AFFAIRE KARATEPE c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Non-violation de l'art. 10;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
AFFAIRE KARATEPE c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
SECȚIUNEA A DOUA
CAUZA
KARATEPE c. TURCIA
(Dosarul nr.
o
41551/98)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
31 iulie 2007
DEFINITIVĂ
31/10/2007
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite de articolul
44 §
2 din Convenție. Poate suferi retușuri de formă.
În cauza Karatepe c. Turcia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință într-o cameră compusă din
:
Dna.
F. Tulkens,
președintă,
Dl.
I. Cabral Barreto,
R. Türmen,
M. Ugrekhelidze,
V. Zagrebelsky,
Dna.
A. Mularoni,
Dl.
D. Popović,
judecători,
și Dna.
F.
Elens-Passos,
grefieră adjunctă de secțiune
,
După ce a deliberat în cameră de consiliu la 10 iulie 2007,
Pronunță hotărârea ce urmează, adoptată la această dată
:
PROCEDURĂ
1.
La originea cauzei se află un dosar (nr.
o
41551/98) împotriva Republicii Turcia și pe care un cetățean al acestui stat, D.
Șükrü Karatepe («
reclamantul
»), l-a sesizat pe Comisia Europeană a Drepturilor Omului («
Comisia
») la 31 martie 1998 în virtutea vechilui articol 25 din Convenția pentru salvgardarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale («
Convenția
»).
2.
Dosarul a fost transmis Curții la 1
noiembrie 1998, dată la care Protocolul la Convenție a intrat în vigoare (art. 5 § 2 din Protocolul nr.
o
11)
3.
Reclamantul este reprezentat de D.
C. Șanli, avocat la Istanbul. Guvernul turc («
Guvernul
») nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții.
4.
La 30 martie 2006, Curtea a declarat dosarul parțial inadmisibil și a decis să comunice Guvernului plângerile privind articolele 6 §
1 și
10 din Convenție. Prevalând-se de art. 29 § 3 din Convenție, a decis că se va pronunța simultan asupra admisibilității și fondului.
CONSIDERÂND FAPTELE
I.
CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
5.
Reclamantul s-a născut în 1949 și locuiește la Kayseri.
6.
Era membru al partidului Refah Partisi (Partidul Prosperității, mai sus «
Refah
») și ocupa funcția de primar al Kayseri în momentul faptelor.
7.
La 25 octombrie 1996, la o conferință de presă, reclamantul a proferit următoarele cuvinte
:
«
Maestrul Erbakan nu este laic în sensul în care se înțelege în Turcia. Nici eu nu sunt laic. Maestrul Erbakan nu este kémaliste (...) Nici eu nu sunt. Dar acestea sunt atributele politicianului în Turcia. Construiți o clădire frumoasă, și vi se spune «
dar îi lipsește portretul [al lui Atatürk]
». Atunci agățăm portretul. Adică este vorba de un accesoriu. (...) Pe de altă parte, Refah nu va mai pune pe agenda sa mesajele sale islamice, pe care le expunea foarte clar, ca reacție, în perioada în care era la 3 % sau 5 % [din voturi]. Refah se va adapta mai mult la culorile locului în care se găsește. Oamenii rezonabili, care vor conduce Turcia cu o politică realistă, vor respecta principiile. (...) Există legi. Atât timp cât acestea sunt în vigoare, leagă pe toată lumea (...)
»
8.
La 10 noiembrie 1996, la o reuniune Refah, reclamantul a pronunțat un discurs, ale cărui anumite pasaje se citesc după cum urmează
:
«
Forțele dominante spun «
fie trăiți în modul nostru, fie vom semăna discordia și corupția în rândul vostru.
» Din acest motiv, chiar și miniștrii Refah nu îndrăznesc să-și dezvăluie viziunea asupra lumii în cadrul ministerului lor. Diseară, și eu am participat la o ceremonie, din cauza funcției mele oficiale. Văzând-mă îmbrăcat în felul acesta, cu toată această podoabă, nu crede nicicând că sunt laic. În perioada aceasta în care credința noastră este insultată, în care este blasfemată, e contre-voință că am trebuit să particip la o ceremonie în timp ce inima mi-a sângenat. Prim-ministrul, miniștrii, deputații pot avea anumite obligații. Dar voi, voi nu aveți nicio obligație. Acest sistem trebuie să se schimbe. Am așteptat, vom astepta încă puțin. Vedem ce ne rezervă viitorul. Să musulmanii păstreze urgia, resentimentul, ura pe care o au în ei
».
9.
Aceste cuvinte au fost relatate în comunicatul de presă
:
«
Fiind obligați să participăm la această ceremonie (privind-o pe cea din 10 noiembrie), în care se insulta credința noastră, valorile noastre, în timp ce sângerăm interior, am fost obligați să ne asigurăm prezența, acest regim de tortură trebuie schimbat, acest regim, care este epava unui regim de partid unic, depășit, care vede oamenii ca sclavi, care nu are nici o considerație pentru alegători care-și aleg conducătorii cu vocea, trebuie schimbat (...) Musulmanii
! nu pierde niciodată aceasta obsesie, asta ură și aceasta credință.
»
10.
Printr-un act de acuzare din 25 iulie 1997, procurorul Republicii din fața curții de securitate a statului din Ankara l-a inculpat pe reclamant de incitare a poporului la ură și ostilitate pe baza unei distincții bazate pe apartenența la o religie, infracțiune prevăzută de articolul
312 §§
2 și 3 din codul penal, din cauza discursurilor menite mai sus. Pasajele din discursurile din 25 octombrie și 10 noiembrie 1996 au fost menționate, printre altele, în actul de acuzare.
11.
La 13 noiembrie 1996, în declarațiile sale colectate de procurorul Republicii, reclamantul a afirmat că fusese oprit de doi primari de districte aparținând comunității sale urbane înainte de a intra în sala de reuniune. Fusese în particular jenat de reproșurile lor că nu onoraseă promisiunile sale și că nu le putut onora din cauza dificultăților birocratice legate de diferitele ministere. Era sub influența sentimentelor de rușine și tristețe că mai apoi pronunțase discursul, dar niciodată nu intenționase să insulte sau să critice Atatürk
; scopul lui era să critice birocratia care îl împiedicase să rezolve problemele cetățenilor săi. Nu pregătise discursul și pronunțase aceste fraze spontan
; nu avea intenție să comită o infracțiune conform legislației în vigoare, fiind el însuși profesor de drept constituțional.
12.
Printr-o hotărâre pronunțată la 9 octombrie 1997, curtea de securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de închisoare de un an și la o amendă de 420
000 lire turce, pe baza articolului
312 §
2 din codul penal.
13.
În fața Curții de Casație, reclamantul și-a reiterat apărarea adăugând că se scuzase prin intermediul televiziunii pentru pronunțarea discursului și al cuvintelor «
ură și răzbunare
».
14.
Curtea de Casație a confirmat hotărârea la 10 decembrie 1997. În motivele hotărârii sale, a citat în particular comunicatul de presă (paragraful
8 mai sus) estimând că autorizând publicarea sa reclamantul și-a întărit voința și hotărârea. De altfel, se folosea de statutul de primar pentru a influența și exploata sentimentele religioase ale alegătorilor săi aparținând unui grup sociocultural popular.
15.
Printr-o hotărâre a Consilului de Stat pronunțată la 10 februarie 1998, reclamantul a fost destituit din funcția de primar.
16.
A fost încarcerat la 24 aprilie 1998 și eliberat condiționat la 17
septembrie 1998.
II.
DREPTUL INTERN RELEVANT
17.
Dispozițiile relevante din codul penal în vigoare în epoca faptelor se citesc după cum urmează
:
art. 312
«
Incitare nepublică la infracțiune
Este pedepsibil cu șase luni până la doi ani de închisoare și cu o amendă grea de șase mii la treizeci de mii lire turce oricine, în mod expres, laudă sau face apologia unui act calificat ca infracțiune de lege, sau incită populația să dezbată legea.
Este pedepsibil cu unu la trei ani de închisoare și cu o amendă de nouă mii la treizeci și șase de mii lire oricine, pe baza unei distincții bazate pe apartenența la o clasă socială, rasă, religie, sectă sau regiune, incită poporul la ură și ostilitate. Dacă o asemenea incitare compromite securitatea publică, pedeapsa este majorată cu o proporție care poate merge de la o treime la jumătate din pedeapsa de bază.
Pedepsele care se atașează infracțiunilor definite în paragraful anterior sunt dublate atunci când acestea sunt comise prin mijloacele enumerate în paragraful
2 din art. 311
»
art. 311 § 2
«
Incitare publică la infracțiune
(...)
Dacă incitarea la infracțiune este făcută prin orice mijloace de comunicare de masă – bandă audio, discuri, ziare, publicații sau alte instrumente de presă –, prin distribuția de manuscrise tipărite sau prin punerea de panouri sau afișe în locuri publice, pedepsele de închisoare care trebuie infligite vinovatului sunt dublate (...)
»
Prin legile nr.
o
4744 din 6 februarie 2002 și nr.
o
5237 din 26 septembrie 2004, art. 312 din vechiul cod penal a fost amendat.
ANALIZÂND JURIDIC
I.
PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEASĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE
18.
Reclamantul susține în esență că curtea de securitate a statului care l-a judecat și condamnat nu poate fi considerată un tribunal independent și imparțial datorită prezenței unui judecător militar în componență. El invocă articolul
6 § 1 din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește după cum urmează
:
«
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...), de un tribunal independent și imparțial (...) care va hotărî (...) asupra fondului oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva sa (...)
»
19.
Curtea consideră, la lumina criteriilor care se degajă din jurisprudența sa (a se vedea, în special,
Çıraklar c. Turcia
, hotărâre din 28
octombrie 1998,
Culegere de hotărâri și decizii
1998
‑
VII) și ținând seama de ansamblul elementelor pe care le are la dispoziție, că această parte a dosarului trebuie să facă obiectul unui examen pe fond. Observă în fapt că nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate.
20.
Curtea a tratat în repetate rânduri cauze ridicând chestiuni similare cu ale cazului de față și a constatat încălcarea articolului
6 §
1 din Convenție (
Özel c. Turcia
, nr.
o
42739/98, §§ 33-34, 7
noiembrie 2002 și
Özdemir c. Turcia
,
nr.
o
59659/00, §§ 35
‑
36, 6 februarie 2003).
21.
A examinat prezenta cauză și consideră că Guvernul nu a furnizat niciun fapt nici argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cauza de față. Observă că este de înțeles că reclamantul, care trebuia să răspundă în fața unei curți de infracțiuni împotriva «
securității
» statului, să fi temut să comparaie în fața judecătorilor printre care se afla un ofițer de carieră aparținând magistraturii militare. Din acest motiv, putea în mod legitim să se teamă că curtea de securitate a statului să se lase necorespunzător ghidată de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că erau obiectiv justificate îndoielile hrănite de reclamant cu privire la independența și imparțialitatea acestei jurisdicții (
Incal c. Turcia
, hotărâre din 9 iunie 1998,
Culegere
1998
‑
IV, p. 1573, § 72
in fine
).
22.
Curtea concluzionează că, atunci când a judecat și condamnat reclamantul, curtea de securitate a statului nu era un tribunal independent și imparțial în sensul articolului 6 § 1.
II.
PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEASĂ A ARTICOLELOR 10 ȘI 14 DIN CONVENȚIE
23.
Reclamantul se plânge că condamnarea pronunțată împotriva lui de curtea de securitate a statului a prejudiciat dreptul lui la libertatea de exprimare. El invocă art. 10 din Convenție, atât luat izolat cât și combinat cu art. 14.
Curtea, care nu vede niciun argument necesitând un examen separat al plângerii trase de art. 14 din Convenție, va examina plângerea reclamantului doar sub aspectul articolului 10, care, în partea sa relevantă, este redactat după cum urmează
:
«
1.
Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea opiniei și libertatea de a primi sau transmite informații sau idei fără interferență din partea autorităților publice și fără considerare de frontiere. (...)
2.
Exercitarea acestor libertăți, căreia îi sunt aferente datorii și responsabilități, poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, pentru securitatea națională, pentru integritatea teritorială sau pentru siguranța publică, pentru apărarea ordinii și prevenția crimei, pentru protecția sănătății sau moralei, pentru protecția reputației sau drepturilor altora, pentru prevenirea divulgării informațiilor confidențiale sau pentru garantarea autorității și imparțialității puterii judiciare.
»
24.
Curtea constată că, ținând seama de ansamblul elementelor la dispoziție, plângerea nu este manifestă neîntemeiatâ, în sensul articolului
35 § 3 din Convenție și trebuie să facă obiectul unui examen pe fond. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă.
25.
Curtea se referă la principiile fundamentale care se degajă din jurisprudența sa referitoare la
art. 10, așa cum le-a prezentat în special în hotărârea
Erbakan
c. Turcia
(nr.
o
59405/00, §§ 55-57, 6 iulie 2006). Prezenta cauză se caracterizează în special prin faptul că reclamantul a fost sancționat pentru declarații calificate de instanțele interne drept «
discurs de ură
». Sub acest aspect, Curtea subliniază că toleranța și respectul pentru egalitatea demnității tuturor ființelor umane constituie fundamentul unei societăți democratice și pluraliste. Din aceasta rezultă că, în principiu, se poate judeca necesar, în societățile democratice, sancționarea și chiar prevenirea tuturor formelor de exprimare care propagă, incită la, promovează sau justifică ura bazată pe intolerință (inclusiv intolerința religioasă), dacă se veghează la asigurarea că «
formalitățile
», «
condițiile
», «
restricțiile
» sau «
sancțiunile
» impuse sunt proporționale cu scopul legitim urmărit (privind discursul de ură și apologia violenței, a se vedea,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turcia
(nr.
o
1)
[Marea Cameră], nr.
o
26682/95, § 62, CEDH 1999-IV, și, în particular,
Gündüz c. Turcia
, nr.
o
35071/97, §
40, CEDH 2003-XI).
26.
Nu se pune în discuție între părți că condamnarea penală a reclamantului a constituit o ingerință în dreptul lui la libertatea de exprimare, protejată de art. 10 § 1. Nici nu se contestă că interferența era prevăzută de lege – art. 312 din codul penal
‑
și urmărea mai mulți scopuri legitime, și anume menținerea securității naționale și apărarea ordinii și protecția drepturilor altora și prevenția crimei, în sensul articolului 10 §
În prezenta cauză, diferența se referă la chestiunea dacă interferența era «
necesară într-o societate democratică
».
27.
Conform reclamantului, condamnarea sa nu se justifica. Pronunțase cuvintele litigioase sub influența sentimentelor de rușine și tristețe pentru că nu fusese capabil să-și țină promisiunile fa ț ă de administrații
; scopul lui era să critice birocratia care îl împiedicase să rezolve problemele concetățenilor. De altfel, se scuzase la televiziune pentru utilizarea cuvântului «ură
».
28.
Guvernul consideră că condamnarea reclamantului, din cauza cuvintelor sale, se justifică în raport cu paragraful doi al articolului 10 din Convenție.
29.
În prezenta cauză, discursul reclamantului cuprinde două episoade: în primul, exprimă poziția sa individuală cu privire la laicitate (§6 mai sus). În al doilea, el apelează, în calitate de primar al unui oraș mare, administraților săi să ia poziție
: «
(...) așa îmbrăcat, cu toată această podoabă
[1]
(...) e contra-voință că am trebuit să particip la o ceremonie. Dar voi, voi nu aveți nicio obligație. Acest sistem trebuie să se schimbe. Am așteptat, vom astepta încă puțin. Vedem ce ne rezervă viitorul. Să musulmanii păstreze urgia, resentimentul, ura pe care o au în ei
» (§7 mai sus), înainte de a-i încuraja să nu piardă niciodată «
(...)
această obsesie, această ură și aceasta credință
.
» (§8 mai sus).
30.
Se poate considera că asemenea cuvinte proferite de un om politic notabil la o adunare publică dezvăluie mai mult o viziune a societății structurată exclusiv în jurul valorilor religioase și par deci dificil de conciliat cu pluralismul care caracterizează societățile actuale unde se confruntă cele mai diverse grupuri (a se vedea, în același sens,
Erbakan
precitat, § 62). În particular, apelând cetățenii să păstreze «
(...)
urgia, resentimentul, ura pe care o au în ei
» (§7 mai sus), împotriva altei părți a populației, reclamantul nu ar putea pretinde beneficiul libertății de exprimare. În orice caz, este subînțeles, fără echivoc, că este vorba de o incitare la nerespectarea legilor laice ale statului turc. Aceste cuvinte ar putea dificil să treacă drept compatibile cu spiritul toleranței și merg împotriva valorilor fundamentale ale justiției și păcii pe care le exprimă Preambulul la Convenție (a se vedea în special,
Gündüz
c. Turcia
(dec.), nr.
o
59745/00, CEDH 2003
‑
XI (extras)). Din această perspectivă, Curtea judecă că motivele condamnării reclamantului erau atât relevante cât și suficiente pentru a justifica o ingerință în dreptul acestuia la libertatea de exprimare, cu atât mai mult cât, în calitatea de primar al unui oraș important, avea un rol apud public, care revine o importanță crescută în situație de conflict și tensiune (
Sürek c. Turcia
(nr.
o
1)
, precitat, § 63, și
Zana
c. Turcia
, hotărâre din 25 noiembrie 1997,
Culegere de hotărâri și decizii
1997
‑
VII, § 46). Ea reamintește că simplul fapt că «
informații
» sau «
idei
» jignesc, șochează sau îngrijorează nu e suficient pentru a justifica o asemenea interferență deoarece este în cauză, în prezenta cauză, un discurs de ură care face apologia violenței (
Sürek (nr.
o
1)
precitat, §
62).
31.
Sigur, Curtea recunoaște severitatea pedepsei infligite reclamantului, și anume o pedeapsă de închisoare de un an și o amendă de 420
000 lire turce. Reamintește totuși că a estimat că înscrierea în dreptul intern a sancțiunilor disuasive se poate dovedi necesară atunci când un comportament atinge nivelul celui constatat mai sus și devine intolerabil în ceea ce constituie negația principiilor întemeierii unei democrații pluraliste (
Gündüz,
decizie precitată). De altfel, ținând seama în special de faptul că interesatul a beneficiat de o eliberare condiționată la 17
septembrie 1998, după ce executase o pedeapsă de închisoare de aproximativ patru luni și jumătate, Curtea consideră că gravitatea sancțiunii infligite în prezenta cauză nu poate fi considerată disproporționată în raport cu scopul legitim urmărit, și anume prevenirea incitării publice la crime (
Güzel
c.
Turcia (nr.
o
1)
, (dec.), nr.
o
54479/00, din 20 septembrie 2005).
32.
În concluzie, interferența litigioasă era conformă articolului 10 § 2 din Convenție.
33.
Prin urmare, Curtea concluzionează că nu a existat încălcare a articolului
10 din Convenție.
III.
PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE
34.
Potrivit articolului 41 din Convenție,
«
Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante în cauză nu permite a șterge decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, după caz, o satisfacție echitabilă.
»
A.
Daune
35.
Reclamantul cere 20
000 franci francezi (FRF) [aproximativ 3
048
euro (EUR)] ca titlu de prejudiciu moral și 6
000
000 FRF [aproximativ 914
634
EUR] ca titlu de prejudiciu material din cauza pierderii de venituri corespunzând emolumentelor pe care le-ar fi primit ca primar dacă nu ar fi fost destituire din mandat.
36.
Guvernul contestă aceste sume și se referă la hotărârea
Çıraklar
precitată (§ 82).
37.
Privitor la pierderea de venituri susținute de reclamant, Curtea nu observă niciun lănț de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material susținut, destitui rea din funcția de primar fiind, așa cum a fost remarcat în decizia din 30 martie 2006 privind admisibilitatea pronunțată în prezenta cauză, consecința hotărârii Curții Constituționale privind dizolvarea
Refah Partisi
. Cât privește prejudiciul moral cerut, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentei cauze, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral susținut.
B.
Cheltuieli și costuri
38.
Reclamantul cere 20
000 FRF [aproximativ 3
048 EUR] pentru cheltuieli și costuri. Nu depune niciun justificativ sub acest titlu.
39.
Guvernul contestă suma cerută.
40.
Curtea judecă în echitate că trebuie acordată reclamantului o sumă de 500
Euro.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA,
1.
Declară,
la unanimitate, restul dosarului admisibil
;
2.
Hotărăște
, la unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție
;
3.
Hotărăște
, cu șase voturi împotriva unuia, că nu a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție
;
5.
Hotărăște
, la unanimitate, că constatarea unei încălcări furnizează în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant și îi acordă 500 EUR (cinci sute euro) pentru cheltuieli și costuri
;
6.
Respinge
cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Încheiat în franceză, apoi comunicat în scris la 31 iulie 2007 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.
F.
Elens-Passos
F.
Tulkens
Grefieră adjunctă
Președintă
La prezenta hotărâre se găsește anexată, în conformitate cu articolele 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, expunerea opiniei parțial disidente a Dl. Zagrebelsky.
F.T.
F.E.P.
OPINIE PARȚIAL DISIDENTĂ A DL. JUDECĂTOR ZAGREBELSKY
Regret că nu am putut să-mi alatur concluzia majorității Camerei în ceea ce privește plângerea ridicată sub aspectul articolului 10 din Convenție.
Conform hotărârii, reclamantul s-ar fi dedicat unui discurs de ură și, procedând în felul acesta, nu ar putea pretinde protecția libertății sale de exprimare.
Pentru a justifica votul meu contrar și pentru a-mi explica opinia că, în prezenta cauză, ar fi trebuit găsit o încălcare a articolului 10, nu este necesar să reiau numeroasele afirmații pe care le gasim în hotărârile Curții privind importanța libertății de exprimare, în special privind dezbaterea politică. Nu este nici util să reiau argumentele potrivit cărora raza libertăților trebuie recunoscută în amplitudinea maximă, în timp ce excepțiile trebuie interpretate restricttiv.
În discursul reclamantului (profesor de drept constituțional după stare) ceea ce atinge domeniul «discursului de ură» este expresia pe care a pronunțat-o la sfârșitul unor cuvinte de natură politică, care puneau în cauză, cu o anumită vioiciune, aspecte ale «laicității» statului turc. Nu este necesar să împărtășesc poziția oratorului, care susține că nu este nici laic, nici kémaliste, pentru a fi de opinia că această critică intră în câmpul libertății de exprimare. Această libertate a trebuit introdusă în Constituții și în Convenție anume pentru a asigura că chiar și opiniile care deranjează majoritatea cetățenilor, guvernul și cei care, prin influența lor, orientează opinia publică, pot fi exprimate fără entravi. Din acest motiv găsesc îngrijorătoare hotărârea la §30, unde se poate citi că «
asemenea cuvinte proferite de un om politic notabil la o adunare publică dezvăluie mai mult o viziune a societății structurată exclusiv în jurul valorilor religioase și par deci dificil de conciliat cu pluralismul care caracterizează societățile actuale unde se confruntă cele mai diverse grupuri...
» și mai departe că «
aceste cuvinte ar putea dificil să treacă drept compatibile cu spiritul toleranței și merg împotriva valorilor fundamentale ale justiției și păcii pe care le exprimă Preambulul la Convenție...
». După opinia mea, e anume în acest spirit de deschidere și toleranță că ar fi trebuit concluzionat că reclamantul putea bine să se prevaleaze de libertatea de a-și exprima opiniile.
Cu toate acestea, reclamantul și-a încheiat discursul (care nu fusese pregătit în avans) apelând musulmanii să cultive urgia, resentimentul, ura pe care o au în ei. Există o anumită exagerare retorică. Dar accept că contextul de timp și locuri dă acestei expresii un sens și poate o eficacitate periculoasă, care o face să ieșă din câmpul libertății de exprimare protejat de art. 10. Reclamantul însuși s-a scuzat în cursul unei emisiuni de televiziune (§13 din hotărâre).
O reacție din partea Statului era prin urmare admisibilă. Acestea fiind zise, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de închisoare de un an (din care patru luni și jumătate efectiv petrecute în închisoare) și la o amendă de 420.000 lire turce. Ținând cont de jurisprudența Curții, după opinia mea, interferența suferită de reclamant în exercitarea libertății sale de exprimare, din cauza gravității sancțiunii penale, apare disproporționată și deci nu era necesară într-o stat democratic.
[1]
Referință la îmbrăcămintea laică