A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4341/04 prezentate de Tülin SOYHAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 iulie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și M. Elens-Passos; graffiter adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 30 decembrie 2003, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie, reclamanta, dl Tülin Soyhan, este un cetățean turc, născut în 1976 și rezident la Istanbul. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl Epçeli, avocat la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 octombrie 1998, recurenta a fost arestată și arestată pentru apartenență la organizaia ilegală DlP/C (Partea revoluionară de eliberare a poporului/Front). La 8 octombrie 1998, a fost întocmit un proces-verbal al arestării în temeiul căruia reclamanta a fost arestată în posesia unor materiale care pot fi utilizate la fabricarea unei bombe. La 11 octombrie 1998, polițiștii implicați în secțiunea de combatere a terorismului au elaborat un proces-verbal de depoziție, conform căruia recurenta recunoaște că face parte din organizația în cauză și că este implicată în activitățile din cadrul acesteia, în special în pregătirea și organizarea de atacuri cu bombă. La 12 octombrie 1998, biroul de amprente digitale din apropierea conducerii serviciului de identificare și de verificare a locurilor de la Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï ï La 13 octombrie 1998, a fost întocmit un proces-verbal de confruntare și de identificare conform căruia recurenta, pusă în prezența unui alt membru al organizației în litigiu, a fost recunoscută ca aparținând acestei organizații. În aceeași zi, a fost întocmit un proces-verbal de transport la fața locului, efectuat pe baza indicației recurentei, la care aceasta luase parte. În aceeași zi, s-a stabilit un proces-verbal de identificare care indică faptul că un martor a recunoscut recurenta. La ora 20:15, recurenta a fost examinată de un medic în apropierea centrului spitalicesc universitar d'Izmir, care a întocmit un raport medical temporar care a constatat diverse vânătăi, pe diferite părți ale corpului său. La 14 octombrie 1998, la ora 11:05, recurenta a fost examinată de un medic care a întocmit un raport medico-legal care se poate citi după cum urmează: ; echimoze de culoare violet deschis în mijlocul său și verde în contururile sale sub lasătură stângă ; echimoze de culoare violet deschis în mijlocul său și verde în contururile sale pe partea stângă a spatelui ; zgârieturi și vânătăi pe partea exterioară a sfârcului stâng ; echimoze de culoare verde gălbuie pe ambele brațe , [ilizibil] pe brațul drept În aceeași zi, reclamanta a fost prezentată în fața procurorului Republicii Izmir care a obținut declarația sa și, cu această ocazie, a recunoscut că face parte din organizația în litigiu și că a luat parte la operațiuni în cadrul acesteia, în special la atacuri cu bombă. Ea a declarat că a fost supusă unor presiuni, violență și rele tratamente atunci când a fost reținută la sediul conducerii securității din Istanbul și apoi la sediul securității din Izmir. Cu toate acestea, ea a subliniat că depoziția sa de arest la domiciliu a fost corectă. În cursul acestei audieri, recurenta a primit un raport de expertiză privind identificarea amprentelor, depoziția sa de arestare și un proces-verbal de identificare. Recurenta a recunoscut că amprentele examinate ar putea fi de fapt amprentele sale. De asemenea, Comisia a confirmat parțial declarația sa de detenție, va reitera că a luat parte la atacuri cu bombă, dar a adus clarificări și rectificări în această privință și a subliniat că explicațiile teoretice referitoare la organizația în cauză nu erau pe deplin ale sale și că acestea trebuiau completate de polițiști. În cele din urmă, ea a contestat procesul-verbal de identificare, ignorând faptul că nu a fost pusă în prezența identificatorului său. În aceeași zi, reclamanta a fost ascultată de judecătorul care a făcut apel la curtea de securitate a ui Izmir. Cu această ocazie, Comisia a confirmat declarațiile făcute procurorului districtual al Republicii cu privire la apartenența sa la organizația în litigiu și participarea sa la atacuri la bombă și a declarat, de asemenea, că, deși a fost supusă unor presiuni și torturată în timpul custodiei sale, depoziția făcută la momentul respectiv a fost corectă. La data de 3 noiembrie 1998, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului membru al statului membru al statului membru al statului membru al cărui stat membru este responsabil (a) a acuzat reclamanta de tentativa de răsturnare a ordinii constituționale a Republicii Turcia și de apartenența la o organizație teroristă înarmată și și-a revendicat condamnarea în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul penal. Recurenta a fost acuzată în fața Curții de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu cererea astfel adresată, ea susține că a fost arestată și ținută sub arest timp de trei zile în spațiile din direcția siguranței d'Izmir unde a declarat că a fost supusă unor tratamente rele, cum ar fi loviturile, spânzurătoarea palestiniană, menținerea în blocuri de gheață, electrocutarea. Ulterior, aceasta ar fi fost transferată la Istanbul, unde a fost obligată să depună mărturie sub tortură. La 14 aprilie 1999, recurenta sesizează din nou președinția Curții de Securitate din Istanbul cu o cerere de eliberare. Ea va recita că a fost maltratată (dependența palestiniană, electrocutări, bătăi violente, hărțuire sexuală...) și a declarat că a semnat toate documentele prezentate de polițiști. De asemenea, Comisia a precizat că a acceptat să depună mărturie în custodia sa în fața procurorului republicii și a judecătorului care se temea de noi tratamente și de amenințările la adresa poliției. În cererea sa, aceasta a negat faptele reproșate și orice legătură cu organizația în cauză. În aceeași zi, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători, printre care un magistrat militar, a ținut o audiere în cursul căreia a auzit-o pe reclamantă în apărarea sa. Aceasta a negat conținutul declarației sale de custodie, precum și declarațiile făcute în fața procurorului și a judecătorului care se ocupă de caz. În cursul acestei ședințe, Curtea a efectuat lectura înscrisurilor de probă (procese-verbale și rapoarte de expertiză) pe care recurenta le-a contestat, subliniind că și-a aplicat semnătura ca urmare a constrângerii. La sfârșitul acestei ședințe, instanța de securitate din statul membru în care se află recurenta, având în vedere conținutul dosarului și starea probelor. De la 25 iunie 1999 până la 10 iulie 2002, Curtea de Securitate a Uniunii Europene: 14 audieri, dintre care prima în prezența unui magistrat militar. În această perioadă, Curtea a pronunțat menținerea în detenție a reclamantei, ținând cont, în special, de conținutul dosarului, în stare de probă, de natura infracțiunilor reprovocate, la data și durata detenției. La 25 iunie și 25 august 1999, a auzit martori care au identificat-o pe reclamantă; mărturii care au fost contestate de aceasta din urmă. La 16 mai 2001, recurenta a solicitat o perioadă de timp pentru pregătirea apărării sale în ceea ce privește faptul că a putut vorbi cu avocatul său din cauza condițiilor sale de transfer în închisoare. La 3 aprilie 2002, avocatul recurentei a prezentat apărarea sa și a solicitat achitarea sa în scris pe care a făcut-o sub presiune, nu a putut fi reținut niciun element la răspundere împotriva sa. La 10 iulie 2002, avocatul recurentei a subliniat faptul că păstrarea sa în custodie, pe durata sa, a fost contrară Convenției și jurisprudenței Curții. În plus, a susținut că declarațiile sale fuseseră colectate prin forță astfel încât acestea să nu poată servi drept probe. La 25 octombrie 2002, reclamanta a fost condamnată de Curtea de Securitate a Uniunii Europene la o pedeapsă cu închisoarea pe viață în temeiul articolului 1/A din Legea nr. 4771. În acest sens, Comisia s-a bazat pe elementele de probă conținute în dosar, în special pe depoziția de custodie a recurentei, pe depozițiile sale în fața procurorului republicii și a judecătorului-șef, pe procesele-verbale de transport la fața locului, de identificare, de confruntare și de arestare, pe amprentele prelevate, pe expertiza privind amprentele, pe rapoartele medicale ale recurentei și pe declarațiile de conformitate ale coinculpaților. La 1 iulie 2003, după o audiere, Curtea de Casație a confirmat condamnarea recurentei, considerând, pe baza elementelor de probă, că calificarea faptelor efectuate de instanța de primă instanță era în conformitate cu concluziile instanței de primă instanță. La 2 iulie 2003, această hotărâre a fost pronunțată fără prezența avocatului reclamantei. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanta se plânge că a fost supusă unui tratament abuziv în timpul arestării sale. Invocând art. 5 Õ§ 1, 2, 3 și 5 din Convenție, coroborat cu art. 13, recurenta se plânge că a fost arestată în mod arbitrar, fără niciun motiv legitim sau decizie a unui judecător. Aceasta susține că nu a fost informată cu privire la motivele arestării sale și că nu a fost adusă imediat în fața unui judecător și se plânge și de durata detenției sale provizorii și de lipsa căii de atac pentru a denunța încălcările articolului 5 și pentru a obține despăgubiri. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta susține că a fost supusă în mai multe privințe, în timpul urmăririi penale împotriva ei, unui refuz al unui proces echitabil și al încălcării dreptului la apărare. Astfel, aceasta ar fi fost privată de dreptul la asistență a unui avocat în timpul detenției sale și nu ar fi fost informată cu privire la dreptul său de a beneficia de o astfel de asistență. Aceasta susține, de asemenea, că instanța de securitate din statul membru care a fost judecată și condamnată nu constituie un tribunal independent și imparțial, având în vedere statutul judecătorilor care se află acolo și dependența acestora de Consiliul Superior al Magistraturii. Pe de altă parte, recurenta susține că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil și se plânge că nu a fost deferită anumitor ședințe în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene. În plus, aceasta invocă lipsa motivării hotărârilor pronunțate de instanțele interne. În plus, recurenta susține că nu a avut acces la anumite elemente de probă și că denunță neregulile în această privință. Aceasta susține, precum și luarea în considerare de către instanțele interne a mărturisirii sale șantajate sub constrângere constituie o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, dar și o încălcare a dreptului său la respectarea prezumției sale de nevinovăție. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanta susține că corespondența sa cu familia, rudele și avocatul său a fost verificată. Controlul corespondenței cu avocatul său reprezentând, în opinia sa, o încălcare a articolului 6 din Convenție. În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, reclamanta se plânge de absența unei căi de atac eficiente pentru a se plânge de durata detenției provizorii și de durata procedurii penale. Invocând articolele 3 și 13 din Convenție, reclamanta a declarat că a fost supusă unor abuzuri în timpul arestării sale și a declarat că nu există nicio urmărire penală împotriva polițiștilor responsabili. Pe baza articolului 6 alineatele (1), (2) și (3) litera (c) din Convenție, recurenta susține că nu a beneficiat de un proces echitabil, susținând astfel că a fost privată de dreptul la adresa unui avocat în timpul custodiei sale și se plânge de modul de administrare a probelor și de dreptul la respectarea prezumției sale de nevinovăție. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând articolele 5 alineatul (1), 2, 3 și 5 din convenție, recurenta se plânge că a fost arestată în mod arbitrar, că nu a fost informată cu privire la motivele arestării sale și că nu a fost adusă imediat în fața unui judecător. Pe baza articolului 13, Curtea se plânge de lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta durata detenției sale provizorii. Curtea va examina această din urmă arestare sub aspectul articolului 5 alineatul (4) din Convenție. În această privință, Curtea constată că reținerea în litigiu a luat sfârșit la 14 octombrie 1998, data plasării reclamantei în arest provizoriu. De asemenea, aceasta arată că arestarea sa provizorie a încetat la 25 octombrie 2002, data condamnării sale de către Curtea de Securitate a statului. Or, prezenta cerere a fost introdusă la 30 decembrie 2003, adică mai mult de șase luni mai târziu. Prin urmare, obiecțiunile recurentei în această privință sunt întârziate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge că nu a fost judecată într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială și că nu a fost supusă unor audieri în fața Curții de Securitate a statului. În plus, aceasta contestă lipsa motivării hotărârilor pronunțate de instanțele interne. În ceea ce privește lipsa de independență și de imparțialitate a instanței de securitate a statului, Curtea constată, având în vedere înscrisurile din dosar, că reclamanta a fost inițial acuzată în fața unei instanțe de securitate a statului, compusă din trei judecători, printre care un magistrat militar. În cursul acestei proceduri, ca urmare a modificării articolului 143 din Constituție prin legea nr. 4388 din 18 iunie 1999, judecătorii militari au fost excluși din componența acestor curți și înlocuiți cu judecători civili. Astfel, a fost judecător militar care a cunoscut până în momentul în care reclamanta a fost prezentă. Curtea arată că judecătorul militar Siegea numai cu ocazia primelor două ședințe și că, ulterior, Curtea de Securitate a Llîului era compusă din trei judecători civili care, prin statutul lor, beneficiază de garanții constituționale și legale (Imrek c. Turcia (dec.), 57175/00, 28 ianuarie 2003). În consecință, acest litigiu este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește durata procedurii în litigiu, Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în litigiu apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și natura litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. În acest sens, Comisia consideră că o perioadă de patru ani și nouă luni pentru o procedură penală cu două grade de jurisdicție și implicând douăzeci și unu de inculpați, într-un caz relativ complicat (apartenență la o organizație armată ilegală și participare la atacuri cu bombă), nu este excesiv. Pe de altă parte, având în vedere elementele dosarului, aceasta nu indică nicio perioadă de inactivitate sau altă lipsă de celeritate atribuibilă autorităților judiciare. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește lipsa de participare a recurentei la procedura penală, Curtea constată că aceasta a fost audiată în apărarea sa și în depoziiile sale, în curs de cununare, în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene. În plus, se pare că aceasta a fost asistată și reprezentată de un avocat în timpul acestei proceduri. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește lipsa motivării hotărârilor pronunțate de instanțele interne, Curtea amintește că nu rezultă din art. 6 că motivele prezentate de o instanță trebuie să trateze în special toate punctele pe care le poate considera ca fiind fundamentale pentru argumentația sa. O parte nu are dreptul absolut de a cere tribunalului pe care îl expune motivele pe care le are de a respinge fiecare dintre argumentele sale (a se vedea "brahim Aksoy c. Turcia," (dec.), 28635/95, 30171/96 și 34535/97, 7 decembrie 1999). În speță, Curtea constată că atât Curtea de Securitate a Uniunii Europene, cât și Curtea de Casație și-au prezentat motivarea. Pe baza articolelor 6 și 8 din convenție, recurenta se plânge de controlul corespondenței sale. Curtea constată că afirmațiile recurentei cu privire la restricționarea contactelor sale cu avocatul său și la controlul corespondenței sale cu acesta din urmă și cu familia sa sunt formulate în general și nu sunt deloc susținute. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, recurenta se plânge de lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta durata procedurii. În această privință, Curtea reamintește că în art. 13 din Convenție nu se poate pronunța decât în sprijinul unui Cu toate acestea, acest lucru nu este cazul în speță. Prin urmare, rezultă că aceasta este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor recurentei întemeiate pe pretinsele rele tratamente pe care le-ar fi suferit și a lipsei urmăririi penale a poliției în cauză, precum și a lipsei de asistență din partea unui avocat în timpul custodiei sale, a neechivocității procedurii penale care a avut loc împotriva sa în ceea ce privește modul de administrare a probelor și în ceea ce privește rezultatul acesteia pentru drepturile sale la apărare și prezumția de nevinovăție; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Elens-Passos F. Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
4341/04
présentée par Tülin SOYHAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 10 juillet 2007 en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
M
me
M.
juges,
et de M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 décembre 2003,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Tülin Soyhan, est une ressortissante turque, née en 1976 et résidant à Istanbul. Elle est représentée devant la Cour par M
e
S.
Epçeli, avocat à Istanbul.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Le 7 octobre 1998, la requérante fut arrêtée et placée en garde à vue pour appartenance à l’organisation illégale DHKP/C (Parti révolutionnaire de libération du peuple/Front).
Le 8 octobre 1998, fut dressé un procès-verbal d’arrestation aux termes duquel la requérante fut arrêtée en possession de matériaux pouvant servir à la fabrication d’une bombe.
Le 11 octobre 1998, les policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme dressèrent un procès-verbal de déposition, aux termes duquel la requérante reconnut appartenir à l’organisation litigieuse et s’être livrée à des activités en son sein, notamment avoir pris part à la préparation et l’organisation d’attentats à la bombe.
Le 12 octobre 1998, le bureau des empreintes digitales près la direction du service d’identification et d’examen des lieux d’Istanbul établit un rapport d’expertise aux termes duquel les empreintes de la requérante envoyées par télécopie au service en question correspondaient aux empreintes retrouvées sur les pièces à convictions recueillies sur les lieux d’une attaque à la roquette.
Le 13 octobre 1998, fut établi un procès-verbal de confrontation et d’identification selon lequel la requérante, mise en présence d’un autre membre de l’organisation litigieuse, a été reconnue comme appartenant à cette organisation.
Le jour même, fut dressé un procès-verbal de transport sur les lieux, effectué sur indication de la requérante, et auquel celle-ci avait pris part.
Toujours le même jour, un procès-verbal d’identification fut établi indiquant qu’un témoin avait reconnu la requérante.
À 20 h 15, la requérante fut examinée par un médecin près le centre hospitalier universitaire d’Izmir lequel établit un rapport médical temporaire constatant diverses ecchymoses, sur différentes parties de son corps.
Le 14 octobre 1998, à 11 h 05, la requérante fut examinée par un médecin qui établit un rapport médico-légal pouvant se lire comme suit
: «
(...) écorchure légèrement encroûtée dans la région de la rotule gauche, ecchymose de couleur violet clair en son milieu et vert jaunâtre en ses contours sous l’aisselle droite
; ecchymose de couleur violet clair en son milieu et vert en ses contours sous l’aisselle gauche
; ecchymose de couleur violet clair en son milieu et vert en ses contours sur le côté gauche du dos
; écorchure et ecchymose sur la partie extérieure du téton gauche
; ecchymoses de couleur vert jaunâtre sur les deux bras, [illisible] sur le bras droit
». Le médecin conclut à une incapacité de travail de trois jours.
Le même jour, la requérante fut déférée devant le procureur de la République d’Izmir qui recueillit sa déposition. A cette occasion, elle reconnut appartenir à l’organisation litigieuse et avoir pris part à des opérations en son sein, notamment des attentats à la bombe. Elle déclara avoir fait l’objet de pressions, de violences et de mauvais traitements lors de sa garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté d’Istanbul puis dans les locaux de la sûreté d’Izmir. Cela étant, elle souligna que malgré tout, sa déposition de garde à vue était correcte. Au cours de cette audition, lecture fut faite à la requérante du rapport d’expertise relatif à l’identification de ses empreintes, de sa déposition de garde à vue et d’un procès-verbal d’identification. La requérante reconnut que les empreintes examinées pouvaient effectivement être les siennes. Elle confirma en outre, pour partie, sa déposition de garde à vue, réitéra avoir pris part à des attentats à la bombe mais apporta des précisions et rectifications à cet égard. Elle souligna en outre que les explications théoriques quant à l’organisation litigieuse n’étaient pas entièrement les siennes et qu’elles avaient dû être complétées par les policiers. Enfin, elle contesta le procès-verbal d’identification, soulignant n’avoir pas été mise en présence de son identifiant.
Le même jour, la requérante fut entendue par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir. A cette occasion, elle confirma les déclarations faites au procureur de la République quant à son appartenance à l’organisation litigieuse et sa participation à des attentats à la bombe. Elle déclara également que, bien qu’ayant été soumise à des pressions et torturée lors de sa garde à vue, sa déposition faite à ce moment était correcte.
Le 3 novembre 1998, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
le procureur de la République
») inculpa la requérante pour tentative de renversement de l’ordre constitutionnel de la République de Turquie et appartenance à une organisation terroriste armée. Il requit sa condamnation en vertu de l’article 146 § 1 du code pénal.
La requérante fut poursuivie devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’Etat
») dans le cadre d’une procédure impliquant vingt autres accusés.
Le 13 novembre 1998, la requérante saisit la présidence de la cour de sûreté de l’Etat d’une demande de libération. Aux termes de la requête ainsi adressée, elle soutint avoir été arrêtée et placée en garde à vue pendant trois jours dans les locaux de la direction de la sûreté d’Izmir où elle déclara avoir été soumise à des mauvais traitements tels que coups, pendaison palestinienne, maintien dans des blocs de glace, électrocution. Par la suite elle aurait été transférée à Istanbul où elle fut contrainte de déposer sous la torture.
Le 14 avril 1999, la requérante saisit à nouveau la présidence de la cour de sûreté de l’Etat d’une demande de libération. Elle réitéra avoir fait l’objet de mauvais traitements (pendaison palestinienne, électrocutions, coups violents, harcèlement sexuel...) et déclara avoir signé tous les documents présentés par les policiers de ce fait. Elle précisa également qu’elle avait accepté sa déposition de garde à vue lors de sa comparution devant le procureur de la République et le juge assesseur par crainte de nouveaux mauvais traitements et en raison de menaces policières. Dans sa requête, elle nia les faits reprochés ainsi que tout lien avec l’organisation en cause.
Le même jour, la cour de sûreté de l’Etat composée de trois juges, dont un magistrat militaire, tint une audience au cours de laquelle elle entendit la requérante en sa défense. Celle-ci nia le contenu de sa déposition de garde à vue ainsi que des dépositions faites devant le procureur et le juge assesseur. Elle réitéra avoir fait l’objet de mauvais traitements. Au cours de cette audience, la cour procéda à la lecture des pièces à convictions (procès-verbaux et rapport d’expertise) que la requérante contesta, soulignant y avoir apposé sa signature par suite de contrainte. Au terme de cette audience, la cour de sûreté de l’Etat prononça le maintien en détention de la requérante eu égard au contenu du dossier et à l’état des preuves.
Du 25 juin 1999 au 10 juillet 2002, la cour de sûreté de l’Etat tint quatorze audiences, dont la première en présence d’un magistrat militaire. Durant cette période, elle prononça le maintien en détention de la requérante, eu égard notamment au contenu du dossier, à l’état des preuves, à la nature des crimes reprochés, à la date et la durée de la détention. Elle prononça deux fois son maintien en détention en alléguant le fait que le dossier était au stade du jugement.
Les 25 juin et 25 août 1999, elle entendit des témoins qui avaient identifié la requérante
; témoignages qui furent contestés par cette dernière. Le 16 mai 2001, la requérante demanda un délai pour la préparation de sa défense soutenant n’avoir pu s’entretenir avec son avocat en raison de ses conditions de transfert en prison. Le 3 avril 2002, l’avocat de la requérante soumis sa défense et demanda son acquittement soutenant qu’hormis ses aveux fait sous la contrainte, aucun élément à charge ne pouvait être retenu à son encontre. Le 10 juillet 2002, l’avocat de la requérante souligna que sa garde à vue, de par sa durée, avait été contraire à la Convention et à la jurisprudence de la Cour. Il soutint en outre que ses déclarations avaient été recueillies par la force de sorte qu’elles ne sauraient servir de preuves.
Le 25 octobre 2002, la requérante fut condamnée par la cour de sûreté de l’Etat à une peine de réclusion criminelle à perpétuité en vertu de l’article
1/A de la loi n
o
4771.Elle se fonda pour ce faire sur les éléments de preuve contenus dans le dossier et notamment sur la déposition de garde à vue de la requérante, ses dépositions devant le procureur de la République et le juge assesseur, les procès-verbaux de transport sur les lieux, d’identification, de confrontation et d’arrestation, les empreintes relevées, les expertises sur les empreintes, les rapports médicaux relatifs à la requérante et les déclarations concordantes des coaccusés.
Le 1
er
juillet 2003, après avoir tenu une audience, la Cour de cassation confirma la condamnation de la requérante, estimant au vu des éléments de preuve que la qualification des faits opérée par la juridiction de première instance était conforme aux conclusions de l’instruction.
Le 2 juillet 2003, cet arrêt fut prononcé hors la présence de l’avocat de la requérante.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante se plaint d’avoir fait l’objet de mauvais traitements lors de sa garde à vue.
2.
Invoquant l’article 5 §§ 1, 2, 3 et 5 de la Convention combiné avec l’article 13, la requérante se plaint d’avoir été arrêtée de manière arbitraire, sans aucun motif légitime ni décision d’un juge. Elle allègue ne pas avoir été informée des motifs de son arrestation et n’avoir pas été aussitôt déférée devant un juge. Elle se plaint également de la durée de sa détention provisoire et de l’absence de voie de recours pour dénoncer les violations de l’article 5 et obtenir indemnisation.
3.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante prétend avoir subi à maints égards, pendant les poursuites pénales engagées contre elle, un déni de procès équitable et des atteintes aux droits de la défense. Elle aurait ainsi été privée de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue et n’aurait pas été informée de son droit au bénéfice d’une telle assistance.
Elle allègue également que la cour de sûreté de l’Etat qui l’a jugée et condamnée, ne constitue pas un «
tribunal indépendant et impartial
», eu égard au statut des juges y siégeant et à leur dépendance vis-à-vis du Conseil supérieur de la magistrature. La requérante allègue par ailleurs que sa cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable et se plaint de n’avoir pas été déférée à certaines audiences devant la cour de sûreté de l’Etat. Elle allègue en outre le défaut de motivation des arrêts rendus par les juridictions internes.
La requérante soutient par ailleurs ne pas avoir eu accès à certains éléments de preuve et dénonce à cet égard leurs irrégularités. Elle allègue ainsi que la prise en considération par les juridictions internes de ses aveux extorqués sous la contrainte constitue une violation de son droit au bénéficie d’un procès équitable mais également une atteinte à son droit au respect de sa présomption d’innocence.
4.
Invoquant l’article 8 de la Convention, la requérante soutient que sa correspondance avec sa famille, ses proches et son avocat fut contrôlée. Le contrôle de la correspondance avec son avocat constituant, selon elle, une violation de l’article 6 de la Convention.
5.
Enfin, invoquant l’article 13 de la Convention, la requérante se plaint de l’absence d’une voie de recours effective pour se plaindre de la durée de sa détention provisoire et de la durée de la procédure pénale. La requérante se plaint également de l’absence de poursuites pénales contre les policiers qui lui firent subir des mauvais traitements.
1.
Invoquant les articles 3 et 13 de la Convention, la requérante allègue avoir fait l’objet de mauvais traitements au cours de sa garde à vue et dénonce l’absence de poursuite pénale contre les policiers responsables.
Se fondant sur l’article 6 §§ 1, 2 et 3 c) de la Convention, la requérante allègue ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable. Elle soutient ainsi avoir été privée de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue et se plaint du mode d’administration des preuves et de l’atteinte en résultant pour son droit au respect de sa présomption d’innocence.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Invoquant les articles 5 §§ 1, 2, 3 et 5 de la Convention, la requérante se plaint d’avoir été arrêtée de manière arbitraire, de ne pas avoir été informée des motifs de son arrestation et de n’avoir pas été aussitôt déférée devant un juge. Elle se plaint également de la durée de sa détention provisoire et de l’absence de voie de recours pour obtenir une indemnisation. Se fondant sur l’article 13, elle se plaint de l’absence de voie de recours effective pour contester la durée de sa détention provisoire. La Cour examinera ce dernier grief sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention.
A cet égard, la Cour observe que la garde à vue litigieuse prit fin le 14
octobre 1998, date du placement de la requérante en détention provisoire. De même, elle relève que sa détention provisoire prit fin le 25 octobre 2002, date de sa condamnation par la cour de sûreté de l’Etat. Or, la présente requête a été introduite le 30 décembre 2003, soit plus de six mois plus tard.
Il s’ensuit que les griefs de la requérante à cet égard sont tardifs et doivent être rejetés en application de l’article 35
§§ 1 et 4 de la Convention.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de n’avoir pas été jugée dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial et de n’avoir pas été déférée à certaines audiences devant la cour de sûreté de l’Etat. Elle conteste en outre le défaut de motivation des arrêts rendus par les juridictions internes.
Quant au manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat, la Cour observe, au vu des pièces du dossier, que la requérante a été initialement poursuivie devant une cour de sûreté de l’Etat composée de trois juges, parmi lesquels un magistrat militaire. Au cours de cette procédure, à la suite de la modification de l’article 143 de la Constitution par la loi n
o
4388 du 18 juin 1999, les juges militaires ont été écartés de la composition de ces cours et remplacés par des juges civils. Ainsi en a-t-il été du juge militaire ayant connu jusqu’à lors du cas de la requérante. La Cour relève que le juge militaire siégea uniquement lors des deux premières audiences et que, par la suite, la cour de sûreté de l’Etat était composée de trois juges civils qui, de par leur statut, bénéficient de garanties constitutionnelles et légales (
Imrek c.
Turquie
(déc.), n
o
57175/00, 28 janvier 2003). Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
S’agissant de la durée de la procédure litigieuse, la Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). A cet égard, elle estime qu’un délai de quatre ans et neuf mois pour une procédure pénale ayant connu deux degrés de juridictions et impliquant vingt et un prévenus, dans une affaire relativement compliquée (appartenance à une organisation armée illégale et participation à des attentats à la bombe), n’est pas d’emblée excessif. Par ailleurs, au vu des éléments du dossier, elle ne relève aucune période d’inactivité ou autre manque de célérité attribuable aux autorités judicaires. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Quant au défaut de participation de la requérante à la procédure pénale, la Cour observe qu’elle fut entendue en sa défense et dans ses dépositions, en cours d’audience, devant la cour de sûreté de l’Etat. De surcroît, elle apparaît avoir été assistée et représentée par un avocat durant cette procédure. Son grief à cet égard n’est ainsi aucunement étayé. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Quant au défaut de motivation des décisions rendues par les juridictions internes, la Cour rappelle qu’il ne découle pas de l’article 6 que les motifs exposés par une juridiction doivent traiter en particulier de tous les points que l’une des parties peut estimer fondamentaux pour son argumentation. Une partie n’a pas le droit absolu d’exiger du tribunal qu’il expose les motifs qu’il a de rejeter chacun de ses arguments (voir
İbrahim Aksoy c.
Turquie
, (déc.), n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, 7 décembre 1999). En l’occurrence, la Cour constate que tant la cour de sûreté de l’Etat que la Cour de cassation exposèrent leur motivation. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
4.
Se fondant sur les articles 6 et 8 de la Convention, la requérante se plaint du contrôle de sa correspondance.
La Cour observe que les allégations de la requérante quant à la restriction de ses contacts avec son avocat et au contrôle de sa correspondance avec ce dernier et sa famille sont formulées de manière générale et ne sont aucunement étayées. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Enfin, invoquant l’article 13 de la Convention, la requérante se plaint de l’absence de recours effectif pour contester la durée de la procédure.
A cet égard, la Cour rappelle que l’article
13 de la Convention ne peut être invoqué qu’à l’appui d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention. Or, tel n’est pas le cas en l’espèce. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs de la requérante tirés des prétendus mauvais traitements qu’elle aurait subis et de l’absence de poursuites pénales contre les policiers mis en cause, ainsi que du défaut d’assistance par un avocat durant sa garde à vue, du défaut d’équité de la procédure pénale diligentée à son encontre eu égard au mode d’administration des preuves et à l’atteinte en résultant pour ses droits de la défense et sa présomption d’innocence
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
F.
Elens-Passos
ulkens
Greffière adjointe
Présidente