SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ERBAKAN ȘI ATLI c. TURCIA (Cercetările nr. 32153/03 și 32155/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 septembrie 2007 DEFINITIVF 20/12/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Erbakan și Atl Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, Biersan, Türmen, mei Fura-Sandström, Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, Ziemel, judecători, și al dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 august 2007, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află două cereri (n 32153/03 și 32155/03) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Nuray Erbakan și Serdar Atl La 15 martie 2005, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. În 1992, reclamanții s-au înscris la un proiect elaborat de primăria Keçiören și au plătit suma stabilită de administrație pentru a deveni proprietari ai unei case. La 8 martie 1994, administrația le-a atribuit terenul. La 19 octombrie 1995, Comisia a anulat proiectul pus în aplicare și a resiliat unilateral toate contractele de vânzare de terenuri. Reclamanții, considerând că au suferit un prejudiciu, au introdus o acțiune în despăgubire împotriva administrației în fața Tribunalului de Mare Instanță din Ankara. Tribunalul le-a dat recurentelor câștig parțial și a condamnat administrația să le plătească daune-interese a căror valoare a fost însoțită de dobânzi moratorii. Curtea de Casație a confirmat hotărârile de primă instanță. 10. În lipsa plății de către administrație, reclamanții au inițiat procedura de executare forțată. 11. Administrația va proceda la executarea hotărârilor judecătorești. 12. Detaliile privind procedura pentru fiecare reclamant pot fi expuse ca suit Nume și numere ale cererilor de despăgubire (în cărți turcești (TRL)) Data de plecare a calculării dobânzilor moratorii Data hotărârilor Curții de Casație Date și sume ale plăților Nuray Erbakan 32153/03 791 500 000 TRL 19 noiembrie 1999 9 iulie 2001 28 octombrie 2004 000 000 TRL (1 065 EUR) Serdar Atl Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., 1997, Rec., 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16), Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2674-2676, § 17-25), Gaganuș și alții c. Turcia, n 39335/98, § 18, 5 iunie 2001) și Önery având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 15. Reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor la respectarea bunurilor lor din cauza lipsei de plată de către administrația creanțelor lor. În acest sens, aceștia invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea observă la analiza tuturor elementelor din dosar că administrația a executat parțial hotărârile judecătorești prin efectuarea plății unei părți a creanței reclamanților. 17. Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș) , citată anterior) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, că cererile trebuie să facă obiectul unei examinări de fond; într-adevăr, Curtea constată că acestea nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. Pe fond 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazurile de specii și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea 1317 § 31 și Aka , citată anterior, p. 2682 § 50-51). 19. Curtea a examinat prezentele cauze și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazurile prezente. 20. Ea amintește că, potrivit principiului care se desprinde din jurisprudența sa, o 1 din Protocolul nr. 1 în cazul în care creanța este stabilită suficient pentru a fi exigibilă (a se vedea Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 301-B, p. 84, § 59, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, § 40, CEDH 2002-II și Uluda Comisia observă că întârzierea efectuării plății integrale a despăgubirilor acordate reclamanților de instanțele interne este imputabilă administrației. În acest sens, guvernul nu prezintă nicio explicație care să justifice o astfel de încălcare. 22. În consecință, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. III. privind violarea art. 17 și 18 din Convenție 23. Pe baza acelorași fapte, reclamanții susțin, de asemenea, încălcarea articolelor 17 și 18 din Convenție. 24. După examinarea obiecțiunilor, care, de altfel, nu sunt susținute, Curtea constată că acestea se referă la aceleași fapte ca cele considerate pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 25. Prin urmare, Comisia consideră că nu este necesară o hotărâre separată cu privire la obiecțiunile care intră sub incidența articolelor 17 și 18 din convenție. IV. privind aplicarea articolului 41 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 27. Fiecare reclamant solicită 3 142 EUR pentru prejudiciul material și 2 958 EUR pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Akkuș (precision) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă Nuray Erbakan drept daune materiale 3 142 EUR și 2 150 EUR Serdar Atl În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele cazului, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 406 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Ele furnizează o copie a facturii corespunzătoare cheltuielilor de traducere în valoare de 152 YTL (84 EUR). Ele prezintă, de asemenea, copii ale convențiilor de onorarii a căror valoare totală este de 5 500 000 TRL (3 041 EUR). 32. Guvernul contestă pretențiile sale pe care le consideră excesive. 33. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (Beyeler Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002). 34. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și o acordă în comun reclamanților. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declară cererile admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. că nu este necesar să se examineze separat celelalte obiecțiuni ale reclamanților afirmă că constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral suferit de solicitanți A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data plății: pentru daune materiale, 3 142 EUR (trei mii o sută patruzeci și două de euro) la Nuray Erbakan și 2 150 EUR (două mii o sută cincizeci de euro) la Serdar Atl iii. plus orice sumă care poate fi datorată din sumele de mai sus cu titlu de impozite decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 20 septembrie 2007, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
ERBAKAN ET ATLI c. TURQUIE
(Requêtes n
os
32153/03 et 32155/03)
ARRÊT
20 septembre 2007
20/12/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Erbakan et Atlı c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič,
président,
C.
Bîrsan,
R.
Türmen,
M
mes
E.
Fura-Sandström,
A.
Gyulumyan,
M.
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Ziemele,
juges,
et de M. S.
Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 août 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent deux requêtes (n
os
32153/03 et 32155/03) dirigées contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM. Nuray Erbakan et Serdar Atlı («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 1er août 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 15 mars 2005, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des affaires.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
En 1992, les requérants s'inscrivirent à un projet mis en place par la mairie de Keçiören et payèrent la somme fixée par l'administration en vue de devenir propriétaires d'une maison.
5.
Le 8 mars 1994, l'administration leur attribua les terrains.
6.
Le 19 octobre 1995, elle annula le projet mis en place et résilia unilatéralement l'ensemble des contrats de vente de terrains.
7.
Les requérants, estimant avoir subi un préjudice, intentèrent auprès du tribunal de grande instance d'Ankara une action en paiement de dommages et intérêts contre l'administration.
8.
Le tribunal donna partiellement gain de cause aux requérants et condamna l'administration à leur verser des dommages et intérêts dont le montant fut assorti d'intérêts moratoires.
9.
La Cour de cassation confirma les jugements de première instance.
10.
Faute de paiement par l'administration, les requérants entamèrent la procédure d'exécution forcée.
11.
L'administration procéda à l'exécution des décisions de justice.
12.
Les détails concernant la procédure relative à chaque requérant peuvent être exposés comme-suit
:
Noms et numéros des requêtes
Montants des indemnités
(en livres turques (TRL))
Dates de départ du calcul des intérêts moratoires
Dates des arrêts de
la Cour de cassation
Dates et montants de paiements
Nuray Erbakan
32153/03
4
791
500
19 novembre 1999
9 juillet 2001
28 octobre 2004
:
2
000
000
065 euros (EUR))
Serdar Atlı
32155/03
6
200
000
16 août 2001
12 mai 2003
28 octobre 2004
:
3
000
000
15 mars 2006
:
5
000 nouvelles livres turques (YTL)
(3
17 mars 2006
:
3
(1
II.
13.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Akkuș c. Turquie
(9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16),
Aka c. Turquie
(23 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, pp. 2674-2676, §§ 17-25),
Gaganuș et autres c. Turquie
, n
o
39335/98, § 18, 5 juin 2001) et
Öneryıldız c. Turquie
(30 novembre 2004, [GC], n
o
‑
XII).
I.
14.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
15.
Les requérants se plaignent de l'atteinte à leur droit au respect de leurs biens en raison de l'absence de paiement par l'administration de leur créance. Ils invoquent à cet égard l'article
1 du Protocole no 1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour observe à l'analyse de l'ensemble des éléments du dossier que l'administration a partiellement exécuté les décisions de justice en procédant au paiement d'une partie de la créance des requérants.
17.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir notamment
Akkuș
, précité) et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que les requêtes doivent faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate en effet qu'elles ne se heurtent à aucun motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
18.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles des cas d'espèces et constaté la violation de l'article
1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité, p. 1317, § 31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§
50-51).
19.
La Cour a examiné les présentes affaires et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans les cas présents.
20.
Elle rappelle que, selon le principe qui se dégage de sa jurisprudence, une «
créance
» peut constituer un «
bien
» au sens de l'article
1 du protocole n
o
1 lorsque la créance est suffisamment établie pour être exigible (voir
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, arrêt du 9 décembre 1994, série A n
o
301-B, p. 84, § 59,
Bourdov c.
Russie
, n
o
59498/00, § 40, CEDH 2002-II, et
Uludağ c. Turquie
, n
o
38861/03, §
21, 20 octobre 2005). Tel est le cas dans les présentes affaires.
21.
Elle observe que le retard pris dans le paiement de l'intégralité des dommages et intérêts accordés aux requérants par les juridictions internes est imputable à l'administration. En s'inspirant de son mode de calcul bien établi (voir
Akkuș
, précité), elle constate que ce retard a fait subir aux intéressés un préjudice certain. A cet égard, le Gouvernement n'avance aucune explication qui saurait justifier un tel manquement.
22.
Par conséquent, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 17 et 18 DE LA CONVENTION
23.
Se fondant sur les mêmes faits, les requérants allèguent également la violation des articles 17 et 18 de la Convention.
24.
Après avoir examiné les griefs, qui, d'ailleurs, ne sont pas étayés, la Cour constate que ceux-ci portent sur les mêmes faits que ceux considérés sur le terrain de l'article 1 du Protocole n
o
1.
25.
Elle estime en conséquence qu'il ne s'impose pas de statuer séparément sur les griefs relevant des articles 17 et 18 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
A.
Dommage
26.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
27.
Chacun des requérants réclame 3
142 EUR au titre du préjudice matériel et 2
958 EUR au titre du préjudice moral qu'ils estiment avoir subi.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Considérant le mode de calcul adopté dans l'arrêt
Akkuș
(précité) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde à titre de dommage matériel 3
142 EUR à Nuray Erbakan et 2
150 EUR à Serdar Atlı.
30.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l'espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
31.
Les requérants demandent 6
406 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Ils fournissent une copie de facture correspondant aux frais de traduction d'un montant de 152 YTL (84 EUR). Ils présentent également les copies des conventions d'honoraires dont le montant total s'élève à 5
500
000
32.
Le Gouvernement conteste ses prétentions qu'il considère excessives.
33.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (
Beyeler
c.
Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, §
27, 28 mai 2002).
34.
En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR et l'accorde conjointement aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément les autres griefs des requérants
;
5.
Dit
que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante quant au préjudice moral subi par les requérants
;
6.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser aux requérants dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du versement:
i.
pour dommage matériel, 3
142 EUR (trois mille cent quarante-deux euros) à Nuray Erbakan et 2
150
EUR (deux mille cent cinquante euros) à Serdar Atlı
;
ii.
pour frais et dépens, 2
000 EUR (deux mille euros) conjointement aux requérants ;
iii. plus tout montant pouvant être dû sur les sommes ci-dessus au titre d'impôts
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
7.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
20 septembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président