A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 21858/03 prezentate de Pierre CHAMBOULIVE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 iulie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, J.-P. Costa, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, A. Mularoni, judecători, și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 26 iunie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Pierre Chamboulive, este un resortisant francez, născut în 1921 și rezident în Saint-Georges-sur-Moulon. El este reprezentat în fața Curții de Justiție de către domnul Pierre Chamboulive. A. Garay, avocat la Paris. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul și familia sa, după ce au trăit în Algeria franceză, au fost repatriați în Corsica. Reclamantul a înființat o întreprindere familială de vocație agricolă și vitivinicolă în regiunea Nebbio, Valecalle, Corsica. Treptat, după cumpărarea și închirierea de terenuri, aproximativ o sută treizeci și trei de hectare de podgorii au fost plantate. Vițele produceau vin de masă și vin din țări vinificate în crame speciale. La 7 iunie 1980, în jurul orei douăzeci și unu, patru bărbați mascați, înarmați cu arme mitraliere și care circulă la bordul unei furgonete s - au prezentat la ferma reclamantului, unde i - au neutralizat pe cei doi angajați prezenți. La 10 iunie 1980, reclamantul a fost ascultat în sediul Brigăzii de jandarmerie din Oletta și a depus plângere pentru aceste fapte. Printr-un mesaj din aceeași zi, procurorul general se apropie de curtea de securitate a statului, un mesaj adresat conducerii centrale a poliției judiciare pentru a dispune, ținând seama de mai întâi de necesitatea urgentă de a continua cercetarea mai departe, de a efectua toate operațiunile relevante și de a transmite cât mai curând posibil procesele-verbale întocmite în cursul anchetei. În iulie 1980 s-a efectuat un proces-verbal de sinteză a faptelor și a anchetei. În plus, jandarmul redactor a precizat că, la 8 iunie 1980, Serviciul de Informații Generale din Bastia a indicat la telefon că atentatul fusese revendicat de FLNC (Frontu di Liberazione Naziunalista Corsu) ) și că, la 9 iunie, procurorul general al Curții de Securitate a Uniunii Europene a primit o scrisoare anonimă formulată după cum urmează, domnule, tocmai ați sosit în Corsica și intenționați să faceți acest lucru fie cariera dumneavoastră, fie viața dumneavoastră. Poate că ați fost atras de frumusețea țării și a climei sale sau de posibilitatea de a realiza afaceri profitabile, crezând că situația economică locală justifică o astfel de inițiativă... Deci sunteți printre cei pe care guvernul francez i-a forțat să-i colonizeze de când a pierdut Algeria, în detrimentul corseilor care sunt obligați să se exileze. Prin urmare, am considerat că a fost cinstit din partea noastră să vă avertizăm că această situație pe care sperai să o adopți în mod favorabil nu este decât nesigură și că este de cea mai mare interes al dvs. pentru a acorda o atenție deosebită. Mulți repatriați ai Algeriei care au avut aceleași probleme sub alte ceruri, au înțeles și au considerat că ar fi mai prudent să meargă în altă parte să-și exercite talentele de colonizatori aventuriști sau de aventurieri. Sperăm că vă veți gândi serios la această problemă dacă vă veți reconsidera situația din Corsica, cât mai curând posibil. În 1980, personalul calificat din sectorul vitivinicol a preferat să părăsească regiunea vitivinicolă. Reclamanții au declarat că au preferat să părăsească Corsica în mod voluntar, părăsindu-și exploatația vitivinicolă în același an, întrucât domeniul a fost parțial cedat (la o dată nespecificată) sub constrângere și forță. La 10 august 1981, un raport al Serviciului Regional al Poliției Judiciare din Ajaccio, transmis procurorului general în apropierea Curții de Securitate a Statelor Unite, a concluzionat că nu există elemente noi și că trebuie să identifici sau să interpelezi membrii comandoului. Consiliul reclamanților a avut, începând cu 6 iulie 2002, un schimb de corespondență cu procurorul Republicii Bastia, cu serviciile jandarmeriei naționale și cu instanța de apel de la Paris pentru a afla consecințele anchetei privind atacurile din 1 iunie 1980. Mai 2003, el a avut acces și a primit o copie a dosarului păstrat în arhivele Curții de Securitate a statului, care conținea, printre altele, mesajul procurorului general al Curții de Securitate a Uniunii Europene din 10 iunie 1980, procesul-verbal de sinteză din 1 iulie 1980 și raportul polițienesc din 10 august 1981. 1 din Convenție, reclamantul se plânge, ținând cont de atacurile asupra proprietăților sale și de lipsa de protecție a statului, de pierderea exploatării sale și de speranța legitimă de a continua o dezvoltare agricolă și vitivinicolă de lungă durată și promițătoare. El consideră că statul nu a folosit mijloacele disponibile pentru a preveni și a reprima atacurile comise, inclusiv autorii cunoscuți, membri ai unui comando al FLNC, nu au fost niciodată urmăriți sau îngrijorați. El consideră că atentatele au avut un scop special, și anume de a îndepărta o parte din repatriații care, de la sosirea lor în Corsica, au dezvoltat treptat activități de valorificare a resurselor agricole insulare. Reclamantul invocă, de asemenea, art. 8 din Convenție, din moment ce a fost privat de domiciliul său și a suferit, de asemenea, acte teroriste în defavoarea unei acțiuni politice de care au fost anunțate autoritățile superioare ale departamentului insular. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de proprietate ca urmare a atacurilor suferite și a lipsei de acțiune a autorităților interne. Acesta invocă articolele 8 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, care se citesc după cum urmează art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Argumentele părților Guvernul Guvernului ridică două excepții de la plata cererii. Pe de o parte, el observă că reclamantul nu contestă în mod clar că nu a sesizat instanțele interne cu privire la nicio acțiune. În nici un moment, el a sesizat instanțele pentru recunoașterea responsabilității autorității publice, în special în vederea despăgubirii prejudiciilor sale. Guvernul a precizat că ar fi putut, de asemenea, să depună o plângere în calitate de parte civilă, pentru a declanșa acțiunea publică în caz de lipsă de diligență în investigația poliției. Pe de altă parte, acesta consideră că reclamantul nu a respectat termenul de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție, întrucât a așteptat mai mult de 20 de ani pentru a cunoaște acțiunile întreprinse în urma anchetei efectuate, și anume la 6 iulie 2002 pentru atentatul din 7 iunie 1980, chiar dacă concluziile anchetei au fost pronunțate încă din luna iulie 1981. Cu titlu subsidiar, pe fond, guvernul consideră că reclamantul nu demonstrează în niciun fel responsabilitatea de a-și exercita răspunderea în această cauză și de a-și asuma răspunderea de către serviciile din statul membru respectiv. În special, faptul că autorii degradărilor nu au fost arestați nu înseamnă că serviciile responsabile cu ancheta nu ar fi folosit toate mijloacele de care dispuneau pentru a-i identifica și a-i aresta. În ceea ce privește acțiunile desfășurate de persoane private, statul membru este răspunzător nici direct, nici indirect, și nu și-a încălcat obligațiile care decurg în special din art. 1 din Convenție, răspunderea sa putând fi angajată pentru incidente izolate numai în măsura în care aceste încălcări dezvăluie din partea sa o practică incompatibilă cu Convenția și care îndeplinește anumite criterii ( Cipru c. Turcia [GC], nr. 25781/94, CEDO 2001-IV Caraher c. Regatul Unit (dec.), nr. 24520/94, CEDH 2000-I. Acest lucru nu este cazul în speță, deoarece autoritățile publice au depus eforturi pentru a-i găsi pe autorii degradărilor, în ciuda circumstanțelor care fac dificilă această muncă. Reclamantul precizează în primul rând că până la 30 mai 2003, data scrisorii transmise consiliului său de către instanța de apel din Paris, nu a fost niciodată destinatar al dosarului de investigație a poliției. Cererea sa a fost înregistrată în fața Curții la 26 iunie 2003, el consideră că a respectat termenul de șase luni prevăzut în art. 35 din Convenție. Reclamantul consideră, de asemenea, că, din cauza contextului corsar, căile de atac naționale au fost iluzorii, ineficiente, neadecvate și sorți eșecului. El reamintește că, din momentul în care a fost prezentat de presă, el a informat imediat forțele de ordine, colaborând cu acestea. El denunță deficiențele și deficiențele de la nivel de stat din Corsica, menționând că guvernul și autoritățile publice, împreună cu parlamentarii, constată în mod regulat această deviere, în special în cadrul a două rapoarte parlamentare din 1998 și 1999, ceea ce face în zadar exercitarea căilor de atac deschise. În ceea ce privește punerea în discuție a răspunderii statului, reclamantul consideră că jurisprudența administrativă a fost de acord cu orice acțiune judiciară. În ceea ce privește lipsa unei plângeri penale cu constituirea unei părți civile, pe care nu o contestă, reclamantul reamintește că procurorul Republicii era informat cu privire la fapte și că ar fi trebuit să pună în aplicare mijloace adecvate. El consideră că guvernul ia notă de deficiența și de inacțiunea procurorului public, pentru a pune în cele din urmă o obligație de acțiune asupra victimelor, pe cheltuiala lor, ținând cont de obligația de a depune o consemnare. Reclamantul precizează că ministrul justiției, sesizat prin scrisoarea din 28 martie 2002, nu a dat nici un răspuns. Pe fond, reclamantul observă că guvernul nu contestă infracțiunile comise împotriva bunurilor sale și subliniază că guvernul își limitează inacțiunea la dificultatea foarte mare de prevenire și combatere a terorismului și a acțiunii ilegale, dificultate pe care guvernul nu o contestă. Cu toate acestea, consideră că o serie de fapte precise, cum ar fi lipsa oricărei informații privind ancheta polițienească până în 2003, nu pot fi justificate de spectrul terorismului. Reclamantul invocă în cele din urmă beneficiul hotărârii Matheus c. Franța 62740/00, 31 martie 2005) privind refuzul de a concura cu forța publică într-un climat special de animozitate față de anumiți proprietari metropolitani. În cele din urmă, consideră că impactul deficienței de la statul la teritoriul său a determinat-o să suporte o sarcină disproporționată și excesivă (Hutten-Czapska c. Polonia, nr 35014/97, 22 februarie 2005). Evaluarea Curții Curtea reamintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Prin urmare, în primul rând se pune întrebarea dacă excepția de la extenuarea invocată de guvern se dovedește întemeiată în speță. În această privință, ea subliniază că orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care art. 35 alin. (1) are ca scop, în principiu, să o menajeze statelor contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări ale acestuia (Cardot c. Franța, Hotărârea din 19 martie 1991, seria A n 200, p. 19, § 36). Curtea are îndoieli cu privire la eficiența unei acțiuni în fața instanței administrative pentru punerea în discuție a responsabilității la adresa statului, având în vedere natura obiecțiilor reclamantului, o astfel de acțiune nu fiind de natură să permită identificarea autorilor atacurilor, repararea prejudiciilor suferite ca urmare a Comisiei pentru infracțiuni, precum și protecția reclamantului și a bunurilor sale, pe lângă siguranța care ar putea fi asigurată de arestarea și judecata agresorilor săi. Prin urmare, nu poate fi reținută excepția căii de atac interne puse în aplicare de guvernul acestui șef. Cu toate acestea, Curtea amintește că victima unei infracțiuni dispune, în dreptul francez, de posibilitatea de a depune o plângere cu constituirea unei părți civile, ceea ce îi permite, pe de o parte, să pună în mișcare acțiunea publică în caz de inacțiune din partea statului și, pe de altă parte, să beneficieze de un statut de parte la procesul penal. În calitate de parte, aceasta are cunoștință de desfășurarea procedurii, poate prezenta cereri de încuviințare, poate exercita căi de atac și, mai presus de toate, poate obține de la instanța penală repararea prejudiciului său (Perez c. Franța [GC], nr 47287/99, § 59 și următoarele: CEDO 2004-I). Cu toate acestea, reclamantul recunoaște că nu a exercitat o astfel de cale de atac, justificându-și inacțiunea prin refuzul de a percepe taxe și prin obligaia de a iniția urmărirea penală. Desigur, în dreptul francez, controlul acțiunii publice este de competența procuraturii publice și depunerea unei plângeri cu constituție de părți civile, dacă aceasta permite punerea în mișcare a acțiunii publice în pofida faptului că nu a acționat sau a refuzului de a acționa în acest sens de către ministerul public, nu îl privează pe acesta din urmă de exercitarea prerogativelor sale în materie (Henaf c. Franța, 65436/01, § 37, CEDO 2003-XI). Cu toate acestea, acuzațiile reclamantului, conform cărora autoritățile interne ar fi manifestat pasivitate în urma atacului din 7 iunie 1980, prin faptul că nu își pune la dispoziție mijloacele de prevenire și de contracarare a atacurilor comise, nu sunt pe deplin justificate, iar Curtea nu a putut evidenția nici un element care să permită menținerea acestor afirmații ca fiind dovedite în cadrul dosarului aflat în posesia sa, care să demonstreze, dimpotrivă, diligențe din partea autorităților din luna iunie până în luna decembrie 1980. Cu titlu supraaglomerat, Curtea arată că: a presupune că căile de atac interne nu ar fi fost efective, după cum susține reclamantul, prezenta cauză nu privește o situație continuă, un singur atac care a avut loc la 7 iunie 1980, iar reclamantul nu și-ar fi exprimat interesul ca urmare a procedurii decât la 6 iulie 2002 prin intermediul consiliului său, adică la mai mult de douăzeci și doi de ani după fapte, cererea ar fi putut fi considerată ca fiind introdusă în afara termenului de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție (a se vedea în special, (c) nr. 62566/00-62577/00 și nr. 62579/00-62581/00, 10 ianuarie 2002, în ceea ce privește punctul de plecare al termenului de șase luni sisiil nu există căi de atac sau în cazul în care căile de atac disponibile nu sunt efective; a se vedea, de asemenea, Ayd Electroluxn și alții c. Turcia (dec.), nr. 46231/99, 26 mai 2005, Sevda și Kyyaseddin Kyniș c. Turcia (dec.), nr. 13635/04, 28 iunie 2005 și Üçak și Karg Turcia (dec.), nr. 75527/01 și 11837/02, 28 martie 2006, în ceea ce privește perioade lungi de timp înainte de sesizarea Curții și analizate ca o neglijență a reclamanților în la Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle Tulkens Grefier Președinte
de la requête n
o
21858/03
présentée par Pierre CHAMBOULIVE
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 juillet 2007 en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
J.-P. Costa,
M
me
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 juin 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Pierre Chamboulive, est un ressortissant français, né en 1921 et résidant à Saint-Georges-sur-Moulon. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant et sa famille, après avoir vécu en Algérie française, furent rapatriés en Corse. Le requérant créa une entreprise familiale de vocation agricole et viticole dans la région du Nebbio, à Valecalle, en Corse. Progressivement, postérieurement à l’achat et à la location de terrains, quelque cent trente-trois hectares de vignobles furent plantés. Les vignes produisaient du vin de table et du vin de pays vinifiés en cave particulière.
Le 7 juin 1980, vers vingt et une heure, quatre hommes cagoulés, armés de pistolets mitrailleurs et circulant à bord d’une fourgonnette se sont présentés à la ferme du requérant, où ils ont neutralisé les deux employés présents. D’autres hommes, arrivés à pied, installèrent des charges explosives. Les employés furent déposés dans une bergerie à cinq cents mètres des lieux et deux explosions retentirent peu avant minuit, causant d’importants dégâts immobiliers et mobiliers.
Le 10 juin 1980, le requérant fut entendu dans les locaux de la brigade de gendarmerie d’Oletta et déposa plainte pour ces faits. Les différents témoins furent entendus.
Par message du même jour, le procureur général près la cour de sûreté de l’Etat adressa un message à la direction centrale de la police judiciaire pour ordonner, compte tenu de «
la nécessité urgente de faire continuer les recherches
», que soient effectuées toutes les opérations utiles et que les procès-verbaux rédigés durant l’enquête lui soient transmis dans les meilleurs délais.
Le 1
er
juillet 1980, un procès-verbal de synthèse des faits et de l’enquête fut réalisé. Le gendarme rédacteur précisa en outre que, le 8 juin 1980, le service des Renseignements Généraux de Bastia avait indiqué téléphoniquement que l’attentat avait été revendiqué par le FLNC (
Frontu di Liberazione Naziunalista Corsu
) et que, le 9 juin, le procureur général de la cour de sûreté de l’Etat l’avait dessaisi de l’affaire. Le dossier de la procédure fut transmis au procureur de la République de Bastia.
A une date non précisée, le requérant reçut une lettre anonyme rédigée comme suit
:
«
Madame, Monsieur,
Vous venez d’arriver en Corse et vous comptez certainement y faire soit votre carrière, soit votre vie. Peut-être avez-vous été attiré par la beauté du pays et de son climat ou par la possibilité d’y réaliser des affaires lucratives, pensant que la situation économique locale justifiait une pareille initiative ... Vous êtes donc de ceux que la colonisation forcenée entreprise par le gouvernement français depuis la perte de l’Algérie a favorisé au détriment des Corses qui eux, sont obligés de s’exiler. Aussi avons-nous estimé qu’il était honnête de notre part de vous avertir que cette situation que vous espériez favorable n’est que précaire et qu’il est de votre plus grand intérêt d’y accorder une attention particulière. Beaucoup de rapatriés d’Algérie qui ont connu les mêmes problèmes sous d’autres cieux, l’ont compris et ont jugé plus prudent d’aller ailleurs exercer leurs talents de colonisateurs affairistes ou d’aventuriers.
Nous espérons que vous réfléchirez sérieusement à la question en reconsidérant votre situation en Corse et ce, dans les meilleurs délais. Un homme averti en vaut deux. BIENTÔT, IL SERA TROP TARD.
»
En 1980, le personnel qualifié de l’exploitation préféra quitter le domaine viticole. Les requérants indiquent avoir préféré quitter volontairement la Corse en abandonnant leur exploitation viticole la même année, le domaine ayant quant à lui été partiellement cédé (à une date non précisée) sous la contrainte et la force.
Le 10 août 1981, un rapport du service régional de la police judiciaire d’Ajaccio, transmis au procureur général près la cour de sûreté de l’Etat, conclut à l’absence d’éléments nouveaux et à l’impossibilité d’identifier ou d’interpeller les membres du commando.
Le conseil des requérants eut, à partir du 6 juillet 2002, un échange de correspondance avec le procureur de la République de Bastia, les services de la gendarmerie nationale et la cour d’appel de Paris pour connaître les suites de l’enquête relative aux attentats du 1
er
juin 1980. Finalement, le 30
mai 2003, il eut accès et reçut copie du dossier conservé dans les archives de la cour de sûreté de l’Etat, lequel contenait notamment le message du procureur général de la cour de sûreté de l’Etat du 10 juin 1980, le procès-verbal de synthèse du 1
er
juillet 1980 et le rapport de police du 10
août 1981.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention, le requérant se plaint, compte tenu des attentats commis contre ses biens et de l’absence de protection de l’Etat, de la perte de son exploitation et de l’espérance légitime de poursuivre un développement agricole et viticole de longue durée et prometteur. Il estime que l’Etat n’a pas employé les moyens à sa disposition pour prévenir et réprimer les attentats commis, dont les auteurs connus, membres d’un commando du FLNC, n’ont jamais été ni poursuivis ni inquiétés. Il considère que les attentats avaient un dessein particulier, à savoir mettre à l’écart une partie des rapatriés qui avaient, depuis leur arrivée en Corse, progressivement développé des activités de mise en valeur des ressources agricoles insulaires.
2.
Le requérant invoque également l’article 8 de la Convention, dès lors qu’il a été privé de la jouissance de son domicile et qu’il a également subi des actes terroristes dans le prolongement d’une action politique dont les hautes autorités du département insulaires étaient avisées.
Le requérant se plaint d’une atteinte à son droit de propriété du fait des attentats subis et de l’inaction alléguée des autorités internes. Il invoque les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui se lisent comme suit
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Arguments des parties
1.
Le Gouvernement
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité de la requête. D’une part, il note que le requérant ne conteste nullement ne pas avoir saisi les juridictions internes d’un quelconque recours. A aucun moment, il n’a saisi les juridictions pour faire reconnaître la responsabilité de la puissance publique, en vue notamment de l’indemnisation de son préjudice. Le Gouvernement indique qu’il aurait également pu déposer une plainte en se constituant partie civile, afin de déclencher l’action publique en cas de manque de diligence allégué dans l’enquête de police.
D’autre part, il considère que le requérant n’a pas respecté le délai de six mois prévu à l’article 35 de la Convention, dès lors qu’il a attendu plus de vingt ans pour connaître les suites de l’enquête effectuée, à savoir le 6
juillet 2002 pour l’attentat du 7 juin 1980 et ce, alors même que les conclusions de l’enquête avaient été rendues dès le mois d’août 1981.
A titre subsidiaire, sur le fond, le Gouvernement considère que le requérant ne démontre nullement la responsabilité de l’Etat dans cette affaire et la commission de fautes par les services de l’Etat susceptibles d’engager sa responsabilité. Plus particulièrement, le fait que les auteurs des dégradations subies n’aient pas été arrêtés n’implique pas que les services chargés de l’enquête n’auraient pas utilisé tous les moyens dont ils disposaient pour les identifier et les arrêter. S’agissant d’actions menées par des personnes privées, l’Etat n’en est responsable ni directement ni indirectement, et il n’a pas failli à ses obligations découlant notamment de l’article 1 de la Convention, sa responsabilité ne pouvant être engagée pour des incidents isolés que pour autant que ces manquements révèlent de sa part une pratique incompatible avec la Convention et répondant à certains critères (
Chypre c. Turquie
[GC], n
o
et
Caraher c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
24520/94, CEDH 2000-I). Tel n’est pas le cas en l’espèce, les pouvoirs publics s’étant efforcés de retrouver les auteurs des dégradations, nonobstant les circonstances rendant ce travail difficile.
2.
Le requérant
Le requérant indique tout d’abord que jusqu’au 30 mai 2003, date de la lettre transmise à son conseil par la cour d’appel de Paris, il n’a jamais été destinataire du dossier d’enquête de police. Sa requête devant la Cour ayant été enregistrée le 26 juin 2003, il estime avoir respecté le délai de six mois prévu par l’article 35 de la Convention.
Le requérant considère également qu’en raison du contexte corse, les voies de recours nationales étaient illusoires, inefficaces, inadéquates et vouées à l’échec. Il rappelle que dès l’attentat, relaté par la presse, il a immédiatement informé les forces de l’ordre en collaborant avec elles. Il dénonce des carences et des insuffisances de l’Etat en Corse, précisant que le Gouvernement et les pouvoirs publics, aux côtés des parlementaires, font régulièrement le constat de cette dérive, notamment dans le cadre de deux rapports parlementaires de 1998 et 1999, ce qui rend vain l’exercice des voies de recours ouvertes.
S’agissant d’une mise en cause de la responsabilité de l’Etat, le requérant considère que la jurisprudence administrative vouait à l’échec toute action juridictionnelle. Quant à l’absence de plainte pénale avec constitution de partie civile, qu’il ne conteste pas, le requérant rappelle que le procureur de la République était informé des faits et qu’il aurait dû mettre en œuvre des moyens adéquats. Il estime que le Gouvernement prend acte de la carence et de l’inaction du ministère public, pour finalement faire peser une obligation d’action sur les victimes, à leurs frais compte tenu de l’obligation de verser une consignation. Le requérant précise que le ministre de la Justice, saisi par lettre du 28 mars 2002, n’y a donné aucune suite.
Sur le fond, le requérant note que le Gouvernement ne conteste pas les délits commis contre ses biens. Il relève aussi que le Gouvernement limite son inaction à la très grande difficulté de la prévention et de la répression du terrorisme et de l’action clandestine, difficulté qu’il ne conteste pas. Cependant, il estime qu’un certain nombre de faits précis, comme l’absence de toute information sur l’enquête policière jusqu’en 2003, ne peuvent se justifier par le spectre du terrorisme.
Le requérant invoque enfin le bénéfice de l’arrêt
Matheus c. France
(n
o
62740/00, 31 mars 2005) concernant le refus de concours de la force publique dans un climat particulier d’animosité à l’égard de certains propriétaires métropolitains. Il estime enfin que l’impact de la carence de l’Etat sur la jouissance de ses biens lui a fait supporter une «
charge disproportionnée et excessive
» (
Hutten-Czapska c. Pologne
, n
o
35014/97, 22 février 2005).
B.
Appréciation de la Cour
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Se pose donc en premier lieu la question de savoir si l’exception de non
‑
épuisement soulevée par le Gouvernement se révèle fondée en l’espèce. A cet égard, elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre lui (
Cardot c. France
, arrêt du 19 mars 1991, série A n
o
200, p. 19, § 36).
La Cour a des doutes quant à l’efficacité d’une action devant le juge administratif pour une mise en cause de la responsabilité de l’Etat en raison de la nature des griefs du requérant, un tel recours n’étant pas de nature à permettre l’identification des auteurs des attentats, la réparation des préjudices subis du fait de la commission des infractions, ainsi que la protection du requérant et de ses biens, outre la sécurité susceptible d’être assurée par l’arrestation et le jugement de ses agresseurs.
Partant, l’exception du défaut d’épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement de ce chef ne saurait être retenue.
Cependant, la Cour rappelle que la victime d’une infraction dispose, en droit français, de la possibilité de déposer une plainte avec constitution de partie civile, ce qui lui permet, d’une part, le cas échéant, de mettre en mouvement l’action publique en cas d’inaction du ministère public et, d’autre part, de bénéficier d’un statut de partie au procès pénal. Comme partie, elle a connaissance du déroulement de la procédure, peut présenter des demandes d’actes, exercer des voies de recours et, surtout, obtenir de la juridiction pénale réparation de son dommage (
Perez c. France
[GC], n
o
47287/99, §§
59 et suiv., CEDH 2004-I).
Or le requérant reconnaît ne pas avoir exercé un tel recours, justifiant son inaction par le refus d’engager des frais et par l’obligation pour le ministère public d’engager les poursuites.
Certes, en droit français, la maîtrise de l’action publique relève de la compétence du ministère public et le dépôt d’une plainte avec constitution de partie civile, s’il permet de mettre en mouvement l’action publique malgré l’inaction ou le refus du ministère public d’agir en ce sens, ne prive pas ce dernier de faire usage de ses prérogatives en la matière (
Hénaf c.
France
, n
o
65436/01, § 37, CEDH 2003-XI). Cependant, les allégations du requérant, selon lesquelles les autorités internes auraient fait preuve de passivité suite à l’attentat du 7 juin 1980 en n’employant pas les moyens à leur disposition pour prévenir et réprimer les attentats commis, ne sont nullement étayées et la Cour n’a pu relever aucun élément permettant de tenir ces allégations pour avérées dans le cadre du dossier en sa possession, lequel démontre au contraire des diligences de la part des autorités du mois de juin au mois d’août 1980.
A titre surabondant, la Cour relève qu’à supposer que les voies de recours internes n’auraient pas été effectives, comme le soutient le requérant, la présente affaire ne concernant pas une situation continue, un seul attentat ayant eu lieu le 7 juin 1980 et le requérant ne s’étant enquis des suites de la procédure que le 6 juillet 2002 par l’intermédiaire de son conseil, soit plus de vingt-deux ans après les faits, la requête aurait pu être considérée comme ayant été introduite en dehors du délai de six mois prévu à l’article 35 § 1 de la Convention (cf., notamment,
Hazar et autres c.
Turquie
(déc.), n
os
62566/00-62577/00 et 62579/00-62581/00, 10 janvier 2002, s’agissant du point de départ du délai de six mois s’il n’existe pas de recours ou si les recours disponibles ne sont pas effectifs
; voir également
Aydın et autres c. Turquie
(déc.), n
o
46231/99, 26 mai 2005,
Sevda et Kıyaseddin Kıniș c. Turquie
(déc.), n
o
13635/04, 28 juin 2005, et
Üçak et Kargılı c.
Turquie
(déc.), n
os
75527/01 et 11837/02, 28 mars 2006, s’agissant de longues périodes écoulées avant la saisine de la Cour et analysées comme une négligence des requérants en l’absence de circonstances spécifiques expliquant une telle attente).
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente