CAUZUL CU MAHMET YAVUZ v. TURKEY (Declarația nr. 47043/99) HOTĂRÂREA STASBOURG 24 iulie 2007 FINAL 24/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mehmet Yavuz v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiunea), ședința ca o Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza, președinte, J. Casadevall, R. Türmen, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, judecători, și dna F. Aracı, grefierul adjunct, care a deliberat în particular la 3 iulie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 47043/99) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național turc, dl Mehmet Yavuz („reclamantul”), la 1 februarie 1999. Reclamantul a fost reprezentat de dl S. Çınar, avocat care practică în Diyarbakır. Guvernul turc nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 5 octombrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerile referitoare la durata detenției reclamantei în reținere și la procedura penală împotriva sa în fața Guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. I. CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1965 și a fost reținut în închisoarea Diyarbakır la momentul cererii sale la Curte. La 8 noiembrie 1993, reclamantul a fost reținut în arest de poliție de către ofițeri de poliție de la Hotărârea de Securitate Diyarbakır cu suspiciune de a fi membru al unei organizații ilegale, PKK (Partitul muncitorilor kurdistani). La 26 noiembrie 1993 a fost adus în fața unui judecător care a ordonat detenția sa în reținere. La 29 noiembrie 1993, reclamantul a depus obiecție împotriva hotărârii din 26 noiembrie 1993. La 7 decembrie 1993, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a respins obiecția reclamantului. La 23 decembrie 1993, procurorul de la Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a altor zece persoane. Reclamantul a fost acuzat în temeiul articolului 125 din Codul Penal de a desfășura activități cu scopul de a aduce secesiunea unei părți a teritoriului național. 10. La 28 decembrie 1993, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a deținut Tribunalul de Securitate prima audiere împotriva reclamantului și a celorlalte co-accusări (cazul nr. 1993/663). 11. Între 28 decembrie 1993 și 16 ianuarie 1996, Curtea de Securitate a statului din Diyarbakır a organizat 14 audieri, aproximativ o dată la două luni cu privire la fondul cazului. În acest timp, la fiecare audiere, instanța a auzit unele dintre acuzați și a solicitat documente de la diferite autorități în vederea completării dosarului. 12. Între timp, la 4 octombrie 1994, instanța de primă instanță a hotărât să se alăture unui alt caz (cazul nr. 1993/821) în cazul nr. 1993/663. 13. La 26 martie 1996, procurorul public a prezentat observațiile sale cu privire la fondul cauzei. Între 26 martie 1996 și 16 septembrie 1997, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a suspendat ședința, deoarece unele dintre acuzații nu au depus declarațiile lor de apărare. 15. Între timp, la 3 iulie 1996, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a hotărât să se alăture unui alt caz (caz nr. 1994/433) în cazul nr. 1993/633. 16. La 21 octombrie 1997, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a hotărât să se alăture unui caz al treilea (cazul nr. 1996/512) în cazul nr. 1993/663. 17. Între 21 octombrie 1997 și 3 martie 1998, instanța de primă instanță a auzit acuzatul de caz alăturat și a colectat dovezi în ceea ce privește acestea. 18. La 3 martie 1998, instanța a solicitat procurorului public să își prezinte observațiile cu privire la fondul cazului. 19. La 22 iulie 1998, procurorul public a modificat acuzația referitoare la reclamant și l-a acuzat în conformitate cu art. 168 § 2 din Codul Penal cu aderarea la o organizație ilegală. 20. La 15 septembrie 1998, avocatul reclamantului a susținut că reclamantul a fost angajat la Alanya la momentul presupusei infracțiuni și a solicitat instanței de primă instanță să efectueze o anchetă suplimentară în vederea confirmării veracității cererii sale. Curtea a acceptat cererea reclamantului și a ordonat comanda Alanya gendarmerie să obțină dovezi în acest sens. 21. La 29 decembrie 1998, Curtea a suspendat audierea deoarece nu a primit informațiile solicitate de la comanda Alanya gendarmerie. 22. La 2 februarie 1999, instanța de primă instanție a retras ordinul său din 15 septembrie 1998. 23. La 2 martie 1999, Curtea de Securitate de Stat Diyarbakır a solicitat acuzatului să depună cererile de apărare. La o dată neespecificată, reclamantul și-a prezentat observațiile. 24. La 23 martie 1999, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a încheiat acțiunea împotriva a douăzeci de persoane acuzate, inclusiv reclamantul, și a condamnat ultima aderare la PKK în temeiul articolului 168 § 2 din Codul Penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713. Curtea de primă instanție a condamnat reclamantul la 12 ani și șase luni de închisoare și debarcat permanent 25. Curtea de Securitate a statului din Diyarbakır a organizat în total patruzeci și o audieri. La sfârșitul fiecărei audieri, instanța a considerat reclamantul și celălalt co Curtea a ordonat detenția continuată a reclamantului în fiecare ocazie, având în vedere starea probei, natura infracțiunii și conținutul dosarului. 26. La 17 februarie 2000, Curtea de Casare a susținut hotărârea Curții de Securitate a statului Diyarbakır în ceea ce privește reclamantul și unele dintre celelalte co-accusări. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 27. art. 104 din Codul de Procedură Penală în vigoare în momentul material, cu condiția ca o persoană să poată fi retrasă în custodie în cazul în care se teme că acuzatul va fi absonat, sau în cazul în care au fost tentative ale acuzatului de a elimina dovezi sau de a interfera cu martorii. Când infracțiunea a fost o infracțiune, s-a presupus că suspectul plănuia să scape. Ultimul paragraf al articolului 104 prevedea că detenția pe rege nu ar putea fi impusă dacă o altă măsură este adecvată. Articolele 117-122 din Codul de Procedură Penală în vigoare la momentul material prevede condițiile de eliberare pe cauțiune. Reclamantul s-a plâns că detenția sa pe rezidenți a depășit cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Admisibilitatea 29. Guvernul a afirmat că reclamantul nu a epuizat internul Cu toate acestea, nu se referă în mod explicit la plângerea reclamantului în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, nici nu au semnat un anumit remediu. În consecință, Curtea respinge obiecția Guvernului. 30. Curtea constată în continuare că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, remarcă că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Merits 31. Guvernul a susținut că instanța de judecată nu a prelungit îndeajuns procesul reclamantului sau detenția sa în reținere. Criminalul cu care a fost acuzat reclamantul a fost de o natură gravă, iar detenția sa în reținere a fost necesară pentru a-l împiedica să scape. Curtea de Securitate a statului a luat în considerare riscul foarte ridicat de evadare a reclamantului. Guvernul a susținut că a existat un interes public autentic pentru continuarea detenției reclamantului ca organizație ilegală a cărui aparține a desfășurat activități violente. 32. Reclamantul a reiterat că a fost reținut în reținere pentru o perioadă excesivă de timp. 33. În temeiul jurisprudenței Curții, problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Dacă este rezonabil ca un acuzat să rămână în detenție trebuie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale. Detenția continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice ale unei cerințe reale de interes public care, în ciuda presupunerii de nevinovăție, depășește normele de respect pentru libertate individuală (a se vedea, printre altele, Hotărârea W. c. Elveția din 26 ianuarie 1993, Serie A nr. 254-A, p. 15, § 30; Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110, CEHR 2000-XI). 34. Regula de presupunere de nevinovăție favorizează eliberarea de la detenție. După cum a fost stabilit în Neumeister c. Austria (alegerea din 27 iunie 1968, Seria A nr. 8, p. 37, § 4), a doua parte a art. 3 nu dă autorităților judiciare o opțiune între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordându-i eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnarea ei sau condamnarea sa, acuzatul trebuie presupus nevinovat, iar scopul dispoziției examinate este, în esență, de a cere eliberarea provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay v. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 41, CEDO 2006 ...). 35. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un caz dat, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate faptele care argumentează sau nu existența unei cerințe autentice de interes public care justifică, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de nevinovăție, o deplasare a normei de respect pentru libertate individuală și le-a stabilit în deciziile lor de respingere a cererilor de eliberare. În esență, Curtea este invitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea McKay, citat mai sus, § 43). 36. Perseveranța suspiciunilor rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție. Sine qua non pentru licența deținutului continuu, dar, după o anumită perioadă de timp, nu mai este suficient. În astfel de cazuri, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea libertății (a se vedea, printre altele, Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEHR 2000-IV). 37. Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 8 noiembrie 1993, atunci când reclamantul a fost luat în custodie de poliție și s-a încheiat la 23 martie 1999, când prima instanță a condamnat reclamantul. Detenția reclamantului la încarcerare a durat astfel mai mult de cinci ani și patru luni. Pe parcursul acestei perioade, Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a considerat detenția continuată a reclamantului la sfârșitul fiecărei audieri, fie din propunerea sa, fie la cererea reclamantului. Cu toate acestea, instanța de primă instanță a ordonat detenția continuată a reclamantului în orice ocazie, folosind expresii identice, adică. „statul dovezilor”, „natura infracțiunii” și „conținutul dosarului”. 39. Curtea consideră că, în general, expresia „statul dovezilor” poate fi un factor relevant pentru existența și perseverarea unor indicații grave de vinovăție. Curtea recunoaște în continuare gravitatea infracțiunii cu care a fost acuzată reclamantul și gravitatea sentinței pe care le-a confruntat-o în cazul în care le-a constatat vinovat. În acest sens, Curtea este de acord că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare (a se vedea Michta c. Polonia , nr. 13425/02, § 49, 4 mai 2006). Cu toate acestea, în opinia Curții, nici statul de probă, nici gravitatea acuzațiilor nu pot justifica în sine perioade lungi de detenție în așteptarea procesului (a se vedea, printre altele, Hotărârea Letellier Franța din 26 iunie 1991, Serie A nr. 207, Seria Tomasi Franța, Hotărârea din 27 august 1992, Seria A nr. 241-A; Demirol c. Turcia nr. 39324/98, § 59, 28 ianuarie 2003; Vayiç c. Turcia , nr. 18078/02, § 37, CEDO 2006 ...; Ilijkov v. Bulgaria , nr. 33977/96 , §§ 81, 26 iulie 2001; Ječius v. Lituania , nr. 34578/97, § 94, CEDO 2000-IX). 40. În acest sens, Curtea observă că Curtea de Securitate a statului Diyarbakır nu a indicat în ce măsură eliberarea reclamantului ar fi constituit un risc după trecerea timpului, în special în etapele ulterioare ale procedurii după mai mult de cinci ani de detenție în reținere (a se vedea Demirel , citat mai sus, §) În plus, instanța de primă instanță nu a avut în vedere aplicarea unei măsuri preventive, cum ar fi interdicția de a părăsi țara sau de a fi eliberată pe cauțiune, altele decât deținerea continuă a reclamantului. 41. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că lungimea detenției reclamantului pe recludere, care a durat peste cinci ani și patru luni, nu s-a dovedit a fi justificat de motive relevante și suficiente. 42. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIIIONAREA Indiferenței și imparțialitatea Curții de Securitate de Stat 43. În concluziile sale din 15 august 2005, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că nu a avut un proces echitabil de către un tribunal independent și imparțial. 44. Curtea reiterează că nu se poate ocupa decât de o chestiune într-o perioadă de șase luni de la data în care a fost luată decizia finală. În cazul în care actele unei autorități nu sunt deschise unui remediu eficace, perioada de șase luni de la data la care a avut loc actul. 45. Curtea observă că procedura penală împotriva acestuia s-a încheiat la 17 februarie 2000, în timp ce această plângere a fost depusă la Curte la 15 august 2005, adică mai mult de șase luni mai târziu. În consecință, această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 47. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 8 noiembrie 1993, atunci când reclamantul a fost arestat și luat în custodie de poliție și s-a încheiat la 17 februarie 2000, când Curtea de Cassare a susținut hotărârea Curții de Securitate a statului Diyarbakır în ceea ce privește reclamantul. Perioada examinată a durat astfel mai mult de șase ani și trei luni înainte de două cazuri. 48. Guvernul a solicitat Curtea să respingă plângerea privind durata procedurii penale pentru incapacitatea de a epuiza căile de recurs interne, conform articolului 1 din Convenție. În acest sens, Guvernul a susținut că reclamantul nu a ridicat substanța plângerii sale în fața instanțelor interne. 49. În ceea ce privește fondurile plângerii, Guvernul a susținut că durata procedurii în cazul instantaneu nu poate fi considerată irezonabilă având în vedere numărul de persoane acuzate, complexitatea cauzei și natura infracțiunii cu care a fost acuzat reclamantul. Guvernul a susținut că instanța națională a trebuit să amâne ședința pentru a aștepta informațiile pe care le-a solicitat de la diferite autorități, susținând, de asemenea, că absența unor acuzați a întârziat și procedura. 50. În ceea ce privește obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neutilizarea măsurilor interne de evacuare, Curtea constată că a examinat și respins deja obiecțiile similare ale Guvernului în cazurile anterioare (a se vedea, de exemplu, Mete c. Turcia , nr. 39327/02, §§ 18-19, 25 octombrie 2005). Curtea nu constată nicio circumstanță particulară în cazul de procedură, ceea ce ar impune să se depărteze de concluziile sale în cererea menționată mai sus. Prin urmare, respinge obiecția guvernului în temeiul acestui șef. 51. Cu toate acestea, Curtea consideră că această plângere este întemeiată în mod evident din motivele următoare. 52. Curtea reiterează, de la început, că raționalitatea procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în legătură cu criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților relevante (a se vedea Kiper c. Turcia , nr. 44785/98, § 36, 23 mai 2006). 53. Curtea consideră că subiectul cazului dinaintea Curții de Securitate a statului Diyarbakır a fost, fără îndoială, complex, așa cum a arătat, printre altele, numărul de anchete care au fost legate unul de altul, numărul de inculpați și natura infracțiunii cu care au fost acuzate. În acest sens, se observă că, la începutul procedurii, reclamantul a fost judecat împreună cu alte zece persoane. După ce celelalte două cazuri au fost aderate la cazul reclamantului, procedura a continuat cu un total de douăzeci de persoane acuzate. În plus, acuzații au fost acuzați de a fi membri ai unei organizații ilegale și de a desfășura activități teroriste. 54. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că nu se pare că a contribuit la prelungirea procedurii. Guvernul nu a susținut contrariul. 55. În ceea ce privește conducerea autorităților interne, Curtea nu observă nici o perioadă de inactivitate care ar putea fi atribuită instanțelor interne în timpul desfășurării procedurii. Este adevărat că o serie de audieri în acest caz au fost suspendate între 26 martie 1996 și 16 septembrie 1997, deoarece unele dintre acuzații nu au respectat citațiile. În schimb, nu există nimic în dosarul de procedură care indică că amânările au fost cauzate de neorganizarea eficientă a procedurii instanței de primă instanță. Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a suspendat audițiile în interesul unei bune administrații a justiției, așa cum ar fi trebuit și nu ar fi putut pronunța o hotărâre fără a obține toate argumentele inculpate. 56. În plus, audierile au fost programate la intervale regulate de aproximativ o lună și jumătate. După primirea recursului, Curtea de Cassare a hotărât cazul în mai puțin de un an. 57. Având în vedere circumstanțele particulare ale cazului, și ținând seama în special de durata generală a procedurii, Curtea concluzionează că s-a respectat „conformitatea cu acest lucru”. cerința de timp rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea Sałapa Polonia nr. 35489/97, 86, decembrie 2002; și Bayram Yılmaz și alții c. Turcia (dec.), nr. 38370/02, 19 septembrie 2006). 58. Rezultă că această plângere este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și, prin urmare, trebuie declarată inadmisibilă. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 59. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 60. Reclamantul a solicitat 16,130 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale pentru pierderea câștigurilor suportate ca urmare a încarcerării sale și a solicitat în continuare 35 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 61. Guvernul a susținut în răspuns că suma solicitată în ceea ce privește prejudiciile morale a fost excesivă. În ceea ce privește observațiile reclamantului privind prejudicii materiale, Guvernul a susținut că afirmația reclamantului a fost nefondată. 62. În ceea ce privește problema prejudiciilor pecuniare, Curtea observă că reclamantul nu a elaborat niciun document în sprijinul cererii sale, respingând în consecință reclamația. 63. În ceea ce privește presupusele prejudicii morale, Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit unor prejudicii morale care nu pot fi compensate în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența acesteia, Curtea atribuie reclamantului 3,400 EUR. Costuri și cheltuieli 64. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 7.571 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate atât în fața instanțelor naționale, cât și în fața Curții, inclusiv costurile juridice și administrative suportate de reprezentantul său, cum ar fi apelurile telefonice, posturile, costurile statice și de traducere. În sprijinul cererilor sale, reclamantul a prezentat un program detaliat al costurilor elaborate de reprezentantul său. 65. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Sawicka c. Polonia, În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR în cadrul procedurii în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerile referitoare la durata deținerii reclamantului în detenția remisă și la restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție din cauza lungii detenției reclamantului în reținere; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data de decontare: (i) 3.400 EUR (3 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF MEHMET YAVUZ v. TURKEY
(Application no. 47043/99)
24 July 2007
FINAL
24/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mehmet Yavuz v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza,
President,
Mr
Mr
Mr
Mr
Ms
Mr
judges,
and Mrs F.
Aracı
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 July 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 47043/99) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Mehmet Yavuz (“the
applicant”), on 1 February 1999.
2.
The applicant was represented by Mr S. Çınar, a lawyer practising in Diyarbakır. The Turkish Government did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On 5 October 2004 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaints concerning the length of the applicant’s detention on remand and the criminal proceedings against him to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1965 and was detained in Diyarbakır prison at the time of his application to the Court.
5.
On 8 November 1993 the applicant was taken into police custody by police officers from the Diyarbakır
Security Directorate on suspicion of membership of an illegal organisation, the PKK (Kurdistan Workers’ Party).
6.
On 26 November 1993 he was brought before a judge who ordered his detention on remand.
7.
On 29 November 1993 the applicant filed an objection against the decision of 26 November 1993.
8.
On 7 December 1993 the Diyarbakır State Security Court dismissed the applicant’s objection.
9.
On 23 December 1993 the public prosecutor at the Diyarbakır State Security Court filed a bill of indictment against the applicant and ten other persons. The applicant was charged under Article
125 of the Criminal Code with carrying out activities with the aim of bringing about the secession of part of the national territory.
10.
On 28 December 1993 the Diyarbakır State Security Court held the
first hearing in the case against the applicant and the other co-accused (case
no. 1993/663).
11.
Between 28 December 1993 and 16 January 1996 the Diyarbakır State Security Court held fourteen hearings, approximately once every two months on the merits of the case. During this time, at each hearing the court heard some of the accused and requested documents from various authorities with a view to completing the case file.
12.
Meanwhile, on 4 October 1994 the first-instance court decided to join another case (case no. 1993/821) to case no. 1993/663.
13.
On 26 March 1996 the public prosecutor submitted his observations on the merits of the case. The first-instance court requested the applicant and some of the other co-accused to make their defence submissions.
14.
Between 26 March 1996 and 16 September 1997 the Diyarbakır State Security Court adjourned the hearings as some of the accused had failed to file their defence submissions.
15.
In the meantime, on 3 July 1996 the Diyarbakır State Security Court decided to join another case (case no. 1994/433) to case no. 1993/633.
16.
On 21 October 1997 the Diyarbakır State Security Court decided to join a third case (case no. 1996/512) to case no. 1993/663.
17.
Between 21 October 1997 and 3 March 1998 the first-instance court heard the accused of the joined case and collected evidence in their respect.
18.
On 3 March 1998 the court requested the public prosecutor to submit his observations on the merits of the case.
19.
On 22 July 1998 the public prosecutor amended the indictment concerning the applicant and charged him under Article 168 § 2 of the Criminal Code with membership of an illegal organisation.
20.
On 15 September 1998 the applicant’s lawyer contended that the applicant had been employed in Alanya at the time of the alleged offence and requested the first-instance court to conduct a further investigation with a view to confirming the veracity of his claim. The court accepted the applicant’s request and ordered the Alanya gendarmerie command to obtain evidence in that respect.
21.
On 29 December 1998 the court adjourned the hearing as it did not receive the requested information from the Alanya gendarmerie command.
22.
On 2 February 1999 the first-instance court withdrew its order of 15
September 1998.
23.
On 2 March 1999 the Diyarbakır State Security Court requested the accused to file their defence submissions. On an unspecified date, the applicant made his submissions.
24.
On 23 March 1999 the Diyarbakır State Security Court concluded the proceedings against twenty accused persons, including the applicant, and convicted the latter of membership of the PKK under Article 168 § 2 of the Criminal
Code and Article 5 of
Law
no.
3713.The first-instance court sentenced the applicant to twelve years and six months’ imprisonment and permanently
debarred
him from employment in the civil service.
25.
The Diyarbakır State Security Court held forty-one hearings in total. At the end of each hearing the court considered the applicant’s and the other co
‑
accused’s continued detention, either of its own motion or upon the request of the accused. The court ordered the applicant’s continued detention on every occasion, having regard to the state of the evidence, the nature of the offence and the content of the case file.
26.
On 17 February 2000 the Court of Cassation upheld the judgment of the Diyarbakır State Security Court in respect of the applicant and some of the other co-accused.
27.
Article
104 of the Code of Criminal Procedure in force at the material time provided that a person could be remanded in custody where there was a fear that the accused would abscond, or where there were attempts by the accused to remove evidence or interfere with witnesses. When the offence was a felony, it was presumed that the suspect was planning to escape. The last paragraph of Article 104 provided that detention on remand could not be imposed if another
measure was adequate.
Articles 117-122 of the Code of Criminal Procedure in force at the material time provided for the conditions for release on bail.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that his detention on remand had exceeded the “reasonable time” requirement as provided in Article 5 § 3 of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
A.
Admissibility
29.
The Government alleged that the applicant had failed to exhaust domestic
remedies. However, they did not explicitly refer to the applicant’s complaint under Article 5 § 3 of the Convention. Nor did they point to a particular remedy. The Court accordingly rejects the Government’s objection.
30.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
31.
The Government submitted that the trial court had not unduly prolonged the applicant’s trial or his detention on remand. The offence with which the applicant was charged was of a serious nature, and his detention on remand was necessary to prevent him from absconding. The State Security Court took into consideration the very high risk of the applicant escaping. The Government submitted that there had been a genuine public interest for the continued detention of the applicant as the illegal organisation to which he belonged had carried out violent activities.
32.
The applicant reiterated that he had been detained on remand for an excessive length of time.
33.
Under the Court’s case-law, the issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed
in abstracto
. Whether it is reasonable for an accused to remain in detention must be assessed in each case according to its special features. Continued detention can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty (see, among other authorities,
W. v.
Switzerland
, judgment of 26
January 1993, Series
A no.
254-A, p.
15, §
30;
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
34.
The rule of presumption of innocence favours release from detention. As established in
Neumeister v.
Austria
(judgment of 27
June
1968, Series A no.
8, p.
37, §
4), the second limb of Article
5
§
3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until her or his conviction, the accused must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay
v. the United Kingdom
[GC], no.
543/03, §
‑
...).
35.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must examine all the facts arguing for or against the existence of a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of the presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty and set them out in their decisions dismissing the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts mentioned by the applicant in his appeals, that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article
5 §
3 of the Convention (see
McKay,
cited above, §
43).
36.
The persistence of reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. In such cases, the Court must establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. (see, among others,
Labita v.
Italy
[GC], no.
26772/95, §
37.
The Court notes that, in the instant case, the period to be taken into consideration began on 8 November 1993, when the applicant was taken into police custody and ended on 23 March 1999, when the first-instance court convicted the applicant. The applicant’s detention on remand thus lasted more than five years and four months.
38.
During this period, the Diyarbakır State Security Court considered the applicant’s continued detention at the end of each hearing, either of its own motion or upon the request of the applicant. However, the first-instance court ordered the applicant’s continued detention on remand on all occasions, using identical expressions, i.e. “the state of the evidence”, “the nature of the offence” and “the content of the case file”.
39.
The Court considers that, in general, the expression “the state of the evidence” may be a relevant factor for the existence and persistence of serious indications of guilt. The Court further acknowledges the seriousness of the offence with which the applicant was charged and the severity of the sentence which he faced if found guilty. In this respect, the Court agrees that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding (see
Michta v. Poland
, no. 13425/02, §
49, 4 May 2006). However, in the Court’s view, neither the state of evidence nor the gravity of the charges can by themselves serve to
justify long periods of detention pending trial (see, among others,
Letellier
v.
France
, judgment of 26
June
1991, Series A no. 207;
Tomasi
v.
France
, judgment of 27 August 1992, Series A no. 241-A;
Demirel v.
Turkey
,
no.
39324/98, § 59, 28 January 2003;
Vayiç
v. Turkey
, no.
18078/02, §
‑
...;
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§
80
‑
81, 26
July 2001;
Ječius v.
Lithuania
, no.
40.
In this connection, the Court observes that the Diyarbakır State Security Court failed to indicate to what extent the applicant’s release would have posed a risk after the passage of time, in particular in the later stages of the proceedings after more than five years of detention on remand (see
Demirel
, cited above, §
60). Furthermore, the first-instance court never gave consideration to the application of a preventive measure, such as prohibition on leaving the country or release on bail, other than continued detention of the applicant.
41.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the length of the applicant’s detention on remand, which
lasted over five years and four months, has not been shown to have been justified by relevant and sufficient reasons.
42.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
A.
Independence and impartiality of the State Security Court
43.
In his submissions of 15 August 2005, the applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he did not have a fair trial by an independent and impartial tribunal.
44.
The Court reiterates that it may only deal with a matter within a period of six months from the date on which the final decision was taken.
When the acts of an authority are not open to any effective remedy, the six-month period runs from the date on which the act took place.
45.
The Court observes that the criminal proceedings against him ended on 17 February 2000, whereas this complaint was lodged with the Court on 15 August 2005 i.e.
more than six months later.
It follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
B.
Length of the criminal proceedings
46.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
47.
The period to be taken into consideration began on 8
November
1993, when the applicant was arrested and taken into police custody and ended on 17 February 2000, when the Court of Cassation upheld the judgment of the Diyarbakır State Security Court in respect of the applicant. The period under consideration thus lasted more than six years and three months before two instances.
48.
The Government asked the Court to dismiss the complaint concerning the length of the criminal proceedings for failure to exhaust domestic remedies, as required by Article
35
§
1 of the Convention. In this regard, the Government maintained that the applicant had failed to raise the substance of his complaint before the domestic courts.
49.
Regarding the merits of the complaint, the Government maintained that the length of the proceedings in the instant case could not be considered unreasonable in view of the number of accused persons, the complexity of the case and the nature of the offence with which the applicant was charged. The Government submitted that the national court had to postpone the hearings in order to await the information that it had requested from various authorities. They also contended that the absence of some of the defendants had also delayed the procedure.
50.
As regards the Government’s preliminary objection concerning the failure to exhaust domestic remedies, the Court notes that it has already examined and rejected the Government’s similar objections in previous cases (see, for example,
Mete v. Turkey
, no.
39327/02, §§
18-19, 25
October
2005). The Court finds no particular circumstances in the instance case, which would require it to depart from its findings in the above-mentioned application. It therefore rejects the Government’s objection under this head.
51.
The Court however considers that this complaint is manifestly ill
‑
founded for the following reasons.
52.
The Court reiterates, at the outset, that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and that of the relevant authorities (see
Kiper
v. Turkey
, no. 44785/98, §
36, 23
May
2006).
53.
The Court considers that the subject matter of the case before the Diyarbakır State Security Court was undoubtedly complex, as shown,
inter
alia
, by the number of investigations which were linked to each other, the number of defendants and the nature of the offence with which the latter were charged. It notes, in this connection, that at the beginning of the proceedings the applicant was being tried along with ten other persons. After the two other cases had been joined to the applicant’s case, the proceedings continued with a total of twenty accused persons. Furthermore, the defendants were accused of being members of an illegal organisation and of carrying out terrorist activities.
54.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that it does not appear that he contributed to the prolongation of the proceedings. The Government have not argued to the contrary.
55.
As to the conduct of the domestic authorities, the Court does not observe any period of inactivity that could be attributable to the domestic courts during the conduct of the proceedings. It is true that a number of hearings in the case were adjourned between 26 March 1996 and 16
September
1997 since some of the accused failed to comply with the summonses. By contrast, there is nothing in the case file which shows that the adjournments were due to the first-instance court’s failure to organise the proceedings efficiently. The Diyarbakır State Security Court adjourned the hearings in the interest of the proper administration of justice as it should and could not have rendered a judgment without obtaining all the defendants’ submissions.
56.
Furthermore, hearings were scheduled at regular intervals of approximately one and a half months. Following receipt of the appeal, the Court of Cassation decided the case in less than a year.
57.
Having regard to the particular circumstances of the case, and taking into account in particular the overall duration of the proceedings, the
Court
concludes that there has been compliance with the “
reasonable
time” requirement laid down in Article
6 §
1 of the Convention (see
Sałapa
v.
Poland
,
no.
35489/97,
§
86,
19
December
2002; and
Bayram Yılmaz and Others v. Turkey
(dec.), no. 38370/02, 19
September 2006).
58.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must, therefore, be declared inadmissible.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
59.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
60.
The applicant claimed 16,130 euros (EUR) in respect of pecuniary damage for the loss of earnings incurred as a result of his imprisonment. He further claimed EUR 35,000 in respect of non-pecuniary damage.
61.
The Government submitted in reply that the amount claimed in respect of non-pecuniary damage was excessive. As regards the applicant’s submissions concerning pecuniary damage, the Government maintained that the applicant’s claim was unsubstantiated.
62.
On the question of pecuniary damage, the Court observes that the applicant has not produced any document in support of his claim. It accordingly dismisses the claim.
63.
As regards the alleged non-pecuniary damage, the Court accepts that the applicant must have suffered non-pecuniary damage which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant EUR 3,400.
B.
Costs and expenses
64.
The applicant also claimed EUR 7,571 for the costs and expenses incurred both before the domestic courts and before the Court. This included legal work and administrative costs incurred by his representative such as telephone calls, postage, stationary and translation costs. In support of his claims, the applicant submitted a detailed schedule of costs prepared by his representative.
65.
The Government contested these claims.
66.
According to the Court’s jurisprudence, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Sawicka v. Poland,
no. 37645/97, § 54, 1 October 2002). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the
domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
67.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the length of the applicant’s detention on remand admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention on account of the length of the applicant’s detention on remand;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 3,400 (three thousand four hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the abovementioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș
Aracı
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President