CtEDO 05.07.2007 AI

AFFAIRE PRATI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
05.07.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Non-violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PRATI c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIA A DOUA

CAUZA

PRATI c. ITALIA

(Cererea nr. 62154/00)

5 iulie 2007

05/10/2007

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi corectări de formă.

În cauza Prati c. Italia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință sub formă de cameră compusă din:

Doamna F. Tulkens, președintă,

Dl. I. Cabral Barreto,

Dl. R. Türmen,

Dl. M. Ugrekhelidze,

Doamnele A. Mularoni,

Dl. L. Ferrari Bravo, judecător ad hoc,

și din Doamna S. Dollé, grefieră de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 14 iunie 2007,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată la această dată:

FAPTE

A.

Procedura principală

Cu toate acestea, la o dată nespecificată, cauza a fost atribuită colegiului magistraților încarcinate cu tratarea cauzelor cele mai vechi ("sezione stralcio"). La 19 iunie 2000, ședința a fost amânată la 2 octombrie 2000 pentru a permite expertului să depună jurământ. De la trei ședințe fixate între 26 martie și 21 octombrie 2002, două au privit audierea martorilor. La 27 ianuarie 2003, părțile au precizat concluziile lor și la 29 septembrie 2003, judecătorul de punere în stare a pus cauza în delibărare.

B.

Prima procedură "Pinto"

Această decizie a dobândit forță de lucru judecat cel mai târziu la 11 martie 2003.

C.

A doua procedură "Pinto"

Această decizie a dobândit forță de lucru judecat cel mai târziu la 4 aprilie 2007.

I.

Reclamanta a inițiat două proceduri "Pinto" în fața curții de apel din Veneția. Lipsa informațiilor cu privire la un eventual recurs în casație ca urmare a deciziei "Pinto" din 9 februarie 2006, Curtea va examina doar durata procedurii până la 17 ianuarie 2002, data primei decizii "Pinto".

A.

Non-epuizare a căilor de atac interne

Privitor la prima, Guvernul susține că reclamanta nu s-a povara în casație împotriva deciziei curții de apel din Veneția din 17 ianuarie 2002, în vreme ce recursul este un remediu la epuizat din schimbarea jurisprudenței Curții de Casație din 26 ianuarie 2004 în materia.

Rezultă că se impune respingerea excepției Guvernului.

În plus, este inoportun să se ceară unui individ care a obținut o creanță împotriva statului ca urmare a unei proceduri judiciare să inițieze ulterior o procedură de execuție forțată pentru a obține satisfacție. Rezultă că plata întârziată a sumelor datorate reclamantei prin intermediul procedurii de execuție forțată nu poate remedia refuzul prelungit al autorităților naționale de a se conforma hotărârii și nu efectuează o reparare adecvată (Metaxas c. Grecia, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004, și Karahalios c. Grecia, nr. 62503/00, § 23, 11 decembrie 2003).

În fine, statul nu poate pretexta lipsa de resurse pentru a nu onora o datorie bazată pe o decizie de justiție (Cocchiarella c. Italia, mai sus citat, § 90).

O decizie sau măsură favorabilă reclamantului nu sufice în principiu a-i retrage calitatea de "victimă" decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod expres sau în esență, și apoi au reparat violarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Eckle c. Germania, hotărâre din 15 iulie 1982, seria A nr. 51, p. 32, §§ 69 și urm., Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, Culegere de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36, Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, § 44, CEDO 1999-VI, și Jensen c. Danemarca (decizie), nr. 48470/99, CEDO 2001-X).

Se întinde din sarcina Curții să verifice, ex post facto, pe de-o parte, dacă a existat recunoaștere de autorități, cel puțin în esență, a unei violări a unui drept protejat de Convenție și, pe de altă parte, dacă redresul poate fi considerat corespunzător și suficient (a se vedea, în particular, Normann c. Danemarca (decizie), nr. 44704/98, 14 iunie 2001, Jensen și Rasmussen c. Danemarca (decizie), nr. 52620/99, 20 martie 2003, și Nardone c. Italia (decizie), nr. 34368/02, 25 noiembrie 2004).

Privitor la a doua condiție, și anume un redres corespunzător și suficient, Curtea a indicat deja că, chiar dacă un recurs este "efectiv" deoarece permite fie să intervină mai devreme decizia instanțelor sesizate, fie să furnizeze justiciabilului o reparare adecvată pentru întârzierile deja acumulate, această concluzie nu este valabilă decât dacă acțiunea indemnitară rămâne ea însăși un recurs eficace, adecvat și accesibil care permite să se sancționeze durata excesivă a unei proceduri judiciare (Mifsud c. Franța (decizie) [GC], nr. 57220/00, CEDO 2002-VIII).

În acest privință, Curtea reamintește că dreptul la un tribunal garantat de art. 6 § 1 din Convenție ar fi iluzoric dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant ar permite ca o decizie judiciară definitivă și obligatorie să rămână neoperantă în dauna unei părți. Execuția unei hotărâri, de orice instanță, trebuie considerată ca fiind parte integrantă a "procesului" în sensul articolului 6 (a se vedea, în particular, Hornsby c. Grecia, hotărâre din 19 martie 1997, Culegere 1997–II, pp. 510-511, § 40 și urm., Metaxas c. Grecia, mai sus citat, § 25).

III.

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rațional, de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestațiilor asupra drepturilor și obligațiilor sale de caracter civil (...)"

A.

Privind admisibilitatea

B.

Privind fondul

IV.

"Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost violate, are dreptul la acordarea unui recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă violarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiunilor lor oficiale."

Privind admisibilitatea

B.

Privind fondul

V.

art. 17 din Convenție este formulat după cum urmează:

"Niciuna dintre dispozițiile (...) Convenției nu poate fi interpretată ca implicând pentru un stat, o grupare sau un individ, vreun drept de a se angaja într-o activitate sau de a comite un act vizând la distrugerea drepturilor sau libertăților recunoscute în (...) Convenție sau la limitări mai ample ale acestor drepturi și libertăți decât acelea prevăzute în [Convenție]."

art. 34 din Convenție este formulat după cum urmează:

"Curtea poate fi sesizată de o cerere de orice persoană fizică, orice organizație non-guvernamentală sau orice grup de particulari care se pretinde victimă a unei violări de una dintre Pârțile Contractante Înalte a drepturilor recunoscute în Convenție sau în Protocoalele sale. Pârțile Contractante Înalte se angajează a nu entrava prin nicio măsură exercitarea efectivă a acestui drept."

A.

Privind admisibilitatea

Ținând seama de concluzia din §45 mai sus, Curtea consideră că acest grief trebuie respins ca clar mal-fondat, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

VI.

"Dacă Curtea declară că a fost o violație a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante Înalte nu permite ștergerea decât incomplet a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții prejudiciate, după caz, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune

B.

Frais și dépens

De mai departe, Curtea consideră că cauza se deosebește de cauza Scozzari și Giunta și că nu se impune a se admite cererea avocatului.

În specie, Curtea, în pofida absenței justificărilor, consideră că în acest cadru al pregătirii prezentei cereri, anumite cheltuieli trebuie să fie suportate. De aceea, statuând în echitate, considera rezonabil a acorda 1 000 EUR ca titlu al acestora, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă (a se vedea, printre altele, Vehbi Ünal c. Turcia, nr. 48264/99, § 65, 9 noiembrie 2006)

C.

Dobânzi mora

a) că statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume

i. 3 800 EUR (trei mii opt sute de euro) pentru daune morale;

ii. 1 000 EUR (o mie de euro) pentru taxe și dépens;

iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume;

b) că de la expirarea acestui termen și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata dobânzii facilitatii de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;

Adoptat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 5 iulie 2007 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Grefieră

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă