CtEDO 25.09.2007 Auto

GOREA AND GARSTEA v. MOLDOVA

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
25.09.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GOREA AND GARSTEA v. MOLDOVA (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A doua secțiune DECIZIE Nr. 31656/03 de către Raisa GOREA și Galina GARȘTEA împotriva Moldovei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așeză la 25 septembrie 2007 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de Secțiune inițială având în vedere cererea depusă la 8 iulie 2003, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, dna Raisa Gorea și dna Galina Garștea, sunt resortisanți moldoveni care s-au născut în 1966 și, respectiv, 1953, și trăiesc în Chișinău. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl Mihai Grivneac, un avocat care practică în Chișinău. Guvernul moldovenesc (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor la momentul respectiv, dl Vitalie Pârlog. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamanții erau angajați ai unei societăți private. Prin decizia din 24 iulie 2000, angajatorul a reținut din fiecare dintre salariile reclamanților 3.714 lei moldoveni (MDL) (echivalentul de 319,26 euro (EUR) la momentul respectiv). Reclamanții au introdus o acțiune împotriva angajatorului, cerând rambursare. La 26 decembrie 2000, Curtea de district Ciocana a hotărât în favoarea reclamanților și a ordonat societății să le plătească 3 714 MDL, fiecare și 742.80 MDL (echivalentul de 64,86 EUR la momentul respectiv) pentru cheltuielile juridice. Compania nu a apelat împotriva hotărârii și a devenit finală și executabilă. La 20 septembrie 2001, un Bailiff a trimis mandatele de punere în aplicare societății, dar compania nu a respectat acestea. În urma plângerii reclamanților la Ministerul Justiției cu privire la neexecuție, la 2 noiembrie 2001, acesta a trimis la un tribunal de district de la Ciocana o cerere de aplicare a hotărârii. De asemenea, Ministerul a solicitat lui Bailiff să-l informeze, până la 10 noiembrie 2001, cu privire la măsurile luate și la motivele neexecuției. La 16 ianuarie 2003, reclamanții au informat Ministerul Justiției că Bailiff nu a luat nici o măsură pentru aplicarea hotărârii. Ministerul nu a răspuns la această scrisoare. În urma mai multor plângeri privind neexecuția hotărârii depuse de reclamanții la societatea, la 21 august 2003, societatea le-a informat că, la 20 februarie 2003, Curtea Economică a inițiat o procedură de insolvență împotriva acesteia și că salariile lor vor fi plătite în conformitate cu legea privind insolvența. La 18 martie 2004, reclamanții s-au plâns în repetate rânduri la Ministerul Justiției cu privire la neexecuția hotărârii în favoarea lor. La 22 martie 2004, Ministerul a solicitat un Baliff să pună în aplicare hotărârea și să informeze reclamanții, până la 9 aprilie 2004, cu privire la măsurile luate pentru aplicarea acestuia. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul lor de acces la instanță a fost încălcat de nerespectarea hotărârii din 26 decembrie 2000. Reclamanții au afirmat, de asemenea, că nerespectarea hotărârii au încălcat dreptul lor la protecție a bunurilor, astfel cum este garantat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 13 martie 2006, Curtea a primit observațiile guvernului cu privire la acest caz, conform căreia hotărârea în favoarea reclamanților a fost pusă în aplicare în august 2004. La 7 aprilie 2006, Curtea a transmis observațiile reclamanților, care au fost invitați să își prezinte observațiile scrise până la 2 iunie 2006. După ce nu a primit niciun răspuns, prin scrisoarea înregistrată din 1 februarie 2007, Curtea a subliniat reclamanților și reprezentantului acestora că termenul limită pentru prezentarea observațiilor a expirat și le-a avertizat că, fără prelungirea termenului solicitat, Curtea ar putea decide să scoată cazul din lista sa. În lumina celor de mai sus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, Curtea consideră că reclamanții nu intenționează să își continue cererea. În plus, Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, care necesită continuarea examinării cererii. Prin urmare, art. 29 § 3 din Convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din lista Curții. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă aplicarea din lista cazurilor sale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă