Decizia nr. 57817/00 a Consiliului Marilena Carmen CONSTANTIN împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 5 iulie 2007 în calitate de Cameră compusă de: dna Fura-Sandström Președintele Bîrsan dra Gyulumyan Myjer David Thór Björgvinsson dna Ziemele dna Berro-Lefèvre, judecători și dl judecător al secțiunii S. Quesada Având în vedere cererea depusă la 16 mai 2000, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului. Având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. După deliberare, decide după cum urmează: Reclamantul, Marilena Carmen Constantin, este un național român, care s-a născut în România și trăiește în Statele Unite ale Americii. Ea este reprezentată în fața Curții de Adrian Vasiliu, avocat practicant la București. Guvernul contestat este reprezentat de dna R. Pașoi, agentul Guvernului. Faptele cazului, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 1987 casa și parcela adiacente de teren deținută de reclamant a fost confiscată de Consiliul Municipal Popular din București. La 23 ianuarie 1997, Consiliul Municipal General din București a încheiat un contract în temeiul căruia proprietatea a fost vândută chiriașilor casei. La 18 aprilie 1997, Curtea de district din București a decis că proprietatea în cauză a fost confiscată ilegal și a ordonat Consiliului Municipal Local al Bucureștiului și întreprinderii de stat care gestionează fondul de locuințe să predea proprietatea proprietății reclamantului. Nu a fost interzis niciun recurs și hotărârea a devenit finală. La 22 iulie 1997, primarul București, prin decizia administrativă, a ordonat ca proprietatea de mai sus să fie returnată reclamantului. Cu toate acestea, în aceeași decizie, primarul a declarat că vânzarea proprietății către chiriași, la 23 ianuarie 1997, i-a făcut imposibilă restituirea reclamantului. La 10 octombrie 1997, reclamantul a depus la Curtea de District a București o acțiune împotriva Consiliului Municipal General al București și a noilor proprietari ai proprietății (foștii chiriași) care solicită o declarație că contractul în temeiul căruia imobilul a fost vândut fostilor chiriași era nul și nu a fost vândut. Pe 16 iunie 1998, Curtea de District a respins acțiunea din cauza faptului că contractul de vânzare între Administrația Publică pentru Fondul de Locație și chiriași a fost încheiat în mod legal în temeiul Legii nr. 112/1995 și au intrat în vigoare înainte de 19 februarie 1997, data la care reclamantul și-a depus acțiunea inițială la Curtea de District din București. Curtea a constatat, de asemenea, că, în temeiul Legii nr. 112/1995, chiriașii din casă au avut dreptul să solicite vânzarea casei după șase luni de la data intrării în vigoare a legii de mai sus. Curtea a observat în cele din urmă că termenul a expirat în august 1996, în timp ce contractul de vânzare a fost încheiat în ianuarie 1997. Reclamantul a depus un recurs împotriva acestei decizii. La 26 martie 1999, Curtea Regională de București a respins recursul din motivele furnizate de instanța de primă instanță. Reclamantul a depus la Curtea de Apel din București un recurs în casă, susținând că ambele părți ale contractului de vânzare au acționat încredere prin încheierea contractului, deoarece, la data încheierii contractului, au fost conștienți de faptul că întreaga casă era în litigiu. La 30 noiembrie 1999, Curtea de Apel din București, în decizia sa finală, a respins recursul după ce a acceptat că acuzații au acționat de bună credință și că nu s-a putut găsi niciun alt motiv de nulitate a contractului atacat. Aprilie 1997 dreptul ei de a avea drepturile civile determinate de o instanță a fost încălcat. De asemenea, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, ea s-a plâns că anularea acțiunii sale de anulare a contractului în temeiul căruia chiriașii au achiziționat proprietatea care i-a fost returnată în temeiul hotărârii anterioare din 18 aprilie 1997, constituie o interferență nejustificată cu dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale. La 28 aprilie 2006, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: Je soussigné, M Adrian VASILIU, reprezentant de la recherche, note que le gouvernement roumain est prêt à verser à M Marilena Carmen Constantin, à titre Gracieux, la somme de 120 000 de euro en vue d’un régime amiable de l’affaire ayant pour origine la requête suspensée pendente devant la Cour européenne des Droits de l’Homme. Cette somme, qui couvrira aussi les frais et dispensas, sera payée dans les trois moi suvant la date de la notification de [la décision] de la Cour redevenue conformé à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Compter de l’expiration duditelai et jusqu’au reglement Effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. J’accepte cette proposition et renonce par alleurs à toute prêtément à l’ensemble de la Roumanie à propositions des faits à l’origine de ladite requéte. Je clare l’affaire définitive réglée. La antente declaration s’inscrit dans le cadre du règlement amable auquel le Gouvernement et la requerante sont parvenus. [...] August 2006 Curtea a primit următoarea declarație de Guvern: Je soussignée, Beatrice RAMAȘCANU, agentă du gouvernement roumain de la Cour européenne des Droits de l’Homme, Déclare que le gouvernement roumain offre de verser à M Marilena Carmen Constantin, à titre Gracieux, la somme de 120 000 de euro en vue d’un régime amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentée pendente devant la Cour européenne des Droits de l’Homme. Cette somme couvrira aussi les frais et différentes payere dans les trois moi suvant la date de la notification de [la décision] de la Cour redevenue conforme à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A defaut de reglement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à comter de l’expiration de acesta et jusqu’au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce verse vaudra règlement définitif de l’affaire. [...] Curtea ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale și nu găsește motive de politică publică pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă În consecință, art. 29 § 3 din convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă aplicarea din lista sa de cazuri.
Application no. 57817/00
by Marilena Carmen CONSTANTIN
against Romania
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 5
July
2007 as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
President
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson
,
Mrs
I.
Ziemele
,
Mrs
I.
Berro-Lefèvre,
judges
,
and Mr S.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 16 May 2000,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together.
Having regard to the formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Marilena Carmen Constantin, is a Romanian national, who was born in Romania and lives in the United States of America. She is represented before the Court by Adrian Vasiliu, a lawyer practising in Bucharest. The respondent Government are represented by Mrs R. Pașoi, agent of the Government.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In 1987 the house and adjacent plot of land owned by the applicant was confiscated by the People’s Municipal Council of Bucharest.
On 23 January 1997, the General Municipal Council of Bucharest concluded a contract under which the property was sold to the tenants of the house.
On 18 April 1997 the District Court of Bucharest ruled that the property at issue had been unlawfully confiscated and ordered the Local Municipal Council of Bucharest and the State enterprise managing the housing fund to surrender the ownership of the property to the applicant. No appeal was lodged and the decision became final.
On 22 July 1997 the mayor of Bucharest, by administrative decision, ordered that the above property was to be returned to the applicant. However, in the same decision the mayor declared that the sale of the property to the tenants on 23 January 1997 made its restitution to the applicant impossible.
On 10 October 1997 the applicant lodged with the District Court of Bucharest an action against the General Municipal Council of Bucharest and the new owners of the property (the former tenants) seeking a declaration that the contract under which the property had been sold to the former tenants was null and void. The applicant also relied in her action on the judgment of 18 April 1997 confirming her ownership of the house.
On 16 June 1998, the District Court rejected the action on the ground that the contract of sale between the Public Administration for the Housing Fund and the tenants had been lawfully concluded under Law no. 112/1995 and had entered into force before 19 February 1997, the date on which the applicant lodged her original action with the District Court of Bucharest. The court also found that, pursuant to Law no. 112/1995, the tenants of the house had been entitled to request that the house be sold to them after six months had passed from the date of entry into force of the above law. The court finally observed that the time-limit had expired in August 1996, whilst the contract of sale had been concluded in January 1997. The applicant lodged an appeal against this decision.
On 26 March 1999 the Regional Court of Bucharest rejected the appeal for the reasons given by the court of first instance. The applicant lodged with the Bucharest Court of Appeal an appeal in cassation, arguing that both parties to the contract of sale had acted in bad faith by concluding the contract since, at the date of the conclusion of the contract, they had been aware of the fact that the entire house was under litigation.
On 30 November 1999 the Bucharest Court of Appeal, in its final decision, rejected the appeal after having accepted that the defendants had acted in good faith and that no other ground for nullity of the contested contract could be found.
1.
The applicant complained, invoking in substance Article 6 § 1 of the Convention, that on account of the non-enforcement of the judgment of 18
April 1997 her right to have her civil rights determined by a court was violated.
2.
She also complained under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that the dismissal of her action for annulment of the contract under which the tenants purchased the property which had been returned to her by virtue of the earlier judgment of 18 April 1997, constituted an unjustified interference with her right to peaceful enjoyment of her possessions.
On 28 April 2006 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“
Je soussigné, M
e
Adrian VASILIU, représentant de la requérante, note que le gouvernement roumain est prêt à verser à M
me
Marilena Carmen Constantin, à titre gracieux, la somme de 120
000 euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira aussi les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de [la décision] de la Cour rendue conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Roumanie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
[...]
“
On 1
st
August 2006 the Court received the following declaration from the Government:
“
Je soussignée, Beatrice RAMAȘCANU, agente du gouvernement roumain auprès de la Cour européenne des Droits de l’Homme, déclare que le gouvernement roumain offre de verser à M
me
Marilena Carmen Constantin, à titre gracieux, la somme de
120
000 euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme couvrira aussi les frais et dépens et sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de [la décision] de la Cour rendue conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
[...]
“
The Court takes note of the friendly settlement reached between the parties. It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols and finds no public policy reasons to justify a continued examination of the application (Article 37 § 1
in fine
of the Convention). Accordingly, Article 29 § 3 of the Convention should no longer apply to the case and it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Santiago
Quesada
Elisabet
Fura-Sandström
Registrar
President