Secțiunea a patra Cerere nr. 23115/05 prezentată de Dariusz WINIAREK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 18 septembrie 2007 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președinte, domnii J. Casadevall, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și de domnul T.L. Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior la 20 iunie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări confidențiale a cauzei, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DE FAȚĂ Reclamantul, dl Dariusz Winiarek, este un resortisant polonez, născut în 1978 și rezident în Gdańsk. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Romana Orlikowska-Wrońska, avocată în Sopot. Guvernul polonez (atît) este reprezentat de agentul său, dl Jakub Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 august 1997, reclamantul a fost arestat de poliție și pus sub acuzare pentru intrare prin efracție într-un apartament particular și a furat diverse obiecte de acolo. El a fost imediat eliberat, dar procurorul a deschis o anchetă împotriva reclamantului și a complicilor săi. La 20 august 1997, reclamantului i s-a comunicat șefilor de acuzare. În iulie 1998, Parchetul a depus un act de acuzare la Tribunalul Districtual din Gdańsk. Prima ședință stabilită la 1 decembrie 1998 a fost amânată la 27 ianuarie 1999. La o dată nespecificată, reclamantul a formulat o acțiune care critică durata procedurii. La 28 decembrie 2004, instanța regională s-a pronunțat asupra acțiunii menționate. El a constatat depășirea termenului rezonabil, dar a refuzat să dea reclamantului o indemnizație a acestui șef Printr-o hotărâre pronunțată la 10 ianuarie 2005, Tribunalul Districtual Gdańsk l-a recunoscut pe reclamantul vinovat și l-a condamnat la o pedeapsă de doi ani de condamnare penală. La 17 ianuarie 2006, Tribunalul Regional a infirmat hotărârea Tribunalului de District și a trimis dosarul pentru reconsiderare. La o dată nespecificată reclamantul, pentru a doua oară, introduce o acțiune care critică durata procedurii. La 8 mai 2006, Tribunalul Regional s-a pronunțat asupra acțiunii în cauză și-a limitat examinarea la perioada care s-a scurs din ziua în care a luat o hotărâre cu privire la prima acțiune a reclamantului și, în această măsură, a respins cererea conform căreia, începând din acea zi, procedura se desfășurase imediat. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de durata procedurii penale. Citând la art. 13 din Convenție, reclamantul se plângea și de eficacitatea a două acțiuni pe care le-a folosit pentru a se plânge de durata procedurii. Subsemnatul, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă domnului Dariusz Winiarek suma de 14 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 27 aprilie 2007, Curtea a primit de la reclamant următoarea declarație Eu, domnul Dariusz Winiarek, observ că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 14 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cazul din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. T.L. Early Nicolas Bratza Modulul Președinte
Requête n
o
23115/05
présentée par Dariusz WINIAREK
contre la Pologne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 18 septembre 2007 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
M.
M
me
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 juin 2005,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Dariusz Winiarek, est un ressortissant polonais, né en 1978 et résidant à Gdańsk. Il est représenté devant la Cour par M
e
Romana Orlikowska-Wrońska, avocate à Sopot. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 18 août 1997, le requérant fut arrêté par la police et mis en examen pour avoir pénétré avec effraction dans l’appartement d’un particulier et y avoir volé divers objets. Il fut aussitôt libéré mais le parquet ouvrit une enquête à l’encontre du requérant et de ses complices.
Le 20 août 1997, le requérant se vit notifier les chefs d’inculpation.
En juillet 1998, le parquet déposa un acte d’accusation auprès du tribunal de district de Gdańsk.
La première audience fixée au 1
er
décembre 1998 fut reportée au 27
janvier 1999.
À une date non indiquée, le requérant forma un recours critiquant la durée de la procédure. Le 28 décembre 2004, le tribunal régional se prononça sur ledit recours. Il constata le dépassement du délai raisonnable mais refusa d’octroyer au requérant une indemnité de ce chef estimant que l’intéressé n’avait subi aucun préjudice du fait de la longueur de la procédure.
Par un jugement prononcé le 10 janvier 2005, le tribunal de district de Gdańsk reconnut le requérant coupable et le condamna à une peine de deux années de réclusion criminelle.
Le 17 janvier 2006, le tribunal régional infirma le jugement du tribunal de district et renvoya le dossier pour reconsidération.
À une date non indiquée le requérant, pour la deuxième fois, introduisit un recours critiquant la durée de la procédure.
Le 8 mai 2006, le tribunal régional se prononça sur le recours en question. Il limita son examen à la période qui s’était écoulée depuis le jour où il avait statué sur le premier recours du requérant et dans cette mesure rejeta la demande estimant que depuis ce jour-là la procédure se déroulait promptement.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de la procédure pénale.
Citant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaignait également de l’inefficacité de deux recours qu’il a utilisés pour se plaindre de la durée de la procédure.
Le 18 juillet 2007, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Dariusz Winiarek, la somme de 14
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 27 avril 2007, la Cour a reçu de la part du requérant la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, M.
.
Dariusz Winiarek, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 14
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. À compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article
37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président