CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE BIONDI văz CROATIA (Doc. nr. 38355/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 8 noiembrie 2007 FINAL 02/06/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Biondić v. Croația, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Vajić Hajiyev Spielmann S.E. Jebens Malinverni, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 11 octombrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 38355/05) împotriva Republicii Croația depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național croat, dna Ivanka Biondić („reclamantul”), la 23 septembrie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Šagovac, avocat care practică în Velika Gorica. Guvernul croat (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. La 9 ianuarie 2007, Curtea a hotărât să comunice plângerea cu privire la dreptul de acces al reclamantului la o instanță la Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Velika Gorica. Soțul reclamantului, A.B., a murit la 13 octombrie 1997. În procesul de moștenire după moartea soțului ei, reclamantul și fiica lor au fost declarați singuri moștenitori, iar proprietatea lui A.B. a fost distribuită între ei în părți egale prin decizia Curții Municipale Velika Gorica din 10 noiembrie 1997. Cu toate acestea, la 29 noiembrie 1997, K.D. a interzis o acțiune civilă în Tribunalul Municipal Velika Gorica ( Općinski sud u Velikoj Gorici ) împotriva reclamantului și a fiicei sale, susținând că a fost fiul nelegitim al A.B. și că a căutat o treime din proprietatea A.B.. La 27 februarie 1998, reclamantul a depus o contrareclamă în căutarea în primul rând că K.D. să fie declarate inadecvate de a moșteni și, în al doilea rând, că proprietatea ei personală achiziționată în timpul căsătoriei cu A.B. să fie exclusă din proprietatea matrimonială comună și scutită de proprietatea A.B. În ceea ce privește cele din urmă, ea a susținut că, având în vedere că ea și fiica ei erau singurele moștenitoare cunoscute pentru ea și trăiesc împreună, ea nu a căutat să-și achiziționeze proprietatea personală în timpul căsătoriei cu A.B. exclus din proprietatea lor comună și exceptat de proprietatea A.B. în cursul procedurii de moștenire, deoarece singurele părți la aceste proceduri au fost ea și fiica ei, cu care ea a fost în condiții bune și care a fost, de asemenea, singura moștenitoare a reclamantului. Prin urmare, ea nu a văzut nici un motiv pentru a-și împărți proprietatea de la fiica ei, ținând cont de faptul că stabilirea proprietății sale separate ar putea fi o întreprindere lungă și costisitoare. Acuzatul spune că în 1968 o femeie cu un copil mic a atacat-o în stradă și a început să o insulte. Când a venit acasă, a întrebat soțul ei despre femei și i-a spus că a fost trecutul său și că nu a avut nimic de-a face cu asta ... el i-a spus, de asemenea, că o cerere de paternitate a fost depusă împotriva lui într-o instanță de drept, dar că el nu a fost tatăl copilului ... Acuzatul afirmă că ea nu a avut cunoștință de Hotărârea județului Zagreb nr. P2-2954/65 [stabilirea paternității soțului ei de reclamant] ... și că în timpul bolii sale soțul ei nu a nici măcar sugerat că a avut alt copil decât fiica lor Jadranka ...” În hotărârea sa din 25 mai 1999, Curtea Municipală Velika Gorica a susținut afirmația KD și a declarat neadmisibilă reclamația reclamantului. Se poate vedea din hotărârea că nu au fost audite argumente referitoare la fondul reclamantului. Curtea a constatat că reclamantul nu a fost împiedicat să caute scutirea proprietăților sale personale din moștenire, deoarece nu a depus obiecție în acest sens în cursul procedurii de moștenire. „... reclama [aplicantul] de contrare ... în partea care solicită stabilirea drepturilor sale de proprietate asupra proprietății care au fost supuse procedurii de moștenire în ceea ce privește tardul Ante Biondić, nu este admisibilă. Este nediscriminat între părți că procedurile de moștenire au fost desfășurate în ceea ce privește sfârșitul Ante Biondić și că o decizie privind moștenirea nr. O-522/97, care identifică moștenirea și moștenitorii de la sfârșitul Ante Biondić, a fost adoptată și a devenit finală la 10 noiembrie 1999. ... proprietatea Târziului Ante Biondić a fost identificată prin decizia finală și obligatorie privind moștenirea nr. O-522/97 din 10 noiembrie 1997 și contra-claimitatea, ca parte la aceste proceduri de moștenire, este obligată de această decizie, ceea ce înseamnă că tot ce a fost stabilit în această decizie este pentru judicata ei (secțiunea 231 din Legea privind moștenirea). Aceasta înseamnă că contraclamantul, după cum a recunoscut ea însăși, nu a depus o astfel de cerere în procedura de moștenire, deși ea a fost parte la aceste proceduri și a fost în măsură să facă acest lucru. Întrucât nu a reușit să caute [să-și scutească proprietatea individuală], nu mai poate contesta presupunerea veracității conținutului acestei decizii, cu alte cuvinte, nu poate solicita în cadrul procedurii civile să modifice decizia finală [adoptată în procedura de moștenire]. În conformitate cu art. 333 alineatul (2) din Legea privind procedurile civile, o instanță de procedură se asigură că, în cursul întregii proceduri civile, în cazul în care cazul în cauză a fost decis în cele din urmă și dacă constată că procedura civilă a fost instituită în legătură cu o afirmație care a fost deja decisă în cele din urmă, aceasta declară o astfel de cerere inadmisibilă. Deoarece este stabilit în mod clar în decizia privind moștenirea nr. O-522/97 din 10 noiembrie 1997 că emiterile de bunuri referitoare la activele care au fost subiectul procedurii de moștenire au fost decise în cele din urmă, reclama contrare din această parte trebuie să fie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 333 alineatul (2) din Legea privind procedura civilă.” 10. Reclamantul a interzis Curtea de Conturi din Zagreb (Županijski sud u Zagrebu A contestat hotărârea de primă instanță atât în ceea ce privește partea care susține reclamația K.D. și partea care declară neadmisibilă reclamarea ei. La 25 septembrie 2001, instanța de apel, fără a desfășura o audiere, a susținut hotărârea de primă instanță în partea cu privire la cererea K.D. și a anulat partea care declară reclamarea inadmisibilă a reclamantului, astfel încât să o respingă ca fiind nefondată. Cu toate acestea, argumentele instanței de apel cu privire la motivele de concediere a reclamantului au fost aceleași ca cele ale Curții Municipale. Partele relevante ale hotărârii de apel se citesc după cum urmează: „... Tribunalul de primă instanță constată că contraclamantul nu poate reuși cu reclamarea ei care solicită [curtea] să își stabilească coproprietatea de o jumătate din proprietatea imobilieră și mobilă care reprezintă proprietatea depusă de Ante Biondić, deoarece [proprietatea cuprinzând] proprietatea sa a fost identificată în decizia finală privind moștenirea, inclusiv domeniul de aplicare al acesteia, care leagă contraclamantul Ivanka Biondić ca parte la procedura de moștenire în sensul articolului 231 din Legea privind moștenire, este corectă. Concluzia din hotărârea neprevăzută de faptul că Ivanka Biondić, contraclamantul, nu poate reuși acum cu afirmația ei că [curții] în aceste proceduri civile constată că ea, în calitate de soț al defuntului Ante Biondić, are dreptul la o jumătate din proprietatea sa, pe baza faptului că proprietatea a fost achiziționată în timpul căsătoriei lor, deoarece nu a reușit să depună o astfel de creanță în procedura de moștenire este corectă. Secțiunea 231 din Legea privind moștenirea prevede că o decizie finală privind moștenirea este obligatorie pentru părțile la procedura de moștenire. [Această regulă] se aplică contrapromisului dacă [decizia instanței în procedura de moștenire] nu i-a stabilit dreptul de a prezenta reclamația în procedura civilă. Prin urmare, în timp ce decizia privind moștenirea a devenit finală, contraclamantul Ivanka Biondić nu are dreptul să depună o cerere civilă care solicită [protejarea] drepturile de proprietate asupra unei părți a moștenirii, deoarece nu a solicitat scutirea acestei părți a moștenirii [în procedura de moștenire] în temeiul articolului 37 din Legea moștenirii. Prin urmare, dreptul ei de a-și examina cererea în cadrul acestei proceduri civile nu poate fi recunoscut (art. 224 din Legea privind moștenirea). ... Cu toate acestea, faptul că subiectul cererii de contrapunere în aceste proceduri civile este proprietatea pe care o decizie finală privind moștenirea, obligatorie pentru contrapunctul, nu a fost deja dată, nu poate duce la constatarea cererii de contrapunere inadmisibilă. În schimb, aceasta este respinsă pe fonduri ...” 11. Reclamantul a depus apoi un recurs asupra punctelor de drept (revizija ) cu Curtea Supremă ( Vrhovni sud Republike Hrvatske ) care a fost respinsă în ceea ce privește partea referitoare la reclamația K.D. și a declarat inadmisibilă ratione valoris în partea referitoare la reclamația reclamantului. 12. La 26 aprilie 2004, reclamantul a depus o plângere constituțională argumentând, printre altele , că prin respingerea reclamației ei, instanțele inferioare și-au încălcat dreptul de egalitate în fața legii, dreptul ei la un proces echitabil de către un tribunal independent, dreptul ei la un recurs și la un remediu eficient, dreptul ei la respectarea vieții sale private și familiale și a drepturilor sale de proprietate. La 10 martie 2005, Curtea Constituțională (Ustavni sud Republike Hrvatske ) a respins plângerea ca fiind nefondată. II. HOTĂRÂREA DOMNĂ ȘI PRATICE RELEVANTĂ Legislația relevantă 13. Partele relevante ale Legii privind moștenirea (Gazettele Oficiale nr. 52/1971, 47/1978 și 56/2000 – Zakon o naslje îivanju ), astfel cum sunt în vigoare la momentul material, citiți după cum urmează: Secțiunea 172 Subiect al procedurii de moștenire În cadrul procedurii de moștenire, instanța instituie moștenitorii, proprietățile decedaților și drepturile moștenitorilor, legilor și altor persoane. Secțiunea 215 Excluderea proprietăților din moștenire În cazul în care legea permite excluderea anumitor proprietăți din moștenire, instanța ordonă, la cererea depusă de o persoană autorizată, exceptarea acestor proprietăți ... Secțiunea 231 Efectul unei decizii finale asupra moștenirii O decizie finală privind moștenirea este obligatorie pentru părțile la procedură, cu excepția cazului în care dreptul lor de a depune o cerere în proceduri civile separate a fost stabilit. 14. Secțiunea 428 litera (a) din Legea privind procedura civilă ( Zakon o parničnom postupku ) permite unei reclamante pentru care Curtea Europeană a constatat încălcarea Convenției sau a Protocolelor sale să solicite, în termen de 30 de zile de la devine finală a hotărârii Curții, reluarea procedurii interne în cauză. În noua procedură, instanța internă este obligată să urmeze motivele prezentate în hotărârea Curții. Practica Curții Supreme 15. Într-o serie de decizii (de exemplu, în cazurile nos. Rev-727/1990, Rev-1232/1991-2, Rev-2276/1992-2, Rev-288/1993-2, Rev-559/1993-2, Rev-3127/1993-2, Rev- 2173/1994-2, Rev-212/03-2, și Rev- 436/03-2), Curtea Supremă a interpretat efectele obligatorii ale unui res iudicata în ceea ce privește o decizie privind moștenirea după cum urmează: Rev. 727/1990: „O decizie privind moștenirea este res iudicata în ceea ce privește toate părțile la procedura de moștenire și în ceea ce privește toate faptele cunoscute de instanța care conduce aceste proceduri și faptele care nu au fost contestate atunci când a fost adoptată o decizie privind moștenirea.” Rev. 2276/1992-2: „Un moștenitor care nu a fost parte la procedura de moștenire nu este obligat de o decizie privind moștenirea. O astfel de decizie nu are, de asemenea, niciun efect obligatoriu asupra celorlalți moștenitori care, în ciuda faptului că au fost părți la procedura de moștenire, pretind drepturi în ceea ce privește moștenitorul care nu a fost parte la această procedură” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII 16. Reclamantul s-a plâns că dreptul ei la un proces echitabil a fost încălcat deoarece nu avea acces la o instanță în ceea ce privește cererea ei de separare a proprietăților sale individuale de proprietatea matrimonială. Ea se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se referă după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ..." 17. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 18. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece în procedura de moștenire nu a depus o cerere de scutire de proprietatea matrimonială. 19. Reclamantul a contestat acest argument. 20. Curtea consideră că argumentele părților cu privire la epuizarea recoursurilor interne sunt strâns legate de fondurile cauzei și, prin urmare, Curtea consideră necesar să se alăture obiecției guvernului față de fondurile plângerii reclamantului în ceea ce privește lipsa de acces la o instanță. 21. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Ea a susținut că decizia privind moștenirea nu ar fi putut fi obligatorie în ceea ce privește afirmațiile făcute de K.D. din moment ce el nu a fost parte la procedura de moștenire. Prin urmare, ea nu ar fi putut ști că ar fi vreun motiv pentru a căuta excluderea sa individuală din proprietatea matrimonială. 23. Guvernul a susținut că reclamantul a știut despre existența K.D. și că ar fi trebuit să presupună că el a fost de gând să-și caute drepturile de moștenire. Prin urmare, ea ar fi trebuit deja să solicite scutirea de partea ei de la proprietatea matrimonială în cursul procedurii de moștenire. Din moment ce ea nu a făcut acest lucru, ea a fost împiedicată să avanseze o astfel de creanță în cursul procedurilor civile instituite de K.D. Curtea reiterează că art. 6 § 1 încarcă „dreptul la instanță”, din care dreptul de acces, care este dreptul de a iniția proceduri în fața unei instanțe în materie civilă, constituie un aspect (a se vedea Golder c. Regatul Unit) , hotărârea din 21 februarie 1975 , seria A nr. 18, pp. 13-18 , §§ 28-36 , și Dubinskaya c. Rusia , nr. 4856/03 , § 39, 13 iulie 2006). Dreptul nu este totuși absolut; este supusă limitelor permise prin implicare, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unei cereri, deoarece, prin natura sa, solicită reglementarea statului, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens (a se vedea, printre altele, Levages Prestations Services c. Franța , hotărârea din 23 octombrie 1996, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1996-V, p. 1543, § 40; Yagtzilar și alții c. Grecia , nr. 41727/98 , § 23, CEDO 2001 XII; și Truhli c. Croația , nr. 45424/99 , § 25, 28 iunie 2001, cu alte referințe). 25. Curtea remarcă că, în cursul procedurii civile instituite de o a treia persoană împotriva reclamantului, reclamantul a introdus o reclamație care să urmărească ca partea ei individuală a proprietății matrimoniale să fie scutită de proprietatea soțului său defunt. Curtea Municipală de Zagreb a declarat inadmisibilitatea reclamantului din moment ce nu a reușit să-l aducă în cursul procedurii de moștenire instituite după soțul său deținut. Curtea județului Zagreb, acceptând aceeași rațiune, a respins cererea reclamantului, fără o examinare suplimentară. 26. Curtea constată, de asemenea, că, în acest caz, este nediscriminat că reclamantul și fiica sa erau singurele părți la procedura de moștenire și că o cerere formulată împotriva reclamantului după ce hotărârea adoptată în această procedură a devenit finală a fost depusă de un nou moștenitor care nu era parte la procedura de moștenire. 27. Curtea constată, de asemenea, că Curtea Supremă a constatat că recursul reclamantului asupra punctelor de drept referitoare la reclamația sa inadmisibilă ratione valoris și, prin urmare, a respins funcția sa de a asigura că interpretarea instanțelor de jos a dreptului material și procedural relevant este în conformitate cu jurisprudența sa. Cu toate acestea, în ciuda faptului că instanțele naționale cu competență de supraveghere, și anume Curtea Supremă și Curtea Constituțională, au permis existența acestei decizii, Curtea constată că este evident că interpretarea aprobată de Curtea Municipală și Curtea Județeană în cazul reclamantului a fost în contravenție cu practica Curții Supreme (a se vedea § 15 mai sus). 28. Poziția Curții Supreme în ceea ce privește efectul obligatoriu al deciziilor adoptate în cadrul procedurii de moștenire arată în mod clar că substanța reclamației reclamante ar fi trebuit să fie examinată de instanțele inferioare. Deoarece acest lucru nu a fost cazul, Curtea nu are de ales decât să concludă că reclamantul nu are dreptul de acces în măsura în care este necesară în temeiul legislației interne relevante, astfel cum a interpretat Curtea Supremă în situații analoge. 29. În aceste circumstanțe, Curtea respinge obiecția Guvernului cu privire la epuizarea recoursurilor interne și constată că a existat o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 30. De asemenea, reclamantul s-a plâns că s-a încălcat dreptul de a respecta domiciliul ei și drepturile ei de proprietate. Se bazează pe art. 8 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1, care se citește după cum urmează: art. 8 „1. Fiecare are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 31. Având în vedere concluziile sale cu privire la art. 6 § 1 din Convenție, Curtea consideră că nu poate specula în ceea ce privește dacă reclamantul a avut sau nu vreo cerere justificată de separare a cotei sale individuale de bunuri matrimoniale. În această privință, Curtea constată că reclamantul are acum posibilitatea de a solicita deschiderea procedurii în conformitate cu art. 428 litera (a) din Legea privind procedura civilă, care ar permite examinarea proaspătă a cererii sale. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că aceste plângeri sunt prematuri și ar trebui respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. ALTE VIOLAȚII ALLEGATE A CONVENȚIEI 32. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns în temeiul art. 13 din Convenție că nu are niciun remediu eficace la dispoziția ei și a susținut că dreptul ei de egalitate înainte de încălcarea legii. 33. Având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a Convenției și că această parte a cererii este inadmisibilă în temeiul articolului § 3 ca fiind manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălții părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 35. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-i atribui sumele pe acest cont. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS se alătură la meritul objecției guvernului în ceea ce privește epuizarea recoursurilor interne și respinge: plângerea privind dreptul de acces la o instanță admisibilă și restul cererii inadmisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; susține că nu există nici un apel de atribuire a unui drept de satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 8 noiembrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
BIONDIĆ v. CROATIA
(Application no. 38355/05)
8 November 2007
FINAL
02/06/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Biondić v. Croatia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens
,
Mr
G.
Malinverni,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 October 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 38355/05) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Croatian national, Mrs Ivanka Biondić (“the applicant”), on 23 September 2005.
2.
The applicant was represented by Mr A. Šagovac, a lawyer practising in Velika Gorica. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
3.
On 9 January 2007 the Court decided to communicate the complaint concerning the applicant's right of access to a court to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1946 and lives in Velika Gorica.
5.
The applicant's husband, A.B., died on 13 October 1997. In the inheritance proceedings after her husband's death the applicant and their daughter were declared the only heirs, and A.B.'s estate was distributed between them in equal parts by a decision of the Velika Gorica Municipal Court of 10 November 1997.
6.
However, on 29 November 1997 K.D. brought a civil action in the Velika Gorica Municipal Court (
Općinski sud u Velikoj Gorici
) against the applicant and her daughter, claiming that he was A.B.'s illegitimate son and seeking one third of A.B.'s estate.
7.
On 27 February 1998 the applicant lodged a counterclaim seeking firstly that K.D. be declared unsuitable to inherit and secondly that her personal property acquired during her marriage to A.B. be excluded from their joint matrimonial property and exempted from A.B.'s estate. In respect of the latter, she argued that, since she herself and her daughter were the only heirs known to her and were also living together, she had not sought to have her personal property acquired during her marriage to A.B. excluded from their joint property and exempted from A.B.'s estate in the course of the inheritance proceedings because the only parties to those proceedings had been herself and her daughter, with whom she had been on good terms and who was also the applicant's only heir. Therefore, she had seen no reason to divide her property from her daughter's, bearing in mind that the establishing of her separate property might be a lengthy and costly undertaking.
8.
At a hearing held on 16 June 1998 the applicant made her statement, the relevant parts of which read as follows:
“... the defendant states that in 1968 a woman with a small child attacked her in the street and started to insult her. When she came home she asked her husband about the woman and he told her that it had been his past and that she had nothing to do with it ... he also told her that a paternity claim had been lodged against him in a court of law, but that he had not been the father of the child ...
The defendant states that she had no knowledge of the Zagreb County Court judgment no. P2-2954/65 [establishing her husband's paternity of the plaintiff] ... and that during his illness her husband had never even hinted that he had had any other child other than their daughter Jadranka ...”
9.
In its judgment of 25 May 1999 the Velika Gorica Municipal Court upheld K.D.'s claim and declared the applicant's counterclaim inadmissible. It can be seen from the judgment that no arguments concerning the merits of the applicant's counterclaim had been heard before the court. The court found that the applicant had been prevented from seeking the exemption of her personal property from the inheritance because she had failed to file an objection to that effect in the course of the inheritance proceedings. The relevant parts of the first-instance judgment read as follows:
“... the [applicant's] counterclaim ... in the part seeking that her property rights be established over the estate which was subject to the inheritance proceedings in respect of the late Ante Biondić, is not admissible.
It is undisputed between the parties that the inheritance proceedings were conducted in respect of the late Ante Biondić and that a decision on inheritance no. O-522/97, identifying the inheritance and the heirs of the late Ante Biondić, was adopted and became final on 10 November 1999.
... the estate of the late Ante Biondić was identified by the final and binding decision on inheritance no. O-522/97 of 10 November 1997 and the counter-claimant, as a party to those inheritance proceedings, is bound by that decision, meaning that all that has been established in that decision is for her
res judicata
(section 231 of the Inheritance Act).
That is to say that the counter-claimant, as she herself acknowledged, did not lodge such a request in the inheritance proceedings, although she was a party to those proceedings and was in a position to do so. Since she failed to seek [that her individual property be exempted] she can no longer dispute the presumption of the veracity of the content of that decision, in other words, she cannot seek in the civil proceedings to alter the final decision [adopted in the inheritance proceedings].
Under section 333(2) of the Civil Procedure Act, a court shall of its own motion monitor during the entire civil proceedings if the case at issue has been finally decided and if it finds that the civil proceedings were instituted in connection with a claim that has already been finally decided, it shall declare such a claim inadmissible.
Since it is has been clearly established in the decision on inheritance no. O-522/97 of 10 November 1997 that the property issues concerning the assets which were the subject of the inheritance proceedings have been finally decided, the counterclaim in this part has to be declared inadmissible pursuant to section 333(2) of the Civil Procedure Act.”
10.
The applicant appealed to the Zagreb County Court (
Županijski sud u Zagrebu
). She contested the first-instance judgment both in respect of the part upholding K.D.'s claim and the part declaring her counterclaim inadmissible. On 25 September 2001 the appellate court, without holding a hearing, upheld the first-instance judgment in the part concerning K.D.'s claim and set aside the part declaring the applicant's counterclaim inadmissible so as to dismiss it as being unfounded. However, the arguments of the appellate court concerning the reasons for dismissal of the applicant's counterclaim were the same as those of the Municipal Court. The relevant parts of the appellate judgment read as follows:
“... the first-instance court's finding that the counter-claimant cannot succeed with her counterclaim seeking [the court] to establish her co-ownership of one half of the real estate and movables which represent the estate of the late Ante Biondić, because [the property comprising] his estate was identified in the final decision on inheritance, including its scope, which binds the counter-claimant Ivanka Biondić as a party to the inheritance proceedings within the meaning of section 231 of the Inheritance Act, is correct.
The conclusion in the impugned judgment that counter-claimant Ivanka Biondić now cannot succeed with her claim that [the courts] in these civil proceedings find that she, as the spouse of the late Ante Biondić, is entitled to one half of his estate on the basis that the estate was acquired during their marriage since she failed to lodge such a claim in the inheritance proceedings is correct.
Section 231 of the Inheritance Act provides that a final decision on inheritance is binding on the parties to the inheritance proceedings. [This rule] applies to the counter-claimant if [the court ruling in the inheritance proceedings] did not establish her right to present her claim in the civil proceedings.
Therefore, as the decision on inheritance has become final, the counter-claimant Ivanka Biondić is not entitled to lodge a civil claim seeking [the protection of] her property rights over a part of the inheritance because she failed to seek exemption of that part of the inheritance [in the inheritance proceedings] under section 37 of the Inheritance Act. Therefore, her right to have her claim examined in these civil proceedings cannot be recognised (section 224 of the Inheritance Act).
...
However, the fact that the subject of the counterclaim in these civil proceedings is the estate in respect of which a final decision on inheritance, binding on the counter-plaintiff, has already been given, cannot result in finding the counterclaim inadmissible. Instead, it shall be dismissed on the merits ...”
11.
The applicant then lodged an appeal on points of law (
revizija
) with the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) which was dismissed in respect of the part concerning K.D.'s claim and declared inadmissible
ratione valoris
in the part concerning the applicant's counterclaim.
12.
On 26 April 2004 the applicant filed a constitutional complaint arguing,
inter alia
, that by dismissing her counterclaim the lower courts had violated her right of equality before the law, her right to a fair trial by an independent tribunal, her right to an appeal and to an effective remedy, her right to respect for her private and family life and her property rights. On 10
March 2005 the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) dismissed the complaint as being unfounded.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
The relevant legislation
13.
The relevant parts of the Inheritance Act (Official Gazette nos. 52/1971, 47/1978 and 56/2000 –
Zakon o nasljeđivanju
), as in force at the material time, read as follows:
Section 172
Subject of the inheritance proceedings
In inheritance proceedings a court shall establish the heirs, the deceased's estate and the rights of the heirs, legatees and other persons.
Section 215
Exclusion of property from the inheritance
Where the law allows for the exclusion of certain property from the inheritance, the court shall, on a request lodged by an authorised person, order the exemption of such property ...
Section 231
Effect of a final decision on inheritance
A final decision on inheritance is binding on the parties to the proceedings, unless their right to file a claim in separate civil proceedings has been established.
14.
Section 428(a) of the Civil Procedure Act (
Zakon o parničnom postupku
) enables an applicant in respect of whom the European Court of Human Rights has found a violation of the Convention or its Protocols to request, within 30 days of the Court's judgment becoming final, the re-opening of the domestic proceedings in question. In the new proceedings the domestic courts are obliged to follow the reasons given in the Court's judgment.
B.
The Supreme Court's practice
15.
In a series of decisions (for example, in cases nos.
Rev-727/1990, Rev-1232/1991-2, Rev-2276/1992-2, Rev-288/1993-2, Rev-559/1993-2, Rev-3127/1993-2, Rev – 2173/1994-2, Rev-212/03-2, and Rev – 436/03-2), the Supreme Court interpreted the binding effects of a
res iudicata
in respect of a decision on inheritance as follows:
Rev. 727/1990:
“A decision on inheritance is
res iudicata
in respect of all
parties to the inheritance proceedings and in respect of all the facts that were known to the court conducting those proceedings and the facts which were not contested when a decision on inheritance was adopted.”
Rev. 2276/1992-2:
“An heir who was not a party to the inheritance proceedings is not bound by a decision on inheritance. Such a decision likewise has no binding effect on the other heirs who, despite having been parties to the inheritance proceedings, claim rights in respect of an heir who was not a party to those proceedings”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that her right to a fair trial had been violated because she had had no access to a court in respect of her claim for the separation of her individual property from the matrimonial property. She relied on Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
17.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
18.
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies because in the inheritance proceedings she had not submitted a request that her share of the matrimonial property be exempted from the estate.
19.
The applicant contested that argument.
20.
The Court considers that the arguments of the parties concerning the exhaustion of domestic remedies are closely linked to the merits of the case and the Court therefore finds it necessary to join the Government's objection to the merits of the applicant's complaint concerning her lack of access to a court.
21.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
The applicant submitted that she had had no knowledge of K.D.'s existence prior to the civil proceedings instituted by him after her husband's death. She argued that the decision on inheritance could not have been binding in respect of the claims made by K.D. since he had not been a party to the inheritance proceedings. Therefore, she could not have known that there would be any reason to seek exclusion of her individual share from the matrimonial property.
23.
The Government argued that the applicant had known about the existence of K.D. and that she should have assumed that he was going to seek his inheritance rights. Therefore, she should already have requested exemption of her share from the matrimonial property in the course of the inheritance proceedings. Since she had failed to do so, she had been precluded from advancing such a claim in the course of civil proceedings instituted by K.D. It followed that the applicant had had access to a court in respect of her claim, but had failed to make proper use of her right of access.
24.
The Court reiterates that Article 6 § 1 embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before a court in civil matters, constitutes one aspect (see
Golder v. the United Kingdom
, judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, pp. 13-18, §§ 28-36, and
Dubinskaya
v. Russia
, no.
4856/03, §
39, 13 July 2006). The right is not however absolute; it is subject to limitations permitted by implication, in particular where the conditions of admissibility of an application are concerned, since by its very nature it calls for regulation by the State, which enjoys a certain margin of appreciation in this regard (see, among other authorities,
Levages Prestations Services v. France
, judgment of 23 October 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-V, p. 1543, § 40;
Yagtzilar and Others
v. Greece
, no.
41727/98, §
‑
XII; and
Truhli
v. Croatia
, no.
45424/99, §
25, 28 June 2001, with further references).
25.
The Court observes that in the course of civil proceedings instituted by a third person against the applicant, the applicant brought a counterclaim seeking that her individual share of the matrimonial property be exempted from her late husband's estate. The Zagreb Municipal Court declared the applicant's claim inadmissible since she had failed to bring it in the course of the inheritance proceedings instituted after her late husband. The Zagreb County Court, accepting the same reasoning, dismissed the applicant's claim, without any further examination.
26.
The Court notes further that in the present case it is undisputed that the applicant and her daughter were the only parties to the inheritance proceedings and that a claim brought against the applicant after the decision adopted in those proceedings had become final was lodged by a new heir who had not been a party to the inheritance proceedings.
27.
The Court notes also that the Supreme Court found the applicant's appeal on points of law concerning her counter-claim inadmissible
ratione valoris
and thus declined its function of ensuring that the lower courts' interpretation of the relevant substantive and procedural law be in line with its case-law. However, despite the fact that the domestic courts with supervisory power, namely the Supreme Court and the Constitutional Court, allowed that decision to exist, the Court notes that it is obvious that the interpretation endorsed by the Municipal Court and the County Court in the applicant's case was in contravention to the Supreme Court's practice (see §
15 above).
28.
The position of the Supreme Court as to the extent of the binding effect of decisions adopted in inheritance proceedings clearly shows that the substance of the applicant's counter-claim should have been examined by the lower courts. Since that was not the case, the Court has no choice other than to conclude that the applicant did not have the right of access to the extent required under the relevant domestic law as interpreted by the Supreme Court in analogous situations.
29.
In these circumstances the Court rejects the Government's objection as to the exhaustion of domestic remedies and finds that there has been a violation of the applicant's right of access to a court under Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
30.
The applicant also complained that her right to respect for her home and her property rights had been violated. She relied on Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, which read as follows:
Article 8
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
31.
Having regard to its findings concerning Article 6 § 1 of the Convention, the Court considers that it cannot speculate as to whether or not the applicant had any justified claim for the separation of her individual share of the matrimonial property. In this connection the Court notes that the applicant now has an opportunity to request the reopening of the proceedings in accordance with section 428(a) of the Civil Procedure Act, which would allow for a fresh examination of her claim. In these circumstances the Court considers that these complaints are premature and should be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
32.
Lastly, the applicant complained under Article 13 of the Convention that she had no effective remedy at her disposal and also alleged that her right of equality before the law had been violated.
33.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court considers that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of the Convention. It follows that this part of the application is inadmissible under Article
35
3.as manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35
§
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
35.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction or for costs and expenses. Accordingly, the Court considers that there is no call to award her any sum on that account.
1.
Joins
to the merits the Government's objection as to the exhaustion of domestic remedies, and rejects it:
2.
Declares
the complaint concerning the right of access to a court admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that there is no call to award just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 November 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President