CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE SKOKANDI Ñ v. CROATIA (Depunerea nr. 43714/02 AJUDEMENT STRASBOURG 31 iulie 2007 FINAL 31/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Skokandić v. Croația, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Vajić Kovler, Spielmann S.E. Jebens Malinverni, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 10 iulie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 43714/02) împotriva Republicii Croației depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți croați, dl Ante Skokandić și dl Ivan Skokandić („reclamanții”), la 10 octombrie 2002. Reclamanții, care au fost acordate asistență juridică, au fost reprezentați de dl E. Havkić, un avocat care practică la Zagreb. Guvernul croat („ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna Š. Stažnik. La 16 septembrie 2004, Curtea a hotărât să comunice guvernului plângerile privind durata procedurii și lipsa de remedii în acest sens, precum și în ceea ce privește dreptul la proprietate. La 20 februarie 2007, Curtea a hotărât să aplice art. 29 § 3 din Convenție și să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamanții, care sunt frați, s-au născut în 1939 și 1936 și trăiesc în Pisarovina și Korčula, respectiv. Procedura civilă de declarare de proprietate La 5 septembrie 1974, reclamanții au introdus o acțiune civilă împotriva unui anumit J.P. și orașul Korčula în Curtea Municipală de Korčula (Općinski sud u Korčuli ) în căutarea de a fi declarați proprietari ai unei parcele de teren pe care a fost localizată o piatră. În urma unui mandat, la 5 septembrie 1994, Curtea Municipală Korčula ( Općinski sud u Korčuli ) a decis să închidă audierea principală. După aceea, reclamanții au cerut Curții Municipale de mai multe ori să pronunțe hotărârea și au depus mai multe plângeri la Ministerul Justiției. La 10 aprilie 2002, instanța și-a trimis hotărârea din 5 septembrie 1994 părților. Reclamanții, care au fost declarați proprietarii unei părți ale terenului contestat, au primit hotărârea opt zile mai târziu. Între timp, la 19 martie 2002, reclamanții au depus o plângere constituțională în temeiul articolului 63 din Legea Curții Constituționale care se plângea de lungimea procedurii de mai sus. La 7 iulie 2004, Curtea Constituțională (Ustavni sud Republike Hrvatske ) au constatat o încălcare a drepturilor lor constituționale la o audiere într-un timp rezonabil, le-a acordat fiecare 8.100 kunas croată (HRK) în compensare, iar Curtea de județ de Dubrovnik a ordonat să se pronunțe cu privire la recursul în cel mai scurt timp posibil, dar cel târziu la șase luni de la publicarea deciziei în Jurnalul Oficial. Hotărârea Curții Constituționale a fost publicată la 20 iulie 2004 10. La 7 octombrie 2004, Curtea județului Dubrovnik ( Županijski sud u Dubrovniku ) a acceptat recursul respondenților, a anulat hotărârea primă instanție și a remis cazul. 11. Procedura este din nou pe calea Curții Municipale de Korčula ca instanță de primă instanție. La 14 iunie 1995, Ministerul Economiei ( Ministarstvo gospodarstva ) a încheiat un acord cu societatea B.M. („societatea”) acordându-i o concesiune de exploatare a mineralelor și a pietrei pe teren în disputa de mai sus („acordul de concesiune”). 13. La 16 aprilie 1997, autoritatea administrativă competentă a acordat societății un permis ( Lokacijska dozvola ) pentru exploatarea planificată. 14. În noiembrie 2001 societatea a început lucrările pe proprietate. 15. În 21 iunie 2002, reclamanții au introdus o acțiune administrativă în Curtea Administrativă ( Upravni sud Republike Hrvatske ) contestarea acordului de concesiune și a permisului obținut. Ei au solicitat, de asemenea, să înceteze lucrările în așteptarea procedurii civile care stabilesc proprietatea proprietății. 16. La 26 iunie 2002, Curtea Administrativă a invitat reclamanții să precizeze deciziile pe care le contestau și să le prezinte copiile lor. 17. La 1 august 2002, reclamanții și-au încheiat acțiunile prin specificarea hotărârilor înșelate, dar nu și-au prezentat exemplarele. 18. La 20 noiembrie 2002, Curtea Administrativă a declarat acuzația reclamanților inadmisibilă, declarând că nu și-au încheiat acțiunile, așa cum a fost solicitat la 26 iunie 2002. Procedura civilă de încălcare 19. După începutul lucrărilor de exploatare, la 21 noiembrie 2001, al doilea reclamant a introdus o acțiune în infracțiune ( actio negativia ) la Curtea Municipală Korčula împotriva J.P. ca acționar al societății B.M., orașul Korčula și statul. A solicitat, de asemenea, o măsură intermediară (pripritremena mjera ) pentru a opri lucrările de exploatare. 20. La 2 iunie 2004, Curtea Municipală a respins cererea celui de-al doilea reclamant, precum și cererea de măsuri intermediare, constatând că nu a dovedit nici proprietatea sa asupra terenurilor în cauză, nici ilegalitatea lucrărilor de exploatare. 21. La 9 decembrie 2005, Curtea Județeană Dubrovnik a respins apelul celui de-al doilea reclamant și a susținut hotărârea de primă instanță. 22. La 8 martie 2006, cel de-al doilea reclamant a depus o plângere constituțională regulată în temeiul articolului 62 din Legea Curții Constituționale împotriva hotărârii din a doua instanță. Între timp, la 30 iulie 2004, al doilea reclamant a depus o plângere constituțională în temeiul articolului 63 din Legea Curții Constituționale care se plângea de durata procedurii de mai sus. La 27 aprilie 2006, Curtea Constituțională și-a respins plângerea constatând că durata procedurii nu a fost excesivă. Partea relevantă a Actului Constituțional privind Curtea Constituțională (Ustavni zakon o Ustavnom sudu Republike Hrvatske , Gazette Oficial nr. 49/2002, din 3 mai 2002; „Legea Curții Constituționale”) se citește după cum urmează: Secțiunea 62 „1. Oricine poate depune o plângere constituțională la Curtea Constituțională în cazul în care consideră că decizia unei autorități de stat, a unei autorități locale sau regionale sau a unei persoane juridice investite cu autoritatea publică, pe drepturile sau obligațiile sale, sau despre suspiciune sau acuzații pentru o infracțiune penală, a încălcat drepturile sau libertățile fundamentale ale acesteia, sau dreptul la autoritatea locală sau regională, garantat de Constituție (denumit în continuare: dreptul constituțional)... 2. În cazul în care este permisă o altă soluție juridică împotriva încălcării drepturilor constituționale [reclamată de], reclamația constituțională poate fi depusă numai după epuizarea acestui remediu. 3. În ceea ce privește o acțiune administrativă sau, în cadrul procedurilor civile și necontențioase, un recurs asupra punctelor de drept [revizija ] sunt permise, remediile se consideră epuizate numai după ce a fost dată decizia privind aceste remedii legale.” Secțiunea 63 „(1) Curtea Constituțională examinează o plângere constituțională dacă toate măsurile legale au fost epuizate sau nu în cazul în care instanța competentă nu decide o cerere privind drepturile și obligațiile persoanei sau o acuzație penală împotriva ei într-un termen rezonabil... (2) În cazul în care se menține o plângere constituțională ... în conformitate cu alineatul (1) din prezenta secțiune, Curtea Constituțională stabilește un termen în care instanța competentă trebuie să decidă cazul cu privire la fondul... (3) Într-o decizie emisă în temeiul alin. (2) din prezenta secțiune, Curtea Constituțională evaluează compensarea corespunzătoare pentru reclamantul pentru încălcarea drepturilor sale constituționale ... Compensația se plătește din bugetul de stat în termen de trei luni de la data depunerii unei cereri de plată.” ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PE CONTA CĂTRE PENTRU CIVUL PROCEDURILOR CIVILE PENTRU DECLARAREA OVNIVELOR 25. Reclamanții se plângea că durata procedurii civile de declarare a proprietății era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 26. Guvernul a contestat acest argument. 27. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 noiembrie 1997, în ziua următoare intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. În această privință, Curtea constată că procedura a început la 5 septembrie 1974, atunci când reclamanții și-au introdus acțiuni civile împotriva J.P. și orașului Korčula. În consecință, acestea au fost așteptate timp de mai mult de 23 de ani înainte de ratificare. 28. Cazul era încă în așteptare la 7 iulie 2004, când Curtea Constituțională și-a dat decizia. În această dată, procedura a durat aproximativ șase ani și opt luni. 29. Acțiunea nu s-a încheiat încă. Au durat încă trei ani după decizia Curții Constituționale. Astfel, în total, cazul s-a petrecut până acum de mai mult de nouă ani și jumătate după ratificare. În această perioadă au fost pronunțate două decizii și cazul a fost examinat înainte de două nivele de competență. Admisibilitatea 30. Guvernul a susținut că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime în sensul articolului 34 din Convenție, începând de la 7 Iulie 2004 Curtea Constituțională și-a acceptat plângerea constituțională, a constatat o încălcare a dreptului lor constituțional la o audiere în timp rezonabil și le-a acordat compensații. Prin urmare, încălcarea se plângea a fost remediată înaintea autorităților interne și reclamanții și-au pierdut statutul de victimă. 31. Reclamanții nu sunt de acord. 32. Curtea consideră că întrebarea dacă reclamanții pot încă pretinde că sunt victime, în sensul articolului 34 din Convenție, de o încălcare a dreptului lor la o audiere într-un timp rezonabil se determină în funcție de principiile stabilite recent în temeiul jurisprudenței Curții (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-107, care urmează să fie publicată în CEDO 2006; și Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, care urmează să fie publicată în CEDO 2006). 33. În acest sens, Curtea constată că, la 7 iulie 2004, Curtea Constituțională a atribuit fiecărui solicitant echivalentul de aproximativ 1.100 euro (EUR) și a ordonat Curții de Conturi să pronunțe o decizie privind recursul în termen de șase luni. Curtea județului a făcut acest lucru în mai puțin de trei luni prin anularea hotărârii recursului și prin respingerea cauzei la instanța de primă instanță. Cu toate acestea, ținând seama de circumstanțele speciale ale prezentului caz, de faptul că Curtea Constituțională și-a dat hotărârea după aproximativ doi ani și trei luni de la depunerea plângerii constituționale și de faptul că, ca urmare a mandatului de mai sus, procedura se plânge din nou în fața instanței de primă instanță, Curtea consideră că compensația care se ridică la aproximativ 37 de persoane. % din ceea ce acordă în general în cazuri similare croate, nu poate fi considerat suficient având în vedere jurisprudența sa. Prin urmare, reclamanții pot încă să pretind că sunt „victime” pentru o încălcare a dreptului lor la o audiere în timp rezonabil, iar obiecția guvernului trebuie, prin urmare, respinsă. 34. În plus, Curtea reamintește că, în cazul în care modul în care Curții Constituționale au interpretat și aplicat dispozițiile relevante ale dreptului intern produce consecințe care sunt incompatibile cu principiile Convenției, astfel cum au fost interpretate în lumina jurisprudenței Curții, Curtea este invitată să examineze durata generală a procedurii impugnate (a se vedea mutatis mutandis Kozlica v. Croația , nr. 29182/03, § 23, 2 noiembrie 2006). Având în vedere concluzia de mai sus că reclamanții pot continua să susțină că sunt „victime” ale presupusei încălcări – și că, prin urmare, decizia Curții Constituționale în acest caz este incompatibilă cu principiile Convenției – examinarea lungii totale este justificată (a se vedea Solárová și alții c. Slovacia , nr. 77690/01, §§§§ În această privință, Curtea observă, după cum se menționează mai sus, că procesul a durat până acum încă trei ani după decizia Curții Constituționale. Reclamanții nu au depus o altă plângere constituțională în această perioadă. Cu toate acestea, având în vedere concluzia de mai sus privind statutul victimei, nu au fost obligați să o facă. Curtea ia în considerare această perioadă atunci când stabilește fondurile cauzei și, dacă este cazul, cererea reclamanților de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Solárová și alții Slovacia , citată mai sus § 42; Rišková c. Slovacia , nr. 58174/00, § 90, 22 august 2006). 36. Curtea constată, de asemenea, că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Cocchiarella c. Italia) [GC], citat mai sus, § 68; și Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 38. Guvernul a acceptat că, având în vedere concluziile Curții Constituționale, procedura a durat nerazonabil. 39. Curtea nu vede nici un motiv de a reține altfel, deoarece a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare la prezentul caz (a se vedea, de exemplu, Tatjana Marinović c. Croația , nr. 9627/03, 6 octombrie 2005). Prin urmare, deja în perioada care a fost susceptibilă controlului Curții Constituționale, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 40. În ceea ce privește perioada ulterioară depunerii hotărârii Curții Constituționale, Curtea constată că, în urma unui mandat, procedurile sunt din nou pendente în primă instanță. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează în mod necesar că au avut loc în continuare întârzieri nejustificate după data respectivă. 41. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 A CONVENȚIIIUATE ÎN CONJUNCȚIA CU ARTICOLUL 6 § 1 ALTE INFORMAȚII 42. Reclamanții se plângeau în continuare în temeiul articolului 13 din Convenție, luat în legătură cu art. 6 § 1 din Convenție, că nu aveau o soluție eficace pentru durata procedurii civile plângute deoarece Curtea Constituțională nu și-a hotărât plângerea constituțională în acest sens. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 43. Guvernul a reiterat că, la 7 iulie 2004, după ce reclamanții și-au prezentat cererea în fața Curții, Curtea Constituțională a hotărât asupra plângerii lor constituționale, a constatat o încălcare a dreptului lor constituțional la o audiere în timp rezonabil și le-a acordat compensații. În acest context, nu s-a putut argumenta că plângerea constituțională nu a fost un remediu eficace în cazul reclamanților. Curtea consideră că reclamanții au fost de acord cu Guvernul că, deoarece Curtea Constituțională a dat în cele din urmă hotărâre cu privire la plângerea lor constituțională, nu mai erau victime de încălcare și nu vede niciun motiv de a reține altfel. 4 din Convenția. III. Violația ALLEGAtă a articolului 13 din convenția luată în conjuncție cu art. 1 din protocolul nr. De asemenea, reclamanții se plângeau că nu aveau la dispoziția lor un remediu eficace pentru a opri exploatarea proprietăților lor, deoarece Curtea Municipală Korčula nu a hotărât asupra cererii lor de măsuri intermediare din 21 noiembrie 2001. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 46. Guvernul a susținut că art. 13 nu este aplicabil în acest caz, întrucât acest articol nu este o dispoziție independentă, dar aplicabilitatea acestuia este legată de un alt drept protejat de Convenție, în cazul instantaneu, de art. 1 din Protocolul nr. 1 al acestuia. Cu toate acestea, reclamanții nu au dovedit că acestea sunt proprietarii proprietăților proprietăților care fac obiectul lucrărilor de exploatare. 47. Reclamanții nu au fost de acord. 48. În ceea ce privește primul reclamant, Curtea constată că el nu a solicitat o măsură interimar și, prin urmare, nu a fost parte la procedura respectivă. Din acest motiv, nu poate fi considerat o „victima” a unei încălcări. în conformitate cu dispozițiile convenției, în sensul articolului 35 3, și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 49. În ceea ce privește cel de-al doilea reclamant, Curtea reiterează, în primul rând, că pentru a fi eficace, trebuie, printre altele , să ofere o ușurare suficient de rapidă pentru a evita orice prejudiciu ireparabil (a se vedea Čonka c. Belgia , nr. 51564/99 , § 79, CEDO 2002 I). Consideră, de asemenea, că remediile regulate (de exemplu, o acțiune civilă) nu pot fi întotdeauna în măsură să facă acest lucru deoarece ele sunt uneori prea lente sau permit manevre dilatorii. Prin urmare, art. 13 poate solicita disponibilitatea de remedii provizorii în cazurile în care absența lor ar putea duce la prejudicii ireparabile pentru drepturile garantate de Convenție. În astfel de situații, remediile provizorii ar putea fi singurele remedii eficace. 50. Cu toate acestea, Curtea reiterează că art. 13 nu conține o garanție generală de protecție juridică a tuturor drepturilor de fond. Acesta se referă exclusiv la cazurile în care un reclamant pretinde, din motive argumentabile, că unul dintre drepturile sau libertățile sale prevăzute în Convenție a fost încălcat. Curtea observă în acest sens că procedura pe care reclamanții au instituít să fie declarați proprietarii proprietăților în cauză este încă în suspensie. Prin urmare, în măsura în care reclamanții se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea consideră că ar fi prematur să ia o poziție cu privire la aplicabilitatea acestui articol (a se vedea mutatis mutandis Grabinski c. Polonia (dec.), nr. 3702/02, 18 octombrie 2005), la care plângerea lor în temeiul articolului 13 este legată. 51. În orice caz, Curtea consideră că, în acest caz, niciunul dintre reclamanții nu ar fi putut pretinde vreodată, din motive argumentabile, că se confruntă cu un prejudiciu ireparabil din cauza lucrărilor de exploatare efectuate pe terenul în cauză. În cazul în care reclamanții ar fi în cele din urmă declarat proprietarii terenului contestat, ei vor putea aduce o acțiune civilă în daune împotriva statului și societății B.M. Prin urmare, faptul că Curtea Municipală nu decide prompt asupra cererii de măsuri intermediare a celui de-al doilea reclamant, deși regretabile, nu susține o problemă în temeiul Convenției. De aceea, chiar și presupunând aplicabilitatea art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamația reclamanților este inadmisibilă în temeiul art. 13 § 3 vădit nefondat în privința celui de-al doilea reclamant și trebuie respins în conformitate cu art. 4 din Convenție. IV. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 PRIVIND CONTA AUTORIZAREA PROCEDURILOR ADMINISTRATIVE 52. Reclamanții se plâng în temeiul art. 6 1 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii administrative de mai sus. 53. Curtea constată că reclamanții nu au depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții administrative din 20 noiembrie 2002. Prin urmare, această parte a cererii este inadmisibilă în temeiul articolului 1 pentru neepuizarea recourslor interne și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 54. În sfârșit, reclamanții s-au plâns de încălcarea drepturilor acestora în temeiul articolelor 14 și 17 din Convenție, care prevede, respectiv, interzicerea discriminării în ceea ce privește exercitarea drepturilor convenției și interzicerea abuzului acestor drepturi. 55. Având în vedere toate materialele în posesia sa și, în măsura în care chestiunile reclamate au fost în competența sa, Curtea consideră că prezentul caz nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a oricărui dintre articolele de mai sus ale Convenției. Prin urmare, aceste plângeri sunt inadmisibile în temeiul articolului § 3 ca fiind manifestamente nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 4 din Convenție. VI. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înăltății Parti contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă pentru rănită.” 57. Reclamanții au solicitat 6.700 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 58. Guvernul a contestat cererea. 59. Curtea reiterează că, atunci când un reclamant a recurgat la o soluție internă disponibilă și a obținut astfel o constatare a unei încălcări și a fost acordată compensație, dar poate totuși pretinde că este o „victimă”, suma care urmează să fie atribuită în temeiul articolului 41 poate fi mai mică decât sumele pe care Curtea le atribuia în cazuri similare. În acest caz, un reclamant trebuie acordată diferența dintre suma obținută de Curtea Constituțională și o sumă care nu ar fi fost considerată evident necorespunzătoare față de sumele atribuite de Curte. De asemenea, un reclamant ar trebui acordat o sumă în ceea ce privește etapele procedurii care nu ar fi putut fi luată în considerare de către Curtea Constituțională (a se vedea mutatis mutandis Cocchiarella c. Italia [GC], citată mai sus, §§ 139-141). 60. Curtea reamintește că fiecare reclamant a fost acordat 1,100 EUR de către Curtea Constituțională, care este aproximativ 37 % din ceea ce Curtea le-ar fi atribuit. Având în vedere circumstanțele prezentului caz, caracteristicile plângerii constituționale, precum și faptul că, în pofida acestui recurs intern, Curtea a constatat o încălcare, consideră, hotărând pe o bază echitabilă, că reclamanții ar trebui acordate în comun suma de 500 EUR în ceea ce privește perioada reglementată de decizia Curții Constituționale. 61. De asemenea, Curtea atribuie reclamanților în comun suma de 1 800 EUR pentru întârzierea suplimentară a procedurii în urma eliberării hotărârii Curții Constituționale din 7 iulie 2004 (a se vedea punctele 34-35 de mai sus). 62. În consecință, reclamanții primesc în comun suma totală de 2.700 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costurile și cheltuielile 63. Reclamanții, care au primit asistență juridică, nu au prezentat o cerere pentru costurile și cheltuielile. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a le acorda orice sumă pe acest cont. Dobânzi implicite 64. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2,700 EUR (2 mii șapte sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la o rată aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SKOKANDIĆ v. CROATIA
(Application no.
43714/02
)
31 July 2007
FINAL
31/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Skokandić v. Croatia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens
,
Mr
G.
Malinverni,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 July 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 43714/02) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Croatian nationals, Mr Ante Skokandić and Mr
Ivan Skokandić (“the applicants”), on 10 October 2002.
2.
The applicants, who had been granted legal aid, were represented by Mr E. Havkić, a lawyer practising in Zagreb. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
3.
On 16 September 2004 the Court decided to communicate to the Government the complaints concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect as well as in respect of the right to property. On 20 February 2007 it decided to apply Article 29 § 3 of the Convention and to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicants, who are brothers, were born in 1939 and 1936 and live in Pisarovina and Korčula, respectively.
A.
Civil proceedings for declaration of ownership
5.
On 5 September 1974 the applicants brought a civil action against a certain J.P. and the Town of Korčula in the Korčula Municipal Court (
Općinski sud u Korčuli
) seeking to be declared owners of a plot of land on which a stone-pit has been located.
6.
Following a remittal, on 5 September 1994 the Korčula Municipal Court (
Općinski sud u Korčuli
) decided to close the main hearing.
7.
Afterwards, the applicants urged the Municipal Court several times to deliver the judgment, and filed several complaints with the Ministry of Justice.
8.
On 10 April 2002 the court sent its judgment dated 5 September 1994 to the parties. The applicants, who were declared to be the owners of a part of the disputed land, received the judgment eight days later. The respondents appealed.
9.
Meanwhile, on 19 March 2002 the applicants lodged a constitutional complaint under section 63 of the Constitutional Court Act complaining about the length of the above proceedings. On 7 July 2004 the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) found a violation of their constitutional rights to a hearing within a reasonable time, awarded them each 8,100 Croatian kunas (HRK) in compensation, and ordered the Dubrovnik County Court to give a decision on the appeal in the shortest time possible but no later than six months following the publication of the decision in the Official Gazette. The Constitutional Court's decision was published on 20 July 2004.
10.
On 7 October 2004 the Dubrovnik County Court (
Županijski sud u Dubrovniku
) accepted the appeal of the respondents, quashed the first-instance judgment and remitted the case.
11.
The proceedings are currently again pending before the Korčula Municipal Court as the first-instance court.
B.
Proceedings before the Administrative Court
12.
On 14 June 1995 the Ministry of Economy (
Ministarstvo
gospodarstva
) concluded an agreement with the company B.M. (“the company”) granting it a concession for exploitation of minerals and stone on the land in the above dispute (“the concession agreement”).
13.
On 16 April 1997 the competent administrative authority granted the company a permit (
lokacijska dozvola
) for the planned exploitation.
14.
In November 2001 the company started works on the property.
15.
On 21 June 2002 the applicants brought an administrative action in the Administrative Court (
Upravni sud Republike Hrvatske
) challenging the concession agreement and the obtained permit. They also requested that the works be stopped pending the civil proceedings determining ownership of the property.
16.
On 26 June 2002 the Administrative Court invited the applicants to specify the decisions they were challenging and to submit their copies.
17.
On 1 August 2002 the applicants completed their action by specifying the impugned decisions but failed to submit their copies.
18.
On 20 November 2002 the Administrative Court declared the applicants' action inadmissible, finding that they had failed to complete their action as requested on 26 June 2002.
C.
Civil proceedings for trespass
19.
After the beginning of the exploitation works, on 21 November 2001 the second applicant brought an action in trespass (
actio negatoria
) in the Korčula Municipal Court against J.P. as the shareholder of the company B.M., the town of Korčula and the State. He also applied for an interim measure (
privremena mjera
) to halt the exploitation works.
20.
On 2 June 2004 the Municipal Court dismissed the second applicant's claim as well as his application for an interim measure. It found that he had proved neither his ownership of the land at issue nor the unlawfulness of the exploitation works.
21.
On 9 December 2005 the Dubrovnik County Court dismissed the second applicant's appeal and upheld the first-instance judgment.
22.
On 8 March 2006 the second applicant lodged a regular constitutional complaint under section 62 of the Constitutional Court Act against the second-instance judgment. The case is currently pending before the Constitutional Court.
23.
Meanwhile, on 30 July 2004 the second applicant lodged a constitutional complaint under section 63 of the Constitutional Court Act complaining about the length of the above proceedings. On 27 April 2006 the Constitutional Court dismissed his complaint finding that the length of the proceedings had not been excessive.
II.
24.
The relevant part of the Constitutional Act on the Constitutional Court (
Ustavni zakon o Ustavnom sudu Republike Hrvatske
, Official Gazette no.
49/2002, of 3 May 2002; “the Constitutional Court Act”) reads as follows:
Section 62
“1. Everyone may lodge a constitutional complaint with the Constitutional Court if he or she deems that the decision of a state authority, local or regional self-government, or a legal person invested with public authority, on his or her rights or obligations, or about suspicion or accusation for a criminal offence, has violated his or her human rights or fundamental freedoms, or right to local or regional self-government, guaranteed by the Constitution (hereinafter: constitutional right)...
2.If another legal remedy is allowed against the violation of the constitutional rights [complained of], the constitutional complaint may be lodged only after this remedy has been exhausted.
3.In matters in which an administrative action or, in civil and non-contentious proceedings, an appeal on points of law [
revizija
] are allowed, remedies shall be considered exhausted only after the decision on these legal remedies has been given.”
Section 63
“(1) The Constitutional Court shall examine a constitutional complaint whether or not all legal remedies have been exhausted if the competent court fails to decide a claim concerning the individual's rights and obligations or a criminal charge against him or her within a reasonable time ...
(2) If a constitutional complaint ... under paragraph 1 of this section is upheld, the Constitutional Court shall set a time-limit within which the competent court must decide the case on the merits...
(3) In a decision issued under paragraph 2 of this section, the Constitutional Court shall assess appropriate compensation for the applicant for the violation of his or her constitutional rights ... The compensation shall be paid out of the State budget within three months from the date a request for payment is lodged.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF THE CIVIL PROCEEDINGS FOR DECLARATION OF OWNERSHIP
25.
The applicants complained that the length of the civil proceedings for declaration of ownership had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
26.
The Government contested that argument.
27.
The Court considers that the period to be taken into consideration began on 6
November 1997, the day after the entry into force of the Convention in respect of Croatia. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. In this connection the Court notes that the proceedings commenced on 5 September 1974, when the applicants brought their civil action against J.P. and the Town of Korčula. Consequently, they were pending for more than 23 years before the ratification.
28.
The case was still pending on 7 July 2004 when the Constitutional Court gave its decision. On that date the proceedings had lasted about six years and eight months.
29.
The proceedings have not yet ended. They have lasted another three years after the decision of the Constitutional Court. Thus, in total, the case has so far been pending for more than nine and a half years after the ratification. During that period two decisions were rendered and the case was examined before two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
30.
The Government submitted that the applicants could no longer claim to be victims within the meaning of Article 34 of the Convention since on 7
July 2004 the Constitutional Court had accepted their constitutional complaint, found a violation of their constitutional right to a hearing within reasonable time and awarded them compensation. The violation complained of had, therefore, been remedied before the domestic authorities and the applicants had lost their victim status.
31.
The applicants disagreed.
32.
The Court considers that the question whether the applicants can still claim to be victims, within the meaning of Article 34 of the Convention, of a violation of their right to a
hearing within a reasonable time falls to be determined in the light of the principles recently established under the Court's case-law (see
Cocchiarella v. Italy
[GC], no.
64886/01, §§ 69-107, to be published in ECHR 2006; and
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §§ 178-213, to be published in ECHR 2006).
33.
In this connection, the Court notes that on 7 July 2004 the Constitutional Court awarded each applicant the equivalent of approximately 1,100 euros (EUR) and ordered the County Court to deliver a decision on the appeal within six months. The County Court did so in less than three months by quashing the appealed judgment and remitting the case to the first-instance court. However, taking into account the special circumstances of the present case, the fact that the Constitutional Court gave its decision after some two years and three months from lodging of the constitutional complaint and that, as a result of the above remittal, the proceedings complained of are again pending before the first-instance court, the Court considers that the compensation which amounts to approximately 37
% of what it generally awards in similar Croatian cases, cannot be considered sufficient having regard to its case-law. Accordingly, the applicants can still claim to be “victims” of a breach of their right to a hearing within reasonable time, and the Government's objection must therefore be dismissed.
34.
In addition, the Court recalls that, if the way in which the Constitutional Court interpreted and applied the relevant provisions of the domestic law produces consequences that are inconsistent with the principles of the Convention, as interpreted in the light of the Court's case-law, the Court is called upon to examine the overall length of the impugned proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Kozlica
v. Croatia
, no.
29182/03, §
23, 2 November 2006). Given the above finding that the applicants may still claim to be “victims” of the alleged violation – and that therefore the Constitutional Court's decision in the present case is inconsistent with the Convention principles – the examination of the total length is warranted (see
Solárová and Others
v. Slovakia
, no.
77690/01, §§
41 and 43, 5 December 2006).
35.
In this connection the Court observes, as noted above, that the proceedings have so far lasted another three years after the Constitutional Court's decision. The applicants did not lodge another constitutional complaint in respect of this period. However, in light of the above conclusion concerning their victim status, they were not required to do so. The Court shall take this period into consideration when determining the merits of the case and, if appropriate, the applicants' claim for just satisfaction under Article 41 of the Convention (see
Solárová and Others
v.
Slovakia
, cited above, §
42;
Rišková v. Slovakia
, no.
58174/00, §
90, 22
August 2006).
36.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
37.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Cocchiarella
v. Italy
[GC], cited above, §
68; and
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
38.
The Government accepted that, in view of the findings of the Constitutional Court, the proceedings lasted unreasonably long.
39.
The Court sees no reason to hold otherwise as it has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the present case (see, for example,
Tatjana Marinović
v. Croatia
, no.
9627/03, 6 October 2005). Therefore, already in the period which was susceptible to the Constitutional Court's scrutiny the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
40.
As regards the period subsequent to the delivery of the Constitutional Court's decision, the Court notes that, following a remittal, the proceedings are again pending at first instance. In these circumstances, the Court necessarily concludes that further unjustified delays occurred after that date.
41.
In the light of the foregoing, the Court considers that there has been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 6 § 1 THEREOF
42.
The applicants further complained under Article 13 of the Convention, taken in conjunction with Article 6 § 1 thereof, that they had not had an effective remedy for the length of the civil proceedings complained of because the Constitutional Court had not decided their constitutional complaint in that regard. Article 13 reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
43.
The Government reiterated that on 7 July 2004, that is, after the applicants introduced their application with the Court, the Constitutional Court ruled on their constitutional complaint, found a violation of their constitutional right to a hearing within reasonable time and awarded them compensation. Against this background, it could not be argued that the constitutional complaint had not been an effective remedy in the applicants' case. The applicants agreed.
44.
The Court considers that the applicants have agreed with the Government that, because the Constitutional Court eventually gave decision on their constitutional complaint, they were no longer victims of the violation complained of and sees no reason to hold otherwise. It follows that this complaint is inadmissible under Article
35
3.as manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35
§
4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 1 OF PROTOCOL No.
45.
The applicants also complained that they had not had an effective remedy at their disposal in order to stop the exploitation of their property, since the Korčula Municipal Court failed to decide on their application for an interim measure of 21 November 2001. Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
46.
The Government argued that Article 13 was not applicable in the present case. That Article was not an independent provision but its applicability was related to some other right protected by the Convention, in the instant case, to Article 1 of Protocol No. 1 thereto. However, the applicants had not proven that they were the owners of the property which was the subject of the exploitation works.
47.
The applicants disagreed.
48.
As regards the first applicant, the Court notes that he did not apply for an interim measure and was thus not a party to the ensuing proceedings. For that reason he cannot be considered a “victim” of a violation complained of. It follows that in respect of the first applicant this complaint is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35
§
3, and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
49.
As regards the second applicant, the Court first reiterates that for a remedy to be effective it must,
inter alia
, provide relief rapidly enough to avoid any irreparable harm (see, notably,
Čonka
v. Belgium
, no.
51564/99, §
‑
I). It further considers that regular remedies (for example, a civil action) may not always be able to do so because they are sometimes too slow or allow for dilatory manoeuvres. Therefore, Article
13 may require the availability of provisional remedies in cases where their absence could result in irreparable harm for the rights guaranteed by the Convention. In such situations the provisional remedies could be the only effective remedies.
50.
However, the Court reiterates that Article 13 does not contain a general guarantee of legal protection of all substantive rights. It relates exclusively to those cases in which an applicant alleges, on arguable grounds, that one of his or her rights or freedoms set forth in the Convention has been violated. The Court observes in this connection that the proceedings the applicants instituted to be declared the owners of the property at issue are still pending. Therefore, in so far as the applicants rely on Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention, the Court considers that it would be premature to take a position on the applicability of that Article (see,
mutatis mutandis
,
Grabinski v. Poland
(dec.), no. 3702/02, 18 October 2005), to which their complaint under Article 13 is linked.
51.
In any event, the Court considers that in the present case neither applicant could have ever claimed, on arguable grounds, that he was facing irreparable harm on account of the exploitation works performed on the land at issue. Should the applicants eventually be declared the owners of the disputed land they will be able to bring a civil action in damages against the State and the company B.M. and obtain compensation for any damage they may have sustained. Therefore, the failure of the Municipal Court to promptly decide on the second applicant's application for an interim measure, though regrettable, does not raise an issue under the Convention. It follows that, even assuming applicability of Article 1 of Protocol No. 1, the applicants' Article 13 complaint is inadmissible under Article
35
3.as manifestly ill-founded in respect of the second applicant, and must be rejected pursuant to Article
35
§
4 of the Convention.
IV.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 ON ACCOUNT OF THE OUTCOME OF THE ADMINISTRATIVE PROCEEDINGS
52.
The applicants complained under Article 6
§
1 of the Convention about the outcome of the above administrative proceedings.
53.
The Court notes that the applicants failed to lodge a constitutional complaint against the Administrative Court's decision of 20 November 2002. It follows that this part of the application is inadmissible under Article
35
§
1 for non-exhaustion of domestic remedies and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
V.
54.
Lastly, the applicants complained of the infringement of their rights under Articles 14 and 17 of the Convention, which provide, respectively, for prohibition of discrimination in the enjoyment of Convention rights and prohibition of abuse of these rights.
55.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court considers that the present case does not disclose any appearance of a violation of any of the above Articles of the Convention. It follows that these complaints are inadmissible under Article
35
3.as manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35
§
4 of the Convention.
VI.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
57.
The applicants claimed 6,700 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
58.
The Government contested the claim.
59.
The Court reiterates that where an applicant had resorted to an available domestic remedy and thereby obtained a finding of a violation and was awarded compensation, but can nevertheless still claim to be a “victim”, the amount to be awarded under Article
41 may be less than the amounts the Court was awarding in similar cases. In that case an applicant must be awarded the difference between the amount obtained from the Constitutional Court and an amount that would not have been regarded as manifestly unreasonable compared with the amounts awarded by the Court. An applicant should also be awarded an amount in respect of stages of the proceedings that may not have been taken into account by the Constitutional Court (see,
mutatis mutandis
,
Cocchiarella v. Italy
[GC], cited above, §§
139-141).
60.
The Court recalls that each applicant was awarded EUR
1,100 by the Constitutional Court, which is approximately 37
% of what the Court would have awarded them. Having regard to the circumstances of the present case, the characteristics of the constitutional complaint as well as the fact that, notwithstanding this domestic remedy, the Court has found a violation, it considers, ruling on an equitable basis, that the applicants should be awarded jointly the sum of EUR 500 in respect of the period covered by the Constitutional Court's decision.
61.
The Court also awards the applicants jointly the sum of EUR 1,800 for the further delay in the proceedings following the delivery of the Constitutional Court's decision of 7 July 2004 (see paragraphs 34-35 above).
62.
Accordingly, the applicants shall be awarded jointly the total sum of EUR 2,700 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
63.
The applicants, who received legal aid, did not submit a claim for the costs and expenses. Accordingly, the Court considers that there is no call to award them any sum on that account.
C.
Default interest
64.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,700 (two thousand seven hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at a rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President