SECȚIUNEA A PATRA CERINȚE DEMinclusiv TURCIA (Cercetarea nr. 75512/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 iulie 2007 DEFINIF 24/10/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza demirel și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președinte, domnii J. Casadevall, G. Bonello, R. Türmen, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, judecători, și domnul Arac La originea cauzei se află o cerere (n 75512/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care 10 resortisanți ai Republicii Turcia, M. Hünkar Demirel, Evrim Alataș, Laleș Arslan, domnii Mehmet Burtakuçin, Zeynal Akgül, Abdulvaap Taș, Azad Özkeskin, Bozkur Mevlüt, Rag La 30 august 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții au susținut, în special, că interdicția de distribuție impusă zilnic Yedinci Gündem de către guvernatorul de la statul de excepție a constituit o încălcare a articolului 10 din convenție. Reclamanții invocau, de asemenea, o încălcare a articolelor 1, 6, 7, 9, 13, 14, 17 și 18 din convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. La 8 iulie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Demirel, dnii Zarakolu și Mevlüt sunt, respectiv, directoarea, redactorul-șef și reprezentantul legal al cotidianului Yedinci Gündem Șaptea Ordine ale Zilei La 23 iunie 2001 a apărut pentru prima dată ziarul Yedinci Gündem la 27 iunie 2001, pe baza cerințelor enunțate la art. 11 litera (e) din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind situația de urgență, prefectul regiunii aflate în situație de urgență a luat un decret prin care interzicea, fără limită de timp, lansarea, distribuirea și vânzarea cotidianului în cauză în regiunea în cauză. La aceeași dată, această decizie a fost notificată prin poștă domnului Bozkur, reprezentant al lui Yedinci Gündem la Diyarbak Lansarea și distribuirea cotidianului Yedinci Gündem sunt interzise începând cu 27 iunie 2001 în departamentele care rămân supuse situației de urgență (Diyarbak În ceea ce privește legislația în vigoare la momentul faptelor în regiunile aflate în situație de urgență, a se vedea Hotărârea Életin și alții c. Turcia 40153/98 și 4016/98, §§ 25-32, CEDH 2003 III (extracturi) 10. După art. 7 din Decretul-lege nr 285 din 10 iulie 1987 privind funcțiile guvernatorilor statului de urgență (modificat prin Decretul-lege nr. 425 din 9 mai 1990) nu există niciun act administrativ adoptat în temeiul decretului-lege menționat anterior. În ceea ce privește RECEVABILITATEA 11. Guvernul susține că, în speță, numai dnii Demirel, Zarakolu, Mevlüt și Ateș au calitatea de victimă, celelalte persoane care nu sunt decât jurnaliști și/sau persoane străine în gestionarea cotidianului Yedinci Gündem 12. Curtea reamintește că o persoană poate în mod valabil să-și susțină dreptul de a fi acuzată de o interferență în exercitarea drepturilor garantate de Convenție dacă a fost direct afectată de faptele care constituie o intervenție (a se vedea, în acest sens, Tanr Electroluxkulu, Caetin, Kaya și alții c. Turcia (dec.), n 4015/98, 40153/98, 4016/98, 6 noiembrie 2001). În această privință, Comisia consideră că calitatea de victimă a societății care asigură publicarea cotidianului în cauză, precum și a directorului său, a redactorului său principal și a reprezentantului său legal nu este controversată. De altfel, funcția de comunicare de informații a reclamanților jurnaliști care sunt direct afectați de interdicția în litigiu, Curtea consideră că fiecare persoană poate fi considerată victimă a unei ingerințe în exercitarea dreptului său garantat prin art. 10 din convenție (Mehmet Emin Yld Electroluxz și alții c. Turcia (dec.), n 60608/00, 26 aprilie 2005). 13. Prin urmare, Curtea respinge excepția preliminară a guvernului și, în speță, nu se încadrează în niciun motiv de origine înscris la art. 35 din convenție, declară cererea admisibilă. II. PE FOND Argumentele părților 14. Reclamanții susțin că interdicția de distribuție a cotidianului Yedinci Gündem în regiunea în care se află situația de urgență din 27 iunie 2001, în care se face referire într-o interferență nejustificată în exercitarea dreptului lor de a comunica informații sau idei; în plus, ei se plâng de lipsa unor căi de atac pentru a contesta decizia prefectului regiunii în care se află situația de urgență. În acest sens, recurentele invocă articolele 1, 6, 7, 9, 10, 13, 14, 17, 18 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 15 din Protocolul nr. Articolele publicate zilnic au avut tendința de a agita populația sau de a justifica acte criminale teroriste care puteau avea un impact semnificativ asupra ordinii publice în regiune. Curtea, ținând seama de ansamblul doleanțelor și faptelor care se referă la aceasta, consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) În ceea ce privește exercitarea acestor libertăți, care implică obligații și responsabilități, pot fi supuse anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică (...), integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. În ceea ce privește încălcarea articolului 10 din convenție 17. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că interdicția de distribuție și de introducere a Yedinci Günsem în regiunea aflată în stare de urgență, impusă de prefectul acestei regiuni în temeiul articolului 11 litera (e) din Legea nr. 2935, constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 Õ 1. Nu se contestă mai mult faptul că ingerința era prevăzută de lege și avea un scop legitim, și anume protejarea integrității teritoriale și a ordinii publice, în sensul articolului 10 Õ 2 (a se vedea șetin și altele, citată anterior). Curtea este de acord cu acest lucru, dar rămâne să stabilească dacă măsura în cauză era necesară într-o societate democratică Curtea a tratat deja cauze care ridică probleme similare celor din cazul din speță și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea, în special, șetin și altele, citată anterior, Güneri și altele c. Turcia, nr. 42853/98, 43699 și 42991/98, 12 iulie 2005 și Yeșilgöz c. Turcia, nr. 45454/99, 20 septembrie 2005). 19. 2935 privind situația de urgență dă prefectului competența de a interzice circulația și distribuirea oricărui scris, atunci când se consideră că este susceptibil de a perturba grav ordinea publică a regiunii sau de a înăbuși spiritele în populația locală, sau de a împiedica forțele de ordine în îndeplinirea misiunii lor, dându-se o interpretare falsă a activităților desfășurate în regiune. În termeni foarte largi, aceste dispoziții conferă prefectului regiunii aflate în situație de urgență competențe vaste în materie de interdicție administrativă a distribuției și a introducerii de publicații. 20. Astfel de restricții prealabile nu sunt, a priori, Cu toate acestea, acestea trebuie să se afle într-un cadru juridic deosebit de strict cu privire la delimitarea interdicției și la eficacitatea controlului jurisdicțional împotriva eventualelor abuzuri. Or, Curtea constată că atât dispozițiile care conferă aceste competențe prefectului regiunii aflate în situație de urgență, cât și aplicarea acestei reglementări nu intră sub incidența oricărui control jurisdicțional. , citată anterior, § 61 și 66). Curtea ține seama de circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului. În opinia sa, tensiunile politice conduc la fața locului fapte în regiunea în cauză din cauza actelor de terorism cu o anumită greutate. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că decizia de interdicție nu este motivată ( ștetin și altele) , citată anterior, § 63). În plus, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În lumina considerațiilor de mai sus, Curtea concluzionează că interdicția în litigiu nu poate fi considerată ca fiind necesară într-o societate democratică 23. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din convenție. În ceea ce privește încălcarea articolului 13 din Convenție 24. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită saiy să se bucure de drepturile și libertățile convenției, astfel cum pot fi găsite și consacrate. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință obligația de a solicita o acțiune internă care să permită examinarea conținutului unei persoane care poate fi apărată (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). Domeniul de aplicare al obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura fondului. Cu toate acestea, acțiunea prevăzută la art. 13 trebuie să fie [GC], nr. 22277/93, § 97, CEDO 2000-VII. 25. După cum Curtea a observat deja (punctul 20 de mai sus), lipsa oricărui control jurisdicțional în acest domeniu a privat reclamanții de garanții suficiente și în temeiul articolului 13 din convenție. 26. Prin urmare, a existat, de asemenea, o încălcare a acestei dispoziții, din cauza absenței unei acțiuni în dreptul intern pentru a contesta măsura luată de prefectul regiunii aflate în stare de urgență. În ceea ce privește restul obiecțiilor 27. Având în vedere constatările de încălcare la care a ajuns în legătură cu articolele 10 și 13 din Convenție [punctul 23 și 26 de mai sus], Curtea consideră că a examinat principalele aspecte juridice ale prezentei cereri (Aksoy (Eroilu) c. Turcia, n 59741/00, § 35, 31 octombrie 2006, și Sadak și alții c. Turcia, 29900/96, 29901/96, 29902/96 și 29903/96, § 73, CEDO 2001-VIII. Având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, aceasta consideră că Õ nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la celelalte obiecțiuni, întemeiate pe articolele 1, 6, 7, 9, 14, 17, 18 din convenție și art. 1 din Protocolul nr 1 (punctul 14 în fine de mai sus). II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Întrucât nicio cerere de satisfacție echitabilă nu a fost formulată niciodată în fața acesteia, Curtea consideră că nu are loc o analiză separată a celorlalte obiecțiuni ale reclamanților făcute în limba franceză, apoi comunicate în scris la 24 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
QUATRIÈME SECTION
DEMİREL ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
75512/01)
ARRÊT
24 juillet 2007
24/10/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Demirel et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
juges,
et de M
me
F.
Aracı,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 juillet 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
75512/01) dirigée contre la République de Turquie et dont 10 ressortissants de cet Etat, M
me
Hünkar Demirel, Evrim Alataș, Laleș Arslan, MM.
Mehmet
Burtakuçin, Zeynal Akgül, Abdulvahap Taș, Azad Özkeskin, Bozkur Mevlüt, Ragıp Zarakolu et Hıdır Ateș («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 30 août 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Özcan Kılıç et Arzu Üstün, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la présente procédure.
3.
Les requérants alléguaient en particulier que l’interdiction de distribution imposée au quotidien
Yedinci Gündem
par le gouverneur de l’état d’exception constituait une violation de l’article 10 de la Convention. Les requérants invoquaient également d’une violation des articles 1, 6, 7, 9, 13, 14, 17 et 18 de la Convention ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1.
4.
Le 8 juillet 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
5.
Les requérants M
me
Demirel, MM. Zarakolu et Mevlüt sont respectivement, la directrice, le rédacteur en chef et le représentant légal du quotidien
Yedinci Gündem
(«
Septième Ordre du Jour
»). M. Ateș est le représentant légal de l’entreprise
Delil
S.A.R.L., chargée de la publication et de la distribution de ce quotidien, alors que les autres requérants en sont les journalistes.
6.
Le 23 juin 2001 parut pour la première fois le quotidien
Yedinci Gündem
.
7.
Le 27 juin 2001, sur la base des prescriptions énoncées à l’article 11 e) de la loi n
o
2935 du 25 octobre 1983 sur l’état d’urgence, le préfet de la région soumise à l’état d’urgence prit un arrêté interdisant, sans limitation de durée, le lancement, la distribution et la vente du quotidien en question dans la région concernée.
8.
A la même date, cette décision fut notifiée par courrier à M. Bozkur, représentant de
Yedinci Gündem
à Diyarbakır, à M. Kemaloğlu, responsable commercial du quotidien en question auprès de son siège à Istanbul, ainsi qu’à la société
Biryay
, en charge de la distribution de ce quotidien avec la société à responsabilité limitée
Delil
. Cette notification se lit ainsi
:
«
Le lancement et la distribution du quotidien
Yedinci Gündem
sont interdits à partir du 27 juin 2001 dans les départements qui restent soumis à l’état d’urgence (Diyarbakır, Hakkari, Șırnak, Tunceli), en vertu de l’article 11 e) de la loi n
o
2935 sur l’état d’urgence (...).
»
II.
9.
Pour la législation en vigueur à l’époque des faits dans les régions soumises à l’état d’urgence, voir l’arrêt
Çetin et autres c. Turquie
(n
os
40153/98 et 40160/98, §§ 25-32, CEDH 2003
‑
III (extraits)).
10.
D’après l’article 7 du décret-loi n
o
285 du 10 juillet 1987, relatif aux fonctions des gouverneurs de l’état d’urgence (modifié par le décret-loi n
o
425 du 9 mai 1990) aucun acte administratif pris en application dudit décret-loi n’est susceptible de recours.
I.
11.
Le Gouvernement soutient qu’en l’espèce, seuls MM. Demirel, Zarakolu, Mevlüt et Ateș ont la qualité de victime, les autres requérants n’étant que des journalistes correspondants et/ou des personnes étrangères à la gestion du quotidien
Yedinci Gündem
.
12.
La Cour rappelle d’emblée qu’une personne peut valablement se prétendre «
victime
» d’une ingérence dans l’exercice de ses droits garantis par la Convention si elle a été directement touchée par les faits prétendument constitutifs de l’ingérence (voir, à cet égard,
Tanrıkulu, Çetin, Kaya et autres c.
Turquie
(déc.), n
os
40150/98, 40153/98, 40160/98, 6
novembre 2001).
A cet égard, elle estime que la qualité de victime de la société assurant la publication du quotidien en cause, de même que celle de sa directrice, de son rédacteur en chef et de son représentant légal, ne prête pas à controverse. Du reste, la fonction de communication d’informations des requérants journalistes s’avérant directement concernée par l’interdiction litigieuse, la Cour estime que chacun peut être considéré comme étant victime d’une ingérence dans l’exercice de son droit garanti par l’article
10 de la Convention (
Mehmet Emin Yıldız et autres c. Turquie
(déc.), n
o
60608/00, 26 avril 2005).
13.
Partant, la Cour rejette l’exception préliminaire du Gouvernement et, ne relevant en l’espèce aucun motif d’irrecevabilité inscrit à l’article 35 de la Convention, déclare la requête recevable.
II.
A.
Les arguments des parties
14.
Les requérants soutiennent que l’interdiction de la distribution du quotidien
Yedinci Gündem
dans la région soumise à l’état d’urgence, posée le 27 juin 2001, s’analyse en une ingérence injustifiée dans l’exercice de leur droit de communiquer des informations ou des idées. Ils se plaignent en outre de l’absence de voies de recours pour contester la décision du préfet de la région de l’état d’urgence.
A ces égards, les requérants invoquent les articles 1, 6, 7, 9, 10, 13, 14, 17, 18 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1.
15.
Le Gouvernement conteste ces thèses. Il fait notamment remarquer que la distribution du journal a été interdite dans une région déterminée, où régnait un climat particulièrement sensible en raison d’activités terroristes. Les articles publiés dans le quotidien tendaient à agiter la population ou à justifier des actes criminels terroristes qui pouvaient avoir un impact important sur l’ordre public dans la région.
B.
L’appréciation de la Cour
1.
Considérations liminaires
16.
La Cour, compte tenu de l’ensemble des doléances et des faits qui s’y rapportent, estime qu’il y a lieu d’examiner d’abord le grief tiré de l’article 10 de la Convention, pris isolément ou combiné avec son article 13 (
Mehmet Emin Yıldız et autres
, précité), dont les dispositions se lisent ainsi :
Article 10
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique (...), à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
2.
Quant à la violation alléguée de l’article 10 de la Convention
17.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que l’interdiction de la distribution et de l’introduction de
Yedinci Gündem
dans la région soumise à l’état d’urgence, ordonnée par le préfet de cette région en vertu de l’article 11 e) de la loi n
o
2935, constituait une ingérence dans le droit des requérants à la liberté d’expression, protégé par l’article 10 § 1.
Il n’est pas davantage contesté que l’ingérence était prévue par la loi et poursuivait un but légitime, à savoir la protection de l’intégrité territoriale et de l’ordre public, au sens de l’article
10 § 2 (voir
Çetin et autres
, précité). La Cour en convient, mais reste toutefois à déterminer si la mesure litigieuse était «
nécessaire dans une société démocratique
» pour atteindre ces buts.
18.
La Cour a déjà traité des affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et constaté la violation de l’article 10 de la Convention (voir, notamment,
Çetin et autres
, précité,
Güneri et autres c.
Turquie
, n
os
42853/98, 43609/98 et 44291/98, 12 juillet 2005, et
Yeșilgöz c.
Turquie
, n
o
45454/99, 20 septembre 2005).
19.
Elle note que l’article 11 e) de la loi n
o
2935 sur l’état d’urgence donne au préfet la compétence pour interdire la circulation et la distribution de tout écrit, lorsqu’il est considéré comme susceptible de perturber gravement l’ordre public de la région ou d’exciter les esprits dans la population locale, ou de gêner les forces de l’ordre dans l’accomplissement de leur mission en donnant une interprétation fausse des activités menées dans la région. Rédigées en termes très larges, ces dispositions confèrent au préfet de la région soumise à l’état d’urgence de vastes prérogatives en matière d’interdiction administrative de la distribution et de l’introduction de publications.
20.
De telles restrictions préalables ne sont pas,
a priori
, incompatibles avec la Convention. Pour autant, elles doivent s’inscrire dans un cadre légal particulièrement strict quant à la délimitation de l’interdiction et à l’efficacité du contrôle juridictionnel contre les éventuels abus.
Or, la Cour observe que tant les dispositions qui confèrent ces compétences au préfet de la région soumise à l’état d’urgence que l’application de cette réglementation échappent à tout contrôle juridictionnel. L’absence d’un tel contrôle en matière d’interdiction administrative de publications prive les requérants des garanties suffisantes pour éviter d’éventuels abus (
Çetin et autres
, précité, §§ 61 et 66).
21.
La Cour tient compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme. Pour elle, la tension politique régnant à l’époque des faits dans la région en question du fait des actes de terrorisme pèse d’un certain poids. Toutefois, il convient de relever que la décision d’interdiction n’est pas motivée (
Çetin et autres
, précité, § 63). De plus, le Gouvernement n’apporte aucun élément indiquant que le journal en question était susceptible de propager des idées de violence et de rejet de la démocratie, ni qu’il pouvait avoir un impact potentiel néfaste qui justifiât son interdiction (voir,
mutatis mutandis
,
Güneri et autres
, précité, § 79).
22.
A la lumière des considérations ci-dessus, la Cour conclut que l’interdiction litigieuse ne peut être considérée comme «
nécessaire dans une société démocratique
».
23.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
3.
Quant à la violation alléguée de l’article 13 de la Convention
24.
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de s’y prévaloir des droits et libertés de la Convention tels qu’ils peuvent s’y trouver consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d’exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir le redressement approprié (voir, parmi d’autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 157, CEDH 2000-XI). La portée de l’obligation que l’article 13 fait peser sur les Etats contractants varie en fonction de la nature du grief. Toutefois, le recours exigé par l’article
13 doit être «
effectif
» en pratique comme en droit (voir, par exemple,
İlhan c.
Turquie
[GC], n
o
25.
Comme la Cour l’a déjà observé (paragraphe 20 ci-dessus), l’absence de tout contrôle juridictionnel en la matière a privé les requérants des garanties suffisantes également au regard de l’article 13 de la Convention.
26.
Il y a eu donc également violation de cette disposition, en raison de l’absence d’un recours en droit interne pour contester la mesure prise par le préfet de la région soumise à l’état d’urgence.
4.
Quant au restant des griefs
27.
Eu égard aux constats de violation auxquels elle est parvenue pour les articles 10 et 13 de la Convention (paragraphe 23 et 26 ci-dessus), la Cour estime avoir examiné les questions juridiques principales posées par la présente requête (
Aksoy (Eroğlu) c. Turquie
, n
o
59741/00, § 35, 31 octobre 2006, et
Sadak et autres c. Turquie
, n
os
29900/96, 29901/96, 29902/96 et 29903/96, § 73, CEDH 2001-VIII). Compte tenu de l’ensemble des faits de la cause et des arguments des parties, elle considère qu’il ne s’impose plus de statuer séparément sur les autres griefs, tirés des articles 1, 6, 7, 9, 14, 17, 18 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1 (paragraphe 14
in fine
ci-dessus).
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
29.
Aucune demande de satisfaction équitable n’ayant jamais été formulée devant elle, la Cour considère qu’il n’y a pas lieu d’octroyer aux requérants une indemnité à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément les autres griefs des requérants
;
Fait en français, puis communiqué par écrit le
24 juillet 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș
Aracı
Nicolas
Bratza
Greffière adjointe
Président