre doit donc être écartée.
Par ailleurs, la Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit qu’elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente