CAUZUL CU QUADRUL SECȚIUNII DE BOHUCK în v. SLOVAKIA (Declarația nr. 16988/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 23 octombrie 2007 FINAL 23/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Bohucký c. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevall Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune inițială, deliberat în privat la 2 octombrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16988/02) împotriva Republicii Slovace depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dl Juraj Bohucký („reclamantul”), la 12 aprilie 2002. Guvernul slovac („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Poláčková, care a fost succesat ulterior în această funcție de dna M. Pirošíková. La 16 martie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererea guvernului. Aplicarea art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1954 și locuiește în Košice. Procedura civilă și de punere în aplicare La 15 decembrie 1999, reclamantul a interzis o acțiune împotriva fostului său angajator, o societate privată, la Curtea de District Košice (Okresný súd ). El a solicitat o ordonanță judiciară de plată a compensației în ceea ce privește salariile inmarcate, salariul de concediu, plata de indemnizare și o alocație alimentară. Acțiunea a fost depusă în conformitate cu numărul 12C 1730/99. La 4 ianuarie 2000, Curtea de District a scutit reclamantul de obligația de plată a taxelor judecătorești. În aceeași zi, acesta a solicitat inculpatului să prezinte observații în răspuns. Compania inculpată a răspuns la 10 Februarie 2000 depunând, printre altele , că motivul pentru care nu a plătit sumele solicitate este lipsa de mijloace. La 24 februarie 2000, Curtea de District a solicitat reclamantului să formuleze observațiile inculpatului în răspunsul pe care l-a făcut reclamantul la 20 martie 2000. În scrisorile din 20 martie și 25 iulie 2000 și 29 ianuarie 2001, reclamantul a solicitat ca, având în vedere admiterea pârâtului, Curtea de District să stabilească în mod prompt această chestiune. La 14 septembrie 2000, Curtea de District a organizat o audiere la care pârâtul a recunoscut în mod expres existența și valoarea datoriei sale. Cu toate acestea, a rămas să fie clarificat dacă suma este brută sau netă. Ședința a fost suspendată, acuzatul fiind invitat să prezinte copii ale dosarului salarial al reclamantului. La 3 aprilie și 16 octombrie 2001, Curtea de District a avut ședințe suplimentare. În audierea anterioară, reclamantul a retras o parte din reclamație din cauza faptului că inculpatul a plătit o parte din salariile sale răspândite. În urma acestei două ședințe, în aceeași zi, Curtea de District a hotărât acțiunea. În primul rând, aceasta a întrerupt procedurile în ceea ce privește partea afirmației care a fost retrasă și a acordat apoi partea rămasă a cererii de salarii în curs de despăgubire. Curtea de district a decis în cele din urmă că cererea de plată de concediu, de plată de indemnizare și de o alocație alimentară ar fi stabilită într-un set separat de proceduri. 11. Termenul legal de treizeci de zile pentru finalizarea versiunii scrise a hotărârii din 16 octombrie 2001 a fost prelungit prin decizia președintelui Curții de District și a fost trimis în cele din urmă părților la 13 decembrie 2001. În lipsa unui recurs, hotărârea a devenit finală și obligatorie la 31 ianuarie 2002. 12. la data de 13 iunie 2002, ofițerul a notificat oficial intenția inițierii procedurii de punere în aplicare. 13. La 8 februarie 2002, dosarul privind setul separat de proceduri deschis în temeiul hotărârii din 16 octombrie 2001 a fost atribuit unui nou judecător și la 3 octombrie 2002 a fost înregistrat în temeiul unei proceduri. noul dosar nr. 19C 1131/02. 14. După o altă cerere a reclamantului de a determina rapid cazul, Curtea de District a programat audieri pentru 12 decembrie 2002 și 18 martie și 29 aprilie 2003. Acestea au fost suspendate datorită absenței reprezentantului pârghiei, care a prezentat o cerere de scuze la 4 martie 2003. 15. La 13 ianuarie 2004, Curtea de District a pronunțat o altă audiere la care inculpatul a recunoscut cererile în curs. În urma audierii, în aceeași zi, Curtea de District a acordat restul acțiunii. Nu a fost interzis niciun recurs și hotărârea a devenit finală și obligatorie la 29 martie 2004. Reclamantul a solicitat ulterior executarea judiciară. 16. Într-o scrisoare din 2 august 2004, ofițerul de aplicare a măsurilor de punere în aplicare a cererii a informat reclamantului că societatea acuzată nu a putut fi localizată la adresa sa înregistrată și că nu au fost urmărite active mobiliare sau imobiliare care îi aparțin. El a propus întreruperea executării. Procedura constituțională 17. La 24 aprilie 2001, reclamantul a depus o cerere ( podnet) ) în temeiul articolului 130 § 3 din Constituție cu Curtea Constituțională ( Ústavný súd ). El a susținut că acțiunea sa din 1999 nu a fost determinată „fără întârziere nejustificată”, astfel cum este garantat de art. 48 § 2 din Constituție. 18. La 13 martie 2002, Curtea Constituțională a întrerupt procedura. 1730/99 la care a fost încheiată petiția deja prin hotărârea din 16 octombrie 2001. Restul acțiunii din 1999 a fost determinat în celălalt set de proceduri în cadrul dosarului nr. 19C 1131/02. În aceste circumstanțe, dreptul reclamantului la o audiere fără întârziere nejustificată a fost considerat ca fiind îndeplinit. În baza practicii sale stabilite, Curtea Constituțională a constatat că, prin urmare, reclamantul nu mai a fost justificat pentru a avea o hotărâre asupra cererei sale. 19. La 2 octombrie 2002, reclamantul a depus o nouă plângere (s ) în temeiul articolului 127 din Constituție cu Curtea Constituțională, susținând că acțiunea sa din 1999, în ansamblu, nu a fost determinată fără întârziere nejustificată. El a solicitat o ordonanță de accelerare a procedurii și 50 000 de coruna slovaci [1] (SKK) prin satisfacție echitabilă. 20. Într-o hotărâre din 22 ianuarie 2003, Curtea Constituțională a declarat reclamația inadmisibilă în ceea ce privește procedurile din dosarul nr. 12C 1730/99, observand că aceste proceduri s-au încheiat deja în 2001. ) din 21 mai 2003 Curtea Constituțională a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil în cadrul procedurii din dosarul 19C 1131/02. Acesta a ordonat Curții de District să procedeze rapid la chestiune și a acordat reclamantului 15.000 SKK [2] Curtea Constituțională a examinat în mod oficial doar partea procedurii care a început în 2002 în urma hotărârii din octombrie 2001. Curtea „a luat atenție” cu privire la faptul că acțiunea ca atare a fost depusă în 1999. Nu s-a putut imputa nici o întârziere reclamantului, iar Curtea de District a fost complet inactivă între 8 1 § 1 din Convenția 22. Reclamantul s-a plâns că nu a avut o audiere echitabilă în petiția sa constituțională din 2001 și că durata procedurii din această cerere și în acțiune din 1999 au fost incompatibile cu cerința de „tempă rațională” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se referă după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” cerere de admisibilitate Constituțională din 2001 23. Guvernul a susținut că art. 6 § 1 din Convenție a fost inaplicabil la petiția constituțională a reclamantului din 2001. 24. Reclamantul a menținut plângerea. 25. Curtea observă că obiectul cererei constituționale a reclamantului a fost numai durata procedurii în fața instanțelor ordinare. Prin urmare, rezultatul procedurii constituționale nu a fost direct decisiv pentru „dreptele și obligațiile civile” ale reclamantului (a se vedea Süßmann c. Germania Raporturi de hotărâri și decizii 1996-IV, p. 1171, § 41, și Mikolaj și Mikolajová c. Slovacia , nr. 68561/01, § 36, 29 noiembrie 2005 ). Rezultă că plângerea din art. 6 § 1 privind procedura privind petiția constituțională a reclamantului este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 Acțiunea din 1999 26. Guvernul a susținut în primul rând că, având în vedere hotărârea Curții Constituționale din 21 mai 2003, reclamantul și-a pierdut statutul de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii respective. Acestea au susținut, în alternativă, că lungimea procedurii care a condus la hotărârea din 16 octombrie 2001 a fost evident nefondată, că autoritățile nu sunt responsabile de nici o întârziere nejustificată substanțială și de durata procedurii care au fost în principal datorită conduitii părților. În ceea ce privește procedurile ulterioare, Guvernul s-a bazat pe hotărârea Curții Constituționale din 21 mai 2003 și a acceptat faptul că plângerea de lungimea lor nu a fost întemeiată în mod evident. 27. Reclamantul nu este de acord și a afirmat că valoarea justă a satisfacției acordate de Curtea Constituțională este disproporționată de scăzută și că au existat întârzieri în cadrul procedurii chiar după și în ciuda hotărârii Curții Constituționale din 2003. 28. Curtea observă în primul rând că cererile legate de ocuparea forței de muncă au fost depuse în 1999. În ceea ce privește substanța lor, acestea au fost strâns legate, vizate de aceleași părți și au fost, de fapt, examinate de aceeași instanță. Deși, în cursul procedurii ulterioare, unele dintre cererile inițiale au fost separate și tratate oficial în diferite seturi de proceduri și în diferite numere de dosare, Curtea constată că, în scopul evaluării lungii procedurii în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, acestea ar trebui tratate ca o chestiune unică. 29. În plus, Curtea observă că, având în vedere hotărârea Curții Constituționale din 21 mai 2003, se pune o întrebare dacă reclamantul poate încă pretinde că este o „victă”, în sensul articolului 34 din Convenție, de încălcarea dreptului său la o audiere într-un termen rezonabil. 30. Statutul reclamantului ca „victima” în sensul articolului 34 din Convenție depinde de faptul că autoritățile naționale recunoscute, fie în mod expres, fie în substanță, presupusa încălcare a Convenției și, dacă este necesar, a furnizat un remediu adecvat în legătură cu aceasta. Numai atunci când sunt îndeplinite aceste condiții, natura subsidiară a mecanismului de protecție a Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea, printre alte autorități, Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 71, CEDH 2006-...). 31. În acest caz, Curtea Constituțională a constatat în mod expres că Tribunalul de District a încălcat dreptul reclamantului la o audiere în cadrul unei audieri timp rezonabil, a ordonat accelerarea procedurii și a atribuit reclamantului echivalentul de aproximativ 375 euro în justă satisfacție. Dacă acest recurs era adecvat și suficient având în vedere art. 41 din Convenție se stabilește în funcție de principiile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții (a se vedea, cel mai recent, Scordino c. Italia) (no. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, CEDO 2006-... și Cocchiarella, citate mai sus, §§ 69-98). 32. Cantitatea justă de satisfacție acordată de Curtea Constituțională este mai mică de 20% din ceea ce Curtea ar atribui în general într-o situație similară într-un caz slovac. Indiferent de efectul real al injuncției Curții Constituționale de a accelera procedura, o astfel de cantitate redusă de compensare trebuie considerată insuficientă (a se vedea Scordino (n. 1), citat mai sus, §§ 205-06 și 214-15. În consecință, reclamantul poate pretinde că este încălcarea cerinței de „temps rezonabil” 33. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 decembrie 1999 și s-a încheiat la 13 ianuarie 2004. Prin urmare, a durat puțin mai puțin de 4 ani și 1 lună pentru un singur nivel de jurisdicție. În acest context, trebuie remarcat faptul că toate obiecțiile reclamantului par să se refere exclusiv la procedura din acțiunea sa. Nici la nivel intern, nici înaintea Curții, reclamantul nu a formulat plângeri în ceea ce privește executarea ulterioară a hotărârii din 13 ianuarie 2004. Faza de aplicare nu va fi, prin urmare, luată în considerare. În orice caz, căile de recurs interne nu au fost epuizate în ceea ce privește aceasta. 34. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII. Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (Ruotolo c. Italia , hotărârea din 27 februarie 1992, Serie A nr. 230-D, p. 39, § 17). 36. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 37. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, inclusiv evaluarea lungii procedurii de către Curtea Constituțională, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Pentru a ajunge la această concluzie, Curtea a luat în considerare nu numai lungimea generală a procedurii, ci și faptul că pârâtul a recunoscut validitatea cererilor reclamantei într-o etapă inițială a procedurii (a se vedea punctele 6 și 9 de mai sus) și că, în ciuda acestei recunoașteri, a durat aproape un an până la decizia unei părți a cazului și mai mult de un an până la o ședință pe restul cazului (a se vedea punctele 10, 12 și 13 de mai sus). Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. Remediarea eficientă în ceea ce privește încălcările susținute mai sus. El s-a bazat pe art. 13 din Convenție, care prevede că: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [convenția] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 39. Guvernul a constatat că plângerea este evident nefondată. 40. Reclamantul nu este de acord și a menținut reclamația. 41. Curtea reiterează că art. 13 din Convenție garantează disponibilitatea la nivel național a unui remediu pentru aplicarea substanței drepturilor și libertăților convenției. Efectul acestuia este de a impune prevederea unui remediu intern care să poată face față substanței unei „pungeri argumentale” în temeiul Convenției și de a acorda o soluție adecvată (a se vedea, printre altele autoritățile, Aksoy c. Turcia , hotărârea din 25 septembrie 1996, Raporturile 1996-VI, p. 2286, § 95). 42. Curtea a constatat mai sus că plângerea nedreptării și lungimea excesivă a procedurii în ceea ce privește petiția constituțională din 2001 a fost incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției. Curtea reiterează, de asemenea, că cuvântul „remedia” în sensul articolului 13 nu înseamnă un remediu care este obligat să reușească, ci pur și simplu un remediu accesibil în fața unei autorități competente să examineze meritele unei plângeri (a se vedea mutatis mutandis Bensaid c. Regatul Unit, nr. 44599/98, § 56, CEDH 2001-I). Deși cu succes limitat, reclamantul a avut la dispoziție și a utilizat un remediu în ceea ce privește durata procedurii în acțiunea sa din 1999. în conformitate cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 și, în parte, vădit nefondat. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 83.857 [3] Slovacia Korunas (SKK) în ceea ce privește prejudicii materiale, această sumă a reprezentat partea afirmației sale care a devenit practic nerecuperabilă datorită lungii excesive a procedurii. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 130.000 SKK [4] în ceea ce privește prejudiciile morale. 46. Guvernul a contestat aceste afirmații. 47. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse. În special, nu poate specula în legătură cu rezultatul procedurii dacă acestea au fost în conformitate cu art. 6 § 1. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. Hotărârea pe o bază echitabilă și având în vedere jurisprudența sa pe această temă (a se vedea recapitularea principiilor relevante și, mutatis mutandis, aplicarea acestora în Scordino (nr. 1) §§ 267-272 și ținând cont de faptul că reclamantul a obținut deja o mică satisfacție echitabilă în temeiul hotărârii Curții Constituționale din 21 mai 2003, aceasta i-a acordat 1 500 de euro (EUR) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2000 SKK [5] pentru costuri și cheltuieli. 49. Guvernul a contestat reclamația. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suportat cheltuieli, cum ar fi cheltuielile de expediere și cheltuielile de la poștă și consideră că suma solicitată ar trebui acordată în întregime. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind lungimea excesivă a procedurii în acțiunea admisibilă din 1999 și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungimii excesive a procedurii în acțiunea din 1999; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 60 EUR (sesprezece euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. SKK 130.000 este echivalent cu aproximativ 3.700 EUR [5] SKK 2000 este echivalent cu aproximativ 60 EUR.
FOURTH SECTION
CASE OF BOHUCKÝ v. SLOVAKIA
(Application no. 16988/02)
23 October 2007
FINAL
23/01/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Bohucký v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a
Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 October 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16988/02) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national, Mr Juraj Bohucký (“the applicant”), on 12 April 2002.
2.
The Slovak Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms A. Poláčková, who was subsequently succeeded in that function by Ms M. Pirošíková.
3.
On 16 March 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to
rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1954 and lives in Košice.
A.
Civil and enforcement proceedings
5.
On 15 December 1999 the applicant brought an action against his former employer, a private company, in the Košice District Court (
Okresný súd
). He sought a judicial order for payment of compensation in respect of outstanding wages, leave pay, severance pay and a food allowance. The action was filed under the number 12C 1730/99.
6.
On 4 January 2000 the District Court exempted the applicant from the obligation to pay court fees. On the same day, it requested the defendant to submit observations in reply. The defendant company replied on 10
February 2000 submitting,
inter alia
, that the reason why it had not paid the amounts claimed was lack of means.
7.
On 24 February 2000 the District Court requested the applicant to
comment on the defendant's observations in reply which the applicant did on 20 March 2000.
8.
In letters of 20 March and 25 July 2000 and 29 January 2001 the applicant demanded that, in view of the defendant's admission, the District Court determine the matter promptly.
9.
On 14 September 2000 the District Court held a hearing at which the defendant expressly acknowledged the existence and amount of its debt. However, it remained to be clarified whether the amount was gross or net. The hearing was adjourned, the defendant being invited to
submit copies of the applicant's salary records. The defendant submitted them on 2
October
2000.
10.
On 3 April and 16 October 2001 the District Court held further hearings. At the former hearing the applicant withdrew a part of the claim on the ground that the defendant had paid a part of his outstanding wages. Following the latter hearing, on the same day, the District Court determined the action. It first of all discontinued the proceedings in respect of the part of the claim that had been withdrawn. It then granted the remaining part of the claim for outstanding wages. The District Court finally ruled that the claim for leave pay, severance pay and a food allowance would be determined in a separate set of proceedings.
11.
The statutory thirty-day time-limit for finalising the written version of the judgment of 16 October 2001 was extended by decision of the president of the District Court and it was finally sent to the parties on 13
December 2001. In the absence of an appeal, the judgment became final and binding on 31 January 2002.
12.
The applicant subsequently commissioned a judicial enforcement officer (
súdny exekútor
) to enforce the order for payment of the outstanding wages. On 13 June 2002 the officer notified the defendant officially that the enforcement proceedings had commenced.
13.
On 8 February 2002 the case file concerning the separate set of proceedings opened pursuant to the judgment of 16 October 2001 was assigned to a new judge and on 3 October 2002 it was registered under a
new file number 19C 1131/02.
14.
Following another request by the applicant that the case be determined swiftly, the District Court scheduled hearings for 12
December
2002 and 18 March and 29 April 2003. They were adjourned owing to the absence of the defendant's representative, who submitted an apology on 4
March 2003.
15.
On 13 January 2004 the District Court held another hearing at which the defendant acknowledged the outstanding claims. Following the hearing, on the same day, the District Court granted the remainder of the action. No appeal was lodged and the judgment became final and binding on 29
March
2004.The applicant subsequently requested its judicial enforcement.
16.
In a letter of 2 August 2004 the enforcement officer informed the applicant that the defendant company could not be located at its registered address and that no movable or immovable assets belonging to it had been traced. He proposed that the enforcement be discontinued.
B.
Constitutional proceedings
17.
On 24 April 2001 the applicant lodged a petition (
podnet
) under Article 130 § 3 of the Constitution with the Constitutional Court (
Ústavný súd
). He contended that his action of 1999 had not been determined “without unjustified delay” as guaranteed by Article 48 § 2 of the Constitution.
18.
On 13 March 2002 the Constitutional Court discontinued the proceedings. It was noted that the proceedings under file number 12C
1730/99 at which the petition was aimed had already been concluded by the judgment of 16 October 2001. The remainder of the action of 1999 was being determined in the other set of proceedings under file number 19C
1131/02. In these circumstances, the applicant's right to a hearing without unjustified delay had to be considered as fulfilled. Relying on its established practice, the Constitutional Court found that the applicant therefore was no longer justified in having a ruling on his petition.
19.
On 2 October 2002 the applicant filed a fresh complaint (
sťažnosť
) under Article 127 of the Constitution with the Constitutional Court arguing that his action of 1999, as a whole, had not been determined without unjustified delay. He sought an order for an acceleration of the proceedings and 50,000 Slovakian korunas
[1]
(SKK) by way of just satisfaction.
20.
In a decision of 22 January 2003 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible in so far as it concerned the proceedings under file number 12C 1730/99, observing that those proceedings had already ended in 2001. It further declared the complaint admissible in so far as it concerned the proceedings under file number 19C 1131/02.
21.
In a judgment (
nález
) of 21 May 2003 the Constitutional Court found a violation of the applicant's right to a hearing within a reasonable time in the proceedings under file number 19C 1131/02. It ordered the District Court to proceed with the matter speedily and awarded the applicant SKK 15,000
[2]
in just satisfaction. The Constitutional Court formally reviewed only the part of the proceedings which had commenced in 2002 further to the judgment of October 2001. It “took notice” of the fact that the action as such had been lodged in 1999. No delays could be imputed to the applicant and the District Court had been completely inactive between 8
January and 3 October 2002. The amount of the just satisfaction was determined on an
equitable basis with reference to Article 41 of the Convention.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that he had not had a fair hearing in his constitutional petition of 2001 and that the length of the proceedings in this petition and in his action of 1999 had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
1.
Constitutional petition of 2001
23.
The Government argued that Article 6 § 1 of the Convention was inapplicable to the applicant's constitutional petition of 2001.
24.
The applicant maintained the complaint.
25.
The Court observes that the subject-matter of the applicant's constitutional petition was solely the length of the proceedings before the ordinary courts.
The outcome of the constitutional proceedings was therefore not directly decisive for the applicant's “civil rights and obligations” (see
Süßmann v. Germany
,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, p. 1171, § 41, and
Mikolaj and Mikolajová v. Slovakia
, no. 68561/01, § 36, 29
November
2005).
It follows that the Article 6 § 1 complaint in respect of the proceedings on the applicant's constitutional petition is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
2.
Action of 1999
26.
The Government argued primarily that in view of the Constitutional Court's judgment of 21 May 2003 the applicant had lost his status as a
“victim” within the meaning of Article 34 of the Convention in respect of the length of these proceedings.
They submitted, in the alternative, that the length of the part of the proceedings leading to the judgment of 16 October 2001 was manifestly ill-founded, the authorities not being responsible for any substantial unjustified delay and the length of the proceedings having been mainly due to the conduct of the parties. As for the subsequent proceedings, the Government relied on the Constitutional Court's judgment of 21 May 2003 and accepted that the complaint of their length was not manifestly ill
‑
founded.
27.
The applicant disagreed and asserted that the amount of the just satisfaction awarded by the Constitutional Court was disproportionately low and that there had been delays in the proceedings even after and despite the Constitutional Court's judgment of 2003.
28.
The Court observes first of all that the applicant's employment-related claims were lodged in 1999. As for their substance, they were closely interrelated, concerned the same parties and were in fact examined by the same court. Although in the subsequent course of the proceedings some of the original claims were formally separated and dealt with in different sets of proceedings and under different file numbers the Court finds that for the purposes of assessing the length of the proceedings under Article 6 § 1 of the Convention they should be treated as a single matter.
29.
Furthermore, the Court observes that, in view of the Constitutional Court's judgment of 21 May 2003, a question arises whether the applicant can still claim to be a “victim”, within the meaning of Article 34 of the Convention, of a violation of his right to a hearing within a reasonable time.
30.
An applicant's status as a “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention depends on whether the domestic authorities acknowledged, either expressly or in substance, the alleged infringement of the Convention and, if necessary, provided appropriate redress in relation thereto. Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an
application (see, among may other authorities,
Cocchiarella v. Italy
[GC], no. 64886/01, § 71, ECHR 2006-...).
31.
In the present case the Constitutional Court expressly found that the District Court had violated the applicant's right to a hearing within a
reasonable time, ordered that the proceedings be accelerated and awarded the applicant the equivalent of approximately 375 euros in just satisfaction.
Whether this redress was adequate and sufficient having regard to Article
41 of the Convention falls to be determined in the light of the principles established under the Court's case law (see, most recently,
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no. 36813/97, §§ 178-213, ECHR 2006-..., and
Cocchiarella
, cited above, §§ 69-98).
32.
The amount of just satisfaction awarded by the Constitutional Court is less than 20% of what the Court would generally award in a similar situation in a Slovakian case. Irrespective of the real effect of the Constitutional Court's injunction to speed up the proceedings, such a low amount of compensation must be considered insufficient (see
Scordino
(no. 1), cited above, §§ 205-06 and 214-15). The applicant can accordingly still claim to be a “victim” of a breach of the “reasonable time” requirement.
33.
The period to be taken into consideration began on 15
December
1999 and ended on 13 January 2004. It thus lasted slightly less than 4 years and 1 month for a single level of jurisdiction. In this context it is to be noted that all the applicant's objections appear to concern solely the proceedings in his action. Neither at the domestic level nor before the Court has the applicant made any complaints in respect of the subsequent enforcement of the judgment of 13 January 2004. The enforcement phase will therefore not be taken into account. In any event, domestic remedies have not been exhausted in respect of it.
34.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
35.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27 February 1992, Series A no. 230-D, p. 39, § 17).
36.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
37.
Having examined all the material submitted to it, including the assessment of the length of the proceedings by the Constitutional Court, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
In reaching this conclusion the Court has taken into account not only the overall length of the proceedings but also the fact that the defendant acknowledged the validity of the applicant's claims at an early stage of the proceedings (see paragraphs 6 and 9 above) and that, despite this acknowledgment, it took almost a year until a part of the case was decided and more than another year until a hearing was held on the remainder of the case (see paragraphs 10, 12 and 13 above).
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
38.
The applicant also complained that he had not had at his disposal an
effective remedy as regards the violations asserted above. He relied on Article 13 of the Convention, which provides that:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
39.
The Government found the complaint manifestly ill-founded.
40.
The applicant disagreed and maintained the complaint.
41.
The Court reiterates that Article 13 of the Convention guarantees the availability at the national level of a remedy to enforce the substance of the Convention rights and freedoms. Its effect is to require the provision of a domestic remedy capable of dealing with the substance of an “arguable complaint” under the Convention and of granting appropriate relief (see, amongst other authorities,
Aksoy v. Turkey
, judgment of 25
September
1996,
Reports
1996-VI, p. 2286, § 95).
42.
The Court has found above that the complaint of the unfairness and excessive length of the proceedings in respect of the constitutional petition of 2001 was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention. It follows that Article 13 is inapplicable to that complaint.
43.
The Court reiterates further that the word “remedy” within the meaning of Article 13 does not mean a remedy which is bound to succeed, but simply an accessible remedy before an authority competent to examine the merits of a complaint (see,
mutatis mutandis
,
Bensaid v. the United Kingdom
, no. 44599/98, § 56, ECHR 2001-I).
Although with only limited success, the applicant had at his disposal and used a remedy in respect to the length of the proceedings in his 1999 action.
It follows that the Article 13 complaint is in part incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and in part manifestly ill-founded. It therefore must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
The applicant claimed 83,857
[3]
Slovakian korunas (SKK) in respect of pecuniary damage. This amount represented the part of his claim that had become practically unrecoverable owing to the excessive length of the proceedings. The applicant also claimed SKK 130,000
[4]
in respect of non
‑
pecuniary damage.
46.
The Government contested these claims.
47.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged. In particular, it cannot speculate about the outcome of the proceedings had they been in conformity with Article 6 § 1. It therefore rejects this claim.
On the other hand, it considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, and having regard to its case-law on the subject (see the recapitulation of the relevant principles and,
mutatis mutandis
, their application in
Scordino (no. 1)
, cited above, §§ 267-272), and taking into account that the applicant has already obtained some just satisfaction under the Constitutional Court's judgment of 21
May
2003, it awards him 1,500 euros (EUR) under that head.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant also claimed SKK 2,000
[5]
for costs and expenses.
49.
The Government contested the claim.
50.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court accepts that the applicant incurred expenses such as postage and out-of-pocket expenses and considers that the sum claimed should be awarded in full. It accordingly awards him EUR 60.
C.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the excessive length of the proceedings in the 1999 action admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the proceedings in the 1999 action;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 60 (sixty euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 23 October 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
SKK 50,000 at the relevant time was equivalent to approximately 1,250 euros (EUR)
[2]
SKK 15,000 at the relevant time was the equivalent of approximately EUR 375.
[3]
SKK 83,857 is equivalent to approximately 2,400 euros (EUR).
[4]
SKK 130,000 is equivalent to approximately EUR 3,700.
[5]
SKK 2,000 is equivalent to approximately EUR 60.