CtEDO 20.09.2007 Auto

AFFAIRE ABDULKERIM ARSLAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.09.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ABDULKERIM ARSLAN c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ABDÜLKER ElectroluxM ARSLAN c. TURCIA (solicitarea nr. 67136/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 septembrie 2007 DEFINITIVF 31/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Abdülkerim Arslan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, R. Türmen, A. Gyulumyan, domnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Berro-Lefevre, judecători, și al dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 august 2007, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 67136/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Abdülkerim Arslan ( G. Tuncer, avocată la "stanbul." Guvernul turc nu a desemnat un agent pentru procedură în fața Curții. La 30 noiembrie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile rezultate din încălcarea prezumției de nevinovăție și din lipsa de comunicare a avizului procurorului general către guvern. Reclamantul s-a născut în 1979, iar la 20 aprilie 1999, reclamantul a fost arestat de către agenți ai Direcției pentru Siguranța Stanbulului, aflați în posesia a șapte grenade, aproape de Facultatea de Medicină de Datapa (attenbul). Conform informațiilor primite de poliție, intenționa să comită un atac cu exploziv. La 24 aprilie 1999, reclamantul a fost adus în fața judecătorului-sef în apropierea Curții de Securitate de Stat din Ecuador, care a ordonat arestarea sa provizorie. La 30 aprilie 1999, reclamantul a fost acuzat de detenție de explozivi și de apartenență la organizația ilegală PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan). La 11 noiembrie 1999, Curtea de Securitate de Stat din Ecuador l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de faptele care i-au fost reprobabile și l-a condamnat la 12 ani și 6 luni de închisoare. La o dată neraportată, reclamantul s-a ocupat de casare. 10. În avizul său din 6 martie 2000, care nu a fost comunicat reclamantului și avocatului său, procurorul general lângă Curtea de Casație a invitat această instanță să infirme hotărârea de primă instanță pe motiv că apartenența reclamantului la organizația ilegală nu era stabilită. La 31 mai 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 12. Ca urmare a intrării în vigoare a noului cod penal la 12 octombrie 2004, reclamantul a fost eliberat. 13. Reclamantul a produs o tăietură de ziar nedatată, al cărei nume de zi cu zi nu apare. Aceaceasta este ilustrată printr-o fotografie în care se poate vedea reclamantul înconjurat de trei polițiști ieșind dintr-o clădire. Fotografia, cap și departe, lipsa de claritate. Reclamantul a produs, de asemenea, trei articole care ar fi fost publicate pe site-ul de zi cu zi Star Sabah Cumhuriyet și un al patrulea pe un site nedeterminat. Numai articolul de la Sabah este datat, și anume 27 octombrie 2000. Articolul care ar fi fost publicat pe site-ul lui Star este ilustrat de aceeași fotografie cu cea a tăieturii de presă, dar se vede numai reclamantul. Articolele în cauză și tăietura de presă menționează numele reclamantului, care este prezentat ca membru al PKK și terorist. Articolele descriu circumstanțele arestării sale. Acestea se referă la o declarație a poliției conform căreia aceasta ar fi primit informații cu privire la atentatul plănuit de solicitant, desemnat drept terorist în conformitate cu două articole mai jos, și a luat măsuri pentru arestarea sa. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 14. Legea și practica internă relevante în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în special în Hotărârea Göç c. Turcia ([GC], nr. 36590/97, § 58, CEDO 2002 V). 15. După modificarea prin Legea nr. 4829 din 19 martie 2003, art. 316 din fostul Cod de procedură penală prevedea notificarea avizului procurorului general către pârât și apărătorul acestuia, care pot răspunde la acesta în termen de șapte zile de la notificare. 16. art. 297 din noul Cod de procedură penală, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005, reia această dispoziție. Reclamantul declară o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție din cauza publicării fotografiei sale, a mențiunii numelui său în diverse ziare și pentru că a fost prezentat în calitate de terorist înainte de a fi fost judecat de către o instanță și invocă art. 6 alineatul (2) astfel formulat. Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. 18. Guvernul observă că reprezentanții statului nu au făcut nicio declarație cu privire la vinovăția reclamantului și subliniază că dreptul la prezumția de nevinovăție nu poate împiedica presa să informeze publicul cu privire la un eveniment de actualitate și publicul de a fi informat cu privire la faptul că informațiile furnizate de presă nu sunt obligatorii pentru judecător. 19. Reclamantul contestă argumentația guvernului și susține că articolele în litigiu nu pot beneficia de protecția libertății de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție 20. Curtea amintește că principiul prezumției de nevinovăție consacrat în art. 6 alineatul (2) impune ca niciun reprezentant al statului să nu declare că o persoană este vinovată de o infracțiune înainte de stabilirea vinovăției sale de către o instanță. O încălcare a prezumției de nevinovăție poate veni nu numai de la un judecător sau de la un tribunal, ci și de la alte autorități publice (a se vedea Allenet de Ribemont c. Franța, Hotărârea din 10 februarie 1995, Seria A n 308, p. 16-17, §§ 35-36, Daktaras c. Lituania, 4990/98, § 41-42, CEDH 2000-X, și Y.B. și alții c. Turcia, n 48173/99 și 48319/99, § 43-44, 28 octombrie 2004). 21. Comisia recunoaște că art. 6 alineatul (2) nu poate împiedica, în temeiul articolului 10 din convenție, autoritățile să informeze publicul cu privire la anchete penale în curs de desfășurare, dar solicită ca acestea să facă acest lucru cu toată discreția și rezerva pe care le impune respectarea prezumției de nevinovăție Allenet de Ribemont. În mod similar, în ceea ce privește natura infracțiunii în cauză și circumstanțele speciale ale cauzei, Comisia admite că publicarea fotografiilor care reprezintă persoane suspectate, care fac obiectul unei proceduri penale, nu poate constitui, prin ea însăși, o necunoaștere a prezumției de nevinovăție (Sciacca c. Italia (dec.), n 50774/99, 4 septembrie 2003 22. În speță, Curtea constată că articolele în litigiu și tăietura de presă, a căror autenticitate nu este stabilită, raportează un eveniment de actualitate și se referă la acest lucru la o declarație a poliției, însă nu precizează nici forma declarației, nici conținutul exact al acesteia. Deși este adevărat că reclamantul este prezentat de anumite articole ca membru al PKK și terorist, nu există nicio dovadă că aceste afirmații figurează în declarația poliției. 23. În ceea ce privește fotografia care ilustrează două articole, Curtea constată că aceaceasta este o fotografie în care se poate vedea reclamantul însoțit de trei polițiști. Luată de la distanță, aceaceasta este lipsită de claritate și este imposibil să se determine locul și momentul în care a fost luată. În orice caz, aceasta nu este o fotografie făcută în timpul prezentării reclamantului la presă sau a unei fotografii date presei de către autorități. 24. Având în vedere aceste considerații și având în vedere faptele cauzei, Curtea consideră că publicarea articolelor în litigiu, dintre care două ilustrate printr-o fotografie, nu poate constitui o necunoaștere a dreptului reclamantului la prezumția de nevinovăție, astfel cum este garantată prin art. 6 alineatul (2) din convenție. 25. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ art. 6 alin. (3) lit. (b) din Convenție. Reclamantul se plânge că nu a putut răspunde avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație care nu i-a fost comunicat. În acest sens, invocă art. 6 alin. (3) lit. (b) din Convenție. 27. Curtea amintește că cerințele articolului 6 alineatul (3) din convenție se analizează în anumite aspecte ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1). Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 28. Guvernul susține că este posibil ca părțile să examineze dosarul cauzei în toate etapele procedurii. Avocatul reclamantului avea astfel toată distracția de a lua cunoștință de avizul procurorului general și de a-și prezenta propria copie atunci când dosarul se afla la grefa Curții de Casație. El adaugă că avizul procurorului general a fost citit în ședința din fața Curții de Casație și, întrucât avizul a fost favorabil reclamantului, acesta nu a avut niciun interes să reacționeze împotriva acestuia. În cele din urmă, guvernul subliniază că, de la adoptarea Legii nr. 4778 din 11 ianuarie 2003, avizul procurorului general este notificat părților, care pot răspunde la aceasta. 29. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că a examinat un motiv similar celui prezentat de reclamant și a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a necomunicarii avizului procurorului general, având în vedere natura observațiilor acestuia și imposibilitatea unui justițiabil de a răspunde în scris la aceasta (a se vedea Göç, citată anterior). 31. Comisia consideră că posibilitatea avocatului reclamantului de a consulta dosarul la grefa Curții de Casație și de a obține o copie a avizului procurorului general nu constituie în sine o garanție suficientă pentru a asigura dreptul persoanei în cauză la o procedură contradictorie (a se vedea în acest sens Göç , citată anterior, punctul 57. Curtea nu poate nici să urmeze argumentul guvernului potrivit căruia reprezentantul reclamantului a avut posibilitatea de a lua cunoștință de aviz în cadrul ședinței și de a replica astfel oral concluziilor în cauză. Întradevăr, Curtea amintește că, în cazul în care dreptul la o procedură contradictorie implică în principiu dreptul părților la proces, penal sau civil, de a lua cunoștință de toate înscrisurile sau observațiile prezentate judecătorului, chiar și de un magistrat independent, procurorul general în acest caz, în vederea influențării deciziei sale și a discutării acesteia Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Hotărârea din 31 martie 1998, Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Rec., 1998, Rec., 1998-II, § 103), părțile trebuie, de asemenea, să aibă o posibilitate reală ibidem ) de a comenta aceste concluzii. În speță, reprezentantul reclamantului nu putea să răspundă decât ex abrupto la așa-numitele concluzii pe care, în plus, a luat cunoștință, pentru prima dată și oral, de ședința în fața Curții de Casație. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că procedura urmată în fața Curții de Casație nu a oferit suficiente garanții reclamantului, având în vedere cerințele unui proces echitabil, în special respectarea principiului contradicției (a se vedea, în același sens Södüt c. Turcia, n 16593/03 și 16600/03, § 21, 31 mai 2007 [nu definitiv] 32). Prin urmare, Curtea consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită de cea prevăzută pentru obiecțiuni identice (Göç, citată anterior, punctul 55). 33. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. privind aplicarea articolului 41 din Convenție 34. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită repararea prejudiciului material și moral pe care l-ar fi suferit. El se bazează pe înțelepciunea Curții pentru suma. 36. Potrivit guvernului, nu este necesar să se acorde o despăgubire. 37. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral că constatarea încălcării este suficientă pentru a compensa. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 38. Fără a preciza suma, reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Acesta nu oferă nicio justificare. 39. Potrivit guvernului, nu este necesar să se acorde o despăgubire. 40. Întrucât reclamantul nu a prezentat nicio justificare în sprijinul pretențiilor sale, Curtea consideră că nu este necesar să îi aloce o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, CĂTRE UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe necomunicarea avizului procurorului general și inadmisibil pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 septembrie 2007, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-12-19
0,96
AFFAIRE ADEM ARSLAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ADEM ARSLAN c. TURQUIE (Requête n o 75836/01) ARRÊT STRASBOURG 19 décembre 2006 DÉFINITIF 19/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2007-09-20
0,96
AFFAIRE ERDAL TAȘ c. TURQUIE (N°3)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDAL TAŞ c. TURQUIE (n o 3) (Requête n o 17445/02) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2007 DÉFINITIF 20/12/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2007-09-20
0,96
AFFAIRE ERDAL TAȘ c. TURQUIE (N° 4)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDAL TAŞ c. TURQUIE (n o 4) (Requête n o 29847/02) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2007 DÉFINITIF 20/12/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2007-09-20
0,96
AFFAIRE ERDAL TAȘ c. TURQUIE (N° 5)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDAL TAŞ c. TURQUIE (n o 5) (Requête n o 29848/02) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2007 DÉFINITIF 20/12/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2007-09-20
0,95
AFFAIRE ERDAL TAȘ c. TURQUIE (N°2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDAL TAŞ c. TURQUIE (n o 2) (Requête n o 13021/02) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2007 DÉFINITIF 20/12/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă