CtEDO 26.07.2007 Auto

AFFAIRE KESSLER c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
26.07.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KESSLER c. SUISSE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

În cauza Kessler c. Elveția, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis, președinte, A. Kovler, E. Steiner, domnii K. hagiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători, și domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 iulie 2007, Rend hotărârea adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 10577/04) îndreptat împotriva Confederației Elvețiene și al cărui resortisant al acestui stat, Erwin Kessler ( A fost reprezentat de către agenții săi, Ph. Boillat, fost director adjunct al Oficiului Federal pentru Justiție, și, ulterior, de domnul H. Koller, director al Oficiului Federal pentru Justiție, domnul F. Schürmann, șef al Secției pentru Drepturile Omului și al Consiliului Europei la Oficiul Federal pentru Justiție și domnul A. Schidegger, supleant al Guvernului Elveției. Reclamantul se plânge de faptul că Tribunalul Superior al Cantonului Thurgovia i-a comunicat observațiile părții adverse cu privire la apelul său numai cu hotărârea sa. September 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1944 și își are reședința în Tuttwil (cantonul Thurgovia). La 12 iunie 2002, reclamantul a depus o plângere împotriva cotidianului Bernez der Bund El a contestat opinia prezentată într - un articol publicat în acest ziar la 21 iunie 2001, în care autorul susținea că reclamantul difuzase, criticând practica sacrificării conform ritualului tradițional evreiesc, idei neonazice. În cadrul acestei proceduri, reclamantul a depus două plângeri penale pentru calomnie și calomnie, de data aceasta împotriva reprezentantului legal al ziarului și împotriva avocatului acestuia. La 7 ianuarie 2003, Tribunalul Districtual München a soluționat partea pârâtă și l-a condamnat pe reclamant la plata unei sume de 1 La 26 august 2003, tribunalul superior al cantonului Thurgovie a aprobat parțial apelul reclamantului și a confirmat plata reprezentantului legal al ziarului și al avocatului acestuia, dar a redus suma care trebuie plătită de solicitant la 500 CHF. 10. Printr-o acțiune de drept public adresată Tribunalului Federal la 14 ianuarie 2004, reclamantul a solicitat anularea acestei decizii și a susținut că instanța superioară nu i-a adresat observațiile părții adverse cu privire la apelul său (Brufungsantwort) decât cu propria sa hotărâre. Prin hotărârea din 16 februarie 2004, Tribunalul Federal a declarat inadmisibilă acțiunea de drept public 12. Această instanță consideră, în comparație cu afirmația referitoare la încălcarea articolului 6 din convenție, că modul de a proceda la instanța superioară ar putea constitui într-adevăr o încălcare a dreptului de a fi ascultat. Cu toate acestea, Tribunalul Federal a considerat că, în speță, memoriul de recurs nu îndeplinește cerințele de formă prevăzute la art. 90 din Legea federală de organizare judiciară, în vigoare la momentul respectiv (a se vedea mai jos, alineatul (17)). În conformitate cu art. 6 din convenție, reclamantul a omis, printre altele, să susțină întrebarea în ce măsură Tribunalul Superior era obligat, în temeiul articolului 6 din convenție, să îi trimită observațiile părții pârâte înainte de a se pronunța cu privire la cauza sa. Prin urmare, Tribunalul Federal și-a încălcat obligația de a justifica suficient actul de recurs de drept public în temeiul articolului 90 din legea federală menționată anterior. 13. Tribunalul Federal a considerat că, în orice caz, art. 6 nu se aplica acestui litigiu, întrucât reclamantul nu avea calitatea de pârât în procedura internă, ci numai cea de parte civilă. În urma comunicării prezentei cereri guvernului de către Curte, reclamantul a respins trei propuneri de soluționare amiabilă. 15. Prin scrisoarea din 13 februarie 2007, agentul supleant al guvernului a comunicat Curții. cererea de eliminare a acesteia [...] Eforturile în vederea încheierii unei soluționări amiabile a prezentei cauze au fost fără succes; cu toate acestea, guvernul elvețian solicită Curții prin declarație unilaterală să elimine cererea nr. 10577/04 (Kessler c. Elveția) din rol, în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (cDH) și 43 alin. (1) din Regulamentul său de procedură. Guvernul elvețian face referire la cele două hotărâri ale Tribunalului Federal din 2 martie 2004 (hotărârile 5P.446/2003/rov și 5P.18/2004/rov), precum și la Hotărârea 1P.784/2005/gij din 28 decembrie 2005 menționate în observațiile sale din 8 februarie 2006, în care Tribunalul Federal, referindu-se la jurisprudența Curții, a recunoscut în mod explicit o încălcare a dreptului de a fi ascultat în mod echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție în cauze similare în speță. Prin urmare, guvernul elvețian recunoaște încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție în prezenta cauză și acceptă să plătească reclamantului, cu titlu gratuit, suma de 1 220 de franci elvețieni pentru cheltuielile și cheltuielile suportate de reclamant în fața instanțelor interne și în fața Curții, din cauza faptelor care au condus la depunerea cererii n 10577/04 în fața Curții. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul elvețian propune Curții să considere aceste elemente ca fiind Prin scrisoarea din 26 februarie 2007, reclamantul a solicitat Curții să nu dea curs cererii guvernului privind eliminarea cauzei din rol și a precizat în special că hotărârea Curții, care constată o încălcare a convenției, îi era indispensabilă pentru a obține, după caz, revizuirea hotărârii Tribunalului Federal din 16 februarie 2004. art. 90 din fosta lege federală privind organizarea judiciară, în vigoare la acea vreme, a stabilit criteriile formale de admisibilitate pe care trebuia să le îndeplinească un memoriu de recurs în materie de drept public. 1) În afară de desemnarea decretului sau a deciziei atacate, actul de recurs trebuie să conțină: (a) concluziile recursului; (b) o expunere a faptelor esențiale și o expunere succintă a drepturilor constituționale sau a principiilor juridice încălcate, precizând în ce constă încălcarea. (...) . 18. Legea federală privind Tribunalul Federal din 17 iunie 2005, intrată în vigoare la 1 iunie 2005 În ianuarie 2007, art. 122 prevede următoarele: Încălcarea Convenției europene a drepturilor omului Revizuirea unei hotărâri a Tribunalului Federal pentru încălcarea Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950 (CEDO) poate fi solicitată în următoarele condiții: Curtea Europeană a Drepturilor Omului a constatat, într-o hotărâre definitivă, o încălcare a CEDO sau a protocoalelor sale; o despăgubire nu este de natură să remedieze efectele încălcării; revizuirea este necesară pentru a remedia efectele încălcării. 19. În două hotărâri din 2 martie 2004 (hotărârile 5P.446/2003/rov și 5P.18/2004/rov), Tribunalul Federal a recunoscut în mod explicit, în situații în care, ca în speță, omisiunea unei instanțe cantonale de a comunica reclamantului, în timp util, observațiile părții pârâte, încălcări ale dreptului de a fi ascultat în mod echitabil în sensul articolului 6 1 din Convenție. În raționamentul său, Înalta Curte s-a referit la jurisprudența Curții (Nideröst-Huber c. Elveția, 18 februarie 1997, Rec. 1997 I, § 24 și 29, F.R. c. Elveția 37292/97, 28 iunie 2001 Ziegler c. Elveția, n 33499/96, § 33 și 38, 21 februarie 2002 § 33.20. Într-o hotărâre din 28 decembrie 2005, Tribunalul Federal a constatat, de asemenea, în lumina jurisprudenței Curții, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) pe motiv că recursul nu a putut lua poziție cu privire la observațiile unui magistrat al instanței superioare din cantonul Berna privind o cerere de recuzare (hotărârea 1P.784/2005/gij). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Observații preliminare 21. Curtea constată că părțile nu au reușit să ajungă la un acord cu privire la termenii unei soluționări amiabile a cauzei (a se vedea mai sus, punctul 14 22. Comisia ia act de cererea de radiere prezentată de guvern la 13 februarie 2007, în afara cadrului negocierilor în vederea ajungerii la o soluționare amiabilă 23. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, aceasta poate decide în orice moment să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se conducă la una dintre concluziile expuse la alineatul (1) literele (a) - (c) din această dispoziție, formulată după cum urmează: În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, din orice alt motiv a cărui existență o constată Curtea, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Curtea poate decide reincluderea la rolul unei cereri în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. 24. După examinarea termenilor declarației guvernului și având în vedere toate circumstanțele cazului, Curtea nu consideră oportun să elimine cauza rolului numai pe baza declarației menționate anterior. În special, aceasta nu exclude necesitatea ca reclamantul, pentru a putea solicita, dacă este cazul, revizuirea hotărârii în litigiu a Tribunalului Federal, a unei hotărâri a Curții care constată în mod explicit o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea mai sus alineatele 16 și 18). 25. Curtea continuă examinarea cererii. Cu privire la admisibilitatea 26. Curtea constată de la bun început că motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. 27. În observațiile sale din 8 februarie 2006, guvernul, referindu-se la jurisprudența Tribunalului Federal menționată mai sus (punctul 19), a renunțat să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și la temeinicia prezentei cereri și s-a înmânat înțelepciunii Curții 28. Prin urmare, prezenta cerere ar trebui declarată admisibilă. Curtea constată că garanțiile procesului echitabil implică, în principiu, dreptul părților la proces de a lua cunoștință de orice înscris sau observație prezentată judecătorului și de a o discuta (Lobo Machado c. Portugalia, Hotărârea din 20 februarie 1996, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1996 I pp. 206-207, § 31. În șase cauze referitoare la Elveția, Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) pe motiv că reclamantul nu fusese invitat să se exprime cu privire la observațiile unei autorități judiciare inferioare, ale unei autorități administrative sau ale părții adverse (a se vedea, în ordine cronologică, Hotărârile Nederöst-Huber, citată anterior, § 24, F.R. c. Elveția citată anterior, § 36, Ziegler, citată anterior, § 33, Contardi c. Elveția, n 7020/02, § 40, 12 iulie 2005, Spang c. Elveția, n 45228/99, § 28, 11 octombrie 2005 și Ressegatti c. Elveția, n 17671/02, § 30, 13 iulie 2006). 30. În jurisprudența sa, Curtea a afirmat în special că efectul real al observațiilor unei autorități nu contează, dar că părțile la un litigiu trebuie să aibă posibilitatea de a indica dacă consideră că un document solicită observații din partea lor. Aceasta include încrederea justițiabililor în funcționarea justiției: aceasta se bazează, printre altele, pe asigurarea faptului că s-a putut exprima pe orice parte a dosarului (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Ziegler, citată anterior, punctul 38). 31. În acest caz, respectarea dreptului la un proces echitabil, în special principiul egalității armelor garantat prin art. 6 1. a solicitat reclamantului să aibă posibilitatea de a lua cunoștință de observațiile prezentate de partea pârâtă în legătură cu apelul său la instanța superioară a cantonului Thurgovia și de a-și prezenta comentariile în acest sens; cu toate acestea, această posibilitate nu i-a fost dată; această constatare implică faptul că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. 32. În sfârșit, Curtea amintește, de asemenea, termenii cererii de eliminare din 13 februarie 2007, prin care guvernul elvețian a recunoscut în mod explicit o încălcare a dreptului articolului 6 alineatul (1) în prezenta cauză. Faptul că Curtea a decis să nu o elimine pe aceasta din rolul exclusiv pe baza acestei cereri nu o împiedică să vadă confirmarea încălcării dreptului reclamantului de a fi ascultat în mod echitabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Taxa și cheltuielile de judecată 35. Reclamantul solicită în primul rând o sumă totală de 6 250 CHF (aproximativ 3 799 EUR) care constă, pe de o parte, din suma de 5 250 CHF pentru cheltuielile judiciare în fața instanței superioare din cantonul Thurgovia și, pe de altă parte, dintr-o sumă de 1 000 CHF pentru procedura în fața Tribunalului Federal. Pe de altă parte, reclamantul susține o sumă totală de 2 492,75 CHF (aproximativ 1 515 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată cauzate de procedură în fața Curții. 36. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată cauzate la nivel intern, guvernul consideră că numai procedura în fața Tribunalului Federal poate fi luată în considerare, având în vedere că numai în fața acestei instanțe reclamantul și-a invocat argumentele întemeiate pe art. 6 alineatul (1). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, acesta consideră că suma de 220 CHF (aproximativ 134 EUR) este justificată. 37. Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda reclamanților rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care le-au angajat în fața instanțelor naționale și în fața Curții pentru a preveni sau corecta încălcarea respectivă. De asemenea, trebuie să se stabilească realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Bottazzi) Italia [GC], n 3484/97, § 30, CEDO 1999-V. 38. Curtea apreciază pretențiile reclamantului excesive. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile cauzate la nivel intern, recurentul, care nu a fost reprezentat de un avocat, nu este abilitat să solicite decât plata cheltuielilor și cheltuielilor aferente procedurii în fața Tribunalului Federal, care s-au ridicat la 1 000 CHF (aproximativ 608 EUR). 39. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile prevăzute în jurisprudență, Curtea, hotărând în echitate, acordă reclamantului suma globală de 1 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile sale efectuate în fața Tribunalului Federal și în fața Curții. Interese moratorii 40. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declar admisibilă prezenta cerere A declarat , că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, sumă care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinsă, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 26 iulie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-03-15
0,96
AFFAIRE KAISER c. SUISSE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE KAISER c. SUISSE (Requête n o 17073/04) ARRÊT STRASBOURG 15 mars 2007 DÉFINITIF 15/06/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2010-10-28
0,94
AFFAIRE SCHALLER-BOSSERT c. SUISSE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SCHALLER-BOSSERT c. SUISSE (Requête n o 41718/05) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2010 DÉFINITIF 28/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2002-02-21
0,94
AFFAIRE ZIEGLER c. SUISSE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZIEGLER c. SUISSE (Requête n° 33499/96) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2002 DÉFINITIF 21/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-12-15
0,94
AFFAIRE HURTER c. SUISSE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE HURTER c. SUISSE (Requête n o 53146/99) ARRÊT STRASBOURG 15 décembre 2005 DÉFINITIF 15/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2005-10-11
0,93
AFFAIRE SPANG c. SUISSE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SPANG c. SUISSE (Requête n o 45228/99) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă