DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 33860/03 de Gülçin BOZDEMİR și Mașallah YEȘİLMEN împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința la 11 septembrie 2007 ca Cameră compusă din: dna Tulkens Președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Dna Mularoni Popović, judecători și dna S. Dollé Având în vedere cererea depusă la 6 august 2003, după ce a deliberat, decide după cum urmează: Reclamanții, dna Gülçin Bozdemir și dna Mașallah Yeșilmen, sunt resortisanți turci născuți în 1970 și, respectiv, în 1979 și trăiesc în Istanbul. Ei sunt sora și soția Șabettin Yeșilmen, presupus membru al PKK (Partiul muncitorilor Kurdistan), o organizație ilegală. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dna F. Karakaș Doğan și dna Keskin, avocați care practică la Istanbul. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 noiembrie 1997 la ora 1 a.m. și la ora 4 a.m., apartamentele separate ale reclamanților au fost atacate de ofițeri de poliție din filiala antiterrorist din sediul Poliției din Istanbul. Ei au fost în căutarea de Șabettin Yeșilmen. ulterior, au luat-o în custodie, reclamanții și copiii lor. Reclamanții și copiii lor au fost supuși de maltrat atât atunci când au fost în apartamentele lor, cât și atunci când au fost duși la sediul poliției. În special, Gülçin Bozdemir a fost dezbrăcat, bătut, insultat și amenințat cu uciderea copiilor ei. Ea a fost, de asemenea, forțată să vadă că fratele ei este rănit. Mașallah Yeșilmen a fost insultată și amenințată cu uciderea și torturarea copiilor ei. A fost bătut cu un târcoi. A primit lovituri la mâini și la abdomen. A fost dezbrăcată și amenințată cu viol în prezența soțului ei. Reclamanții au fost reținuți la sediul poliției până la 28 de ani. Noiembrie 1997. În această dată, când Șabettin Yeșilmen a mărturisit acuzațiile împotriva lui, se presupune că datorită maltraturilor pe care le-a suferit el și membrii familiei sale, reclamanții și copiii lor au fost duși acasă de poliție. Detenția reclamanților și copiilor lor la sediul Poliției din Istanbul nu a fost înregistrată. La 2 decembrie 1997, reclamanții au depus o plângere la biroul procurorului public Fatih, susținând că au fost luate în custodie la 28 noiembrie 1997 și au fost supuși la maltrat la sediul Poliției din Istanbul. În aceeași zi, Gülçin Bozdemir a fost examinat de un medic din filiala Istanbul a Fundației pentru Drepturile Omului. Turcia, care a observat o vânătăi violet de 8 x 5 cm pe brațul stâng de sus, o vânătăi violet de 6 x 2 cm pe bicipurile stângi, o vânătăi violet de 4 x 4 cm pe bicipurile dreapte, o vânătăi violet de 7 x 5 cm și o vânătăi galben-verde de 3 x 2 cm pe coapsa stângă și o vânătură violet de 3 x 4 cm pe picior stâng. Medicul a diagnosticat Gülçin Bozdemir suferind, printre altele , traume țesut moale, o infecție a tractului respirator superior și tulburări de stres acute. La 28 iulie 1998, un comitet de trei medici din aceeași organizație a elaborat un raport medical privind examinarea medicală a lui Gülçin Bozdemir și a concluzionat că diagnosticul traumei de țesut moale și tulburări de stres acute au fost în conformitate cu acuzațiile reclamantului privind maltraturile, și că a fost posibil ca reclamantul să sufere de o infecție a tractului respirator superior ca urmare a presupuselor maltratări. La 3 decembrie 1997, la cererea procurorului public Fatih, reclamanții au fost examinați de un medic la sucursala Istanbul a Institutului de Medicină Forense. Medicul a raportat următoarele în ceea ce privește Mașallah Yeșilmen: „Sunt vânătăi violete și galbene pe palma stângă. Se plânge de durere în gâtul ei.” În ceea ce privește Gülçin Bozdemir, medicul a raportat următoarele: „Vulpi verzi purple de 3 cm și 2 cm de diametru sunt observate pe bicepurile stânga și dreapta. Există, de asemenea, vânăți verzi purpure de 1,5 cm și 2 cm de diametru pe coapsa stângă și piciorul stâng.” Doctorul a certificat Gülçin Bozdemir și Mașallah Yeșilmen ca fiind inapte pentru munca timp de trei zile și respectiv o zi. La o dată neespecificată Șabettin Yeșilmen a susținut în fața instanței care l-a judecat că sora sa, Gülçin Bozdemir, a fost torturată în fața ochilor lui când era în custodie de poliție. La 13 aprilie 2000, procurorul public Fatih a emis o decizie de a nu urmări șase ofițeri de poliție din filiala antiterroristă a Sediului Poliției din Istanbul. În decizia sa, procurorul public a remarcat că nu există dovezi, cum ar fi un raport de arest, documente care conțin declarațiile reclamanților sau declarațiile martorilor, în sprijinul afirmației reclamanților de a fi luate în custodie de poliție la 27 și 28 noiembrie 1997. Prin urmare, el a concluzionat că nu există dovezi suficiente pentru a aduce proceduri penale în ceea ce privește acuzațiile reclamanților de tratament bolnav.Decizia din 13 aprilie 2000 nu a fost acordată reclamanților sau reprezentanților acestora. Reclamanții au obținut această decizie de la biroul procurorului public Fatih în octombrie 2002. La 30 octombrie 2002, reclamanții au depus o opoziție la decizia din 13 aprilie 2000. În sprijinul cererei lor, reclamanții au prezentat raportul medical din 28 iulie 1998 privind examinarea medicală a Gülçin Bozdemir. La 11 aprilie 2003, Curtea Beyoğlu Assize a respins obiecția reclamanților, susținând că decizia din 13 aprilie 2000 a fost în conformitate cu legea. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că au fost luate în custodie de poliție fără a fi înregistrate oficial. Reclamanții au susținut în temeiul articolului 3 din Convenție că au fost supuși la maltraturi în timp ce au fost în custodie de poliție. Reclamanții s-au plâns în continuare în temeiul articolului 8 din Convenția de bolnavi Tratament în prezența copiilor lor și Șabettin Yeșilmen. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în conformitate cu art. 8 din Convenție, că poliția și-a atacat casele noaptea și fără un mandat eliberat de un judecător. Reclamanții au declarat în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție că nu au existat investigații adecvate sau eficace cu privire la acuzațiile lor de tratament bolnav. Reclamanții au susținut în cele din urmă, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu au avut nici o oportunitate în absența unei anchete eficace de a introduce proceduri de compensare împotriva ofițerilor care le-au infligit tratamente rele. 1. Reclamanții se plângeau în conformitate cu art. 5 din Convenție că au fost reținuți la sediul poliției din Istanbul fără a fi fost înregistrați oficial, și au declarat în conformitate cu art. 3 și 8 din Convenție că au fost supuși unui tratament defectuos în timp ce erau în custodie de poliție și că au avut loc tratamente defectuoase în prezența membrilor familiei lor. Curtea consideră că argumentele reclamanților în temeiul articolelor În plus, consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, în conformitate cu art. 54 § 2 litera (b) din Regulamentul Curții, este necesar să se anunțe această parte a cererii guvernului contestat. (2) În temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție, reclamanții au afirmat că nu au existat anchete adecvate sau eficiente cu privire la acuzațiile lor de tratament nepotrivit. Curtea consideră că această parte a cererii ar trebui examinată din punctul de vedere al art. 3 din Convenție. În plus, consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. în absența unei anchete eficace pentru a introduce proceduri de compensare împotriva persoanelor care au fost responsabile pentru tratamentul lor bolnav. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. 3. Reclamanții au susținut, în conformitate cu art. 8 din Convenție, că operațiunea de poliție, care și-a vizat casele, a fost condusă noaptea și fără mandat eliberat de un judecător. Curtea reiterează că statul de epuizare a recursurilor interne prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție obligă cei care doresc să-și aducă cazul împotriva statului în fața unui organ judecător internațional sau arbitral să utilizeze în primul rând remediile prevăzute de sistemul juridic național. În consecință, statele nu sunt obligate să răspundă pentru actele lor în fața unui organism internațional înainte de a avea ocazia de a pune lucrurile drept prin propriul sistem juridic (a se vedea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia , hotărârea din 18 iunie 1971, Serie A nr. 12, § 50). Curtea reiterează, de asemenea, că este suficient ca plângerile destinate să fie prezentate ulterior înainte de aceasta să fi fost formulate, cel puțin în fond și în conformitate cu cerințele oficiale, în fața autorităților naționale (a se vedea Fressoz și Roire c. France [GC], nr. 29183/95, § 37, CEDH 1999-I; Gökçe și Demirel c. Turcia , nr. 51839/99, 22 iunie 2006, § 63). Curtea remarcă că, în argumentele adresate autorităților interne, și anume biroul procurorului public Fatih și Tribunalul Beyoğlu Assize, reclamanții nu se plânge, fie sub formă sau substanță, că dreptul la respectarea caselor lor a fost încălcat ca urmare a operațiunii de poliție. Prin urmare, reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne și această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului §§ 1 și al articolului 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor reclamantelor privind presupusele lor nedreptăți în custodie de poliție și dreptul la un remediu eficace în acest sens, presupusul eșec al autorităților de a efectua o investigație eficace și presupusa ilegalitate a detenției lor; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 33860/03
by Gülçin BOZDEMİR and Mașallah YEȘİLMEN
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 11
September 2007 as a Chamber composed of:
Mrs
F.
Tulkens
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 6 August 2003,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mrs Gülçin Bozdemir and Mrs Mașallah Yeșilmen, are Turkish nationals who were born in 1970 and 1979 respectively and live in Istanbul. They are the sister and wife of Șabettin Yeșilmen, allegedly a member of the PKK (the Kurdistan Workers’ Party), an illegal organisation. They are represented before the Court by Mrs F. Karakaș Doğan and Mrs
E.
Keskin, lawyers practising in Istanbul.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
On 27 November 1997 at 1 a.m. and 4 a.m., the applicants’ separate flats were raided by police officers from the anti-terrorist branch of the Istanbul Police Headquarters. They were looking for Șabettin Yeșilmen. Subsequently, they took him, the applicants and their children into custody.
The applicants and their children were subjected to ill-treatment both when they were in their flats and when they were taken to the police headquarters. In particular, Gülçin Bozdemir was stripped naked, beaten, insulted and threatened with the killing of her children. She was also forced to see her brother being injured. Mașallah Yeșilmen was insulted and threatened with the killing and torture of her children. She was beaten with a truncheon. She received blows to her hands and abdomen. She was stripped naked and threatened with rape in the presence of her husband.
The applicants were detained at police headquarters until 28
November 1997. On this date, when Șabettin Yeșilmen confessed to the charges against him, allegedly as a result of the ill-treatment that he and his family members had suffered, the applicants and their children were taken to their homes by the police. The detention of the applicants and their children at the Istanbul Police Headquarters was not registered.
On 2 December 1997 the applicants lodged a complaint with the Fatih public prosecutor’s office, alleging that they had been taken into custody on 28 November 1997 and subjected to ill-treatment at the Istanbul Police Headquarters.
On the same day, Gülçin Bozdemir was examined by a doctor from the Istanbul branch of the
Human
Rights
Foundation of
Turkey, who observed a purple bruise measuring 8 x 5 cm on the upper left arm, a purple bruise of 6 x 2 cm on the left biceps, a purple bruise of 4
x 4 cm on the right biceps, a purple bruise of 7 x 5 cm and a
yellow-green bruise of 3 x 2 cm on the left thigh, and a
purple
bruise of 3 x 4 cm on the left foot. The doctor diagnosed Gülçin Bozdemir as suffering from,
inter alia
, soft tissue trauma, an upper respiratory tract infection and acute stress disorder. On 28 July 1998 a committee of three doctors from the same organisation drafted a medical report on Gülçin Bozdemir’s medical examination and concluded that the diagnosis of soft tissue trauma and acute stress disorder were consistent with the applicant’s allegations of ill-treatment, and that it was possible that the applicant was suffering from an upper respiratory tract infection as a result of the alleged ill-treatment.
On 3 December 1997, at the request of the Fatih public prosecutor, the applicants were examined by a doctor at the Istanbul branch of the Institute of Forensic Medicine. The doctor reported the following in respect of Mașallah Yeșilmen:
“There are purple and yellow bruises on the left palm. She complains of pain in her neck.”
As regards Gülçin Bozdemir, the doctor reported the following:
“Purple-green bruises of 3 cm and 2 cm in diameter are observed on the left and right biceps respectively. There are also purple
‑
green bruises of 1.5
cm and 2 cm in diameter on the left thigh and left foot.”
The doctor certified Gülçin Bozdemir and Mașallah Yeșilmen as being unfit for work for three days and one day respectively.
On an unspecified date Șabettin Yeșilmen contended before the court which tried him that his sister, Gülçin Bozdemir, had been tortured before his eyes when he was in police custody.
On 13 April 2000 the Fatih public prosecutor issued a decision not to prosecute six police officers from the anti-terrorist branch of the Istanbul Police Headquarters. In his decision, the public prosecutor noted that there was no evidence, such as an arrest report, documents containing the applicants’ statements or witness statements, in support of the applicants’ allegation that they had been taken into police custody on 27 and 28 November 1997. He therefore concluded that there was insufficient evidence to bring criminal proceedings in relation to the applicants’ allegations of ill
‑
treatment.
The decision of 13 April 2000 was not served on the applicants or their representatives. The applicants’ representatives obtained this decision from the Fatih public prosecutor’s office in October 2002.
On 30 October 2002 the applicants lodged an objection to the decision of 13 April 2000. In support of their petition, the applicants submitted the medical report of 28 July 1998 concerning Gülçin Bozdemir’s medical examination.
On 11 April 2003 the Beyoğlu Assize Court dismissed the applicants’ objection, holding that the decision of 13 April 2000 had been in accordance with the law.
The applicants complained under Article 5 of the Convention that they had been taken into police custody without their detention having been officially recorded.
The applicants contended under Article 3 of the Convention that they had been subjected to ill-treatment while in police custody.
The applicants further complained under Article 8 of the Convention of ill
‑
treatment in the presence of their children and Șabettin Yeșilmen. The applicants also complained under Article 8 of the Convention that the police had raided their homes at night and without a warrant issued by a judge.
The applicants stated under Articles 6 and 13 of the Convention that there had been no adequate or effective investigation into their allegations of ill
‑
treatment.
The applicants finally contended under Article 13 of the Convention that they had had no opportunity
was unable
in the absence of an effective investigation to
bring compensation proceedings against the officers who had inflicted ill
‑
treatment on them.
1.The applicants complained under Article 5 of the Convention that they had been detained at Istanbul Police Headquarters without their detention having been officially recorded. They stated under Articles 3 and 8 of the Convention that they had been subjected to ill-treatment while in police custody and that the ill-treatment had occurred in the presence of members of their family.
The Court considers that the applicants’ submissions under Articles
3
and 8 of the Convention should be examined from the standpoint of Article 3 alone. It further considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints, and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.The applicants stated under Articles 6 and 13 of the Convention that there had been no adequate or effective investigation into their allegations of ill
‑
treatment.
The Court considers that this part of the application should be examined from the standpoint of Article 3 of the Convention. It further considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint, and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.The applicants contended under Article 13 of the Convention that they had had no opportunity
was unable
in the absence of an effective investigation to
bring compensation proceedings against the persons who were responsible for their ill
‑
treatment.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.The applicants submitted under Article 8 of the Convention that the police operation, which had targeted their homes, had been conducted at night and without a warrant issued by a judge.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies laid down in Article 35 § 1 of the Convention obliges those seeking to bring their case against the State before an international judicial or arbitral organ to use first the remedies provided by the national legal system. Consequently, States are not required to answer for their acts before an international body prior to having had an opportunity to put matters right through their own legal system (see
De Wilde, Ooms and Versyp v.
Belgium
, judgment of 18 June 1971, Series A no. 12, § 50).
The Court further reiterates that it is sufficient that the complaints intended to be made subsequently before it should have been raised, at least in substance and in compliance with the formal requirements, before the national authorities (see
Fressoz and Roire v.
France
[GC], no.
29183/95, §
Gökçe and Demirel v. Turkey
, no. 51839/99, 22 June 2006, § 63).
The Court notes that, in their submissions to the domestic authorities, namely the Fatih public prosecutor’s office and Beyoğlu Assize Court, the applicants did not complain, either in
form or
substance, that their right to respect for their homes had been violated as a result of the police operation.
It follows that the applicants have failed to exhaust domestic remedies and that this part of the application must be rejected pursuant to Article
35
§§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicants’ complaints concerning their alleged ill-treatment in police custody and the right to an effective remedy in this regard, the alleged failure of the authorities to conduct an effective investigation and the alleged unlawfulness of their detention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
S.
Dollé
Registrar
President