CtEDO 28.08.2007 Auto

BOSNAK v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
28.08.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BOSNAK v. SLOVAKIA (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Cea decizia nr. 13876/05 de la Peter BOŠNÁK împotriva Slovaciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 28 august 2007 în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza, Președintele, J. Casadevell, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, J. Šikuta, dna P. Hirvelä, judecători, și dl T.L. Grefierul Secțiunii Inițiale având în vedere cererea depusă la 5 aprilie 2005, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului, având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 11 iunie 2007 și declarația reclamantului prezentată la 28 iunie 2007, după ce a deliberat, decide după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Peter Bošnák, este un național slovac născut în 1951 și locuiește în Trnava. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Sanák, un avocat care practică în Trnava. Guvernul Republicii Slovace („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Pirošíková. Faptele cazului, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura privind acțiunea reclamantului din 17 octombrie 1994 La 17 octombrie 1994, reclamantul a depus o acțiune la Curtea de District Bratislava II. El a contestat concedierea din locul de muncă și a solicitat achitarea salariului. La 6 martie 1995, Curtea de District a pronunțat o hotărâre parțială prin care a concluzionat că contractul de ocupare a forței de muncă al reclamantului era încă în vigoare. La 6 octombrie 1995, Curtea de Oraș Bratislava a susținut această hotărâre. La 16 decembrie 1996, Curtea de District a determinat cuantumul achizițiilor salariale ale reclamantului. La 5 martie 1999, Curtea Regională de Bratislava a anulat această hotărâre. Curtea de District a luat ulterior dovezi suplimentare în conformitate cu instrucțiunile date de instanța de recurs. Un aviz expert a fost ordonat. La 14 august 2002, Curtea de District a hotărât asupra cererii de arride de salariu. La 17 octombrie 2002, inculpat. Curtea regională de Bratislava a hotărât cu privire la recurs la 10 noiembrie Hotărârea cu privire la acest punct a devenit finală la 5 ianuarie 2005. 2. Procedura în fața Curții Constituționale La 2 decembrie 2003, reclamantul s-a plâns la Curtea Constituțională că Curtea de district Bratislava II și-a încălcat dreptul la o audiere într-un termen rezonabil. Într-o scrisoare din 16 iulie 2004, reclamantul și-a prelungit plângerea, susținând că atât Curtea de District Bratislava II, cât și Curtea Regională de la Bratislava și-au încălcat dreptul menționat anterior. La 18 august 2004, Curtea Constituțională a declarat admisibilă plângerea reclamantului cu privire la încălcarea dreptului său de către Curtea de district Bratislava II. Decizia nu a menționat plângerea reclamantului cu privire la comportamentul Curții Regionale de Bratislava. La 21 octombrie 2004, Curtea Constituțională a constatat că Curtea de District Bratislava II a încălcat dreptul reclamantului la o audiere fără întârziere nejustificată. Decizia a declarat că cazul nu este complex. Părțile au contribuit semnificativ la durata procedurii. În special, Curtea de District a programat treisprezece audieri în 1996, dintre care zece din care reclamantul nu a participat în timp ce lucrează în străinătate. Deși a fost adevărat că durata generală a procedurii a fost considerabilă, Curtea de District a fost responsabilă numai pentru întârzieri cuprinse între treisprezece luni, ceea ce a constituit o încălcare a dreptului reclamantului în cauză. Curtea Constituțională a acordat reclamantului 10000 SKK (echivalentul de 250 de euro în acel moment) în justă satisfacție. Curtea de district a ordonat să evite întârzieri suplimentare și să ramburseze costurile reclamantului suportate în cadrul procedurii constituționale. COMPLAINTA Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Prin scrisoarea din 11 iunie 2007, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște atât statutul reclamantului ca victimă în sensul articolului 34 din Convenție, cât și durata necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat. I, Marica Pirošíková, Agentul Guvernului Republicii Slovace în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul oferă să plătească exgrația 3000 EUR (trei mii de euro) pentru dl Peter Bošnák. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, împreună cu orice costuri și cheltuieli suportate de reclamant în ceea ce privește încălcarea dreptului său în temeiul convenției. Guvernul ar sugera că informațiile de mai sus ar putea fi acceptate de Curte ca „cu orice alt motiv” care justifică izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. În cazul hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Convenția, Guvernul se angajează să plătească reclamantului suma declarată în termen de trei luni de la data notificării deciziei. Această sumă va fi convertită în coruna slovacă la rata aplicabilă la data plății și fără impozite aplicabile. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui decontarea finală a cazului.” Reclamantul, într-o scrisoare transmisă Curții la 28 iunie 2007, a declarat că suma de 3.000 EUR nu constituie o satisfacție adecvată pentru încălcarea drepturilor sale. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Curtea reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); Meriakri c. Moldova ((striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005); Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport ((striking out), nr. 53507/99, 18 iulie 2006) și Van Houten v. Țările de Jos ((striking out), nr. 25149/03, ECHR 2005 IX). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 În plus, a avut deja ocazia de a aborda plângerile legate de presupusa încălcare a dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil în cazurile împotriva Republicii Slovace (a se vedea, de exemplu, Kuril c. Slovacia , nr. 63959/00, §§ 35-43, 3 octombrie 2006; Rišková c. Slovacia , nr. 58174/00, §§ 88-97, 22 august 2006 sau Sika Slovacia , nr. 2132/02, §§ 28-35, 13 iunie 2006). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propusă (care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare), Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar, astfel cum s-a menționat mai sus; și Haran v. Turcia , nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002 . În plus , având în vedere considerentele de mai sus și în special având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolul respectiv, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă În consecință, art. 29 § 3 din convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. T.L. Early Nicolas Bratza Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă