CtEDO 25.09.2007 Auto

VALERI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.09.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
VALERI c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 803/03 prezentate de Giuseppe VALERI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 25 septembrie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, dl Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și dlui Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 21 februarie 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ Reclamantul, domnul Giuseppe Valeri, este un resortisant italian, născut în 1947 și rezident în Rieti. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Maurizio de Stefano, avocat la Roma. Guvernul italian ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: printr-o hotărâre pronunțată la 17 octombrie 1989, Tribunalul din Rieti ( La 30 noiembrie 1989, sindicatul a prezentat un raport și a indicat că supraîndatorarea reclamantului se datora faptului că mai mulți clienți nu erau achitați de datoriile față de reclamant și că nu putea fi atribuit niciun comportament responsabil față de faliment. La 15 decembrie 1989, lichidatorul i-a solicitat judecătorului delegat ( (d) să numească un reprezentant legal pentru a reprezenta falimentul într-o procedură privind un ordin de plată și, în aceeași zi, lichidatorul i-a cerut instanței autorizația de a lua o sumă de bani dintr-un cont bancar al reclamantului; în ziua următoare, judecătorul a acceptat aceste cereri. La 18 aprilie 1990, sindicatul i-a cerut instanței autorizația de a înlocui reclamantul într-o procedură privind execuția imobiliară; la 30 aprilie 1990, judecătorul a acceptat această cerere. La 26 iunie 1990, lichidatorul i-a cerut judecătorului să numească un reprezentant legal pentru a reprezenta falimentul într-o procedură civilă; în aceeași zi, judecătorul a acceptat această cerere. La 11 octombrie 1990, tribunalul a inițiat o procedură împotriva falimentului în fața instanței pentru a obține restituirea unei mașini care fusese achiziționată la momentul falimentului printr-o decizie a judecătorului din 13 aprilie 1991. Prin intermediul unei hotărâri depuse la 2 iunie 1993, tribunalul a acceptat această cerere. Între timp, la 29 iulie 1991, judecătorul l-a autorizat pe lichidator să ia o sumă de bani din contul curent al falimentului. Într-un raport depus la 5 noiembrie 1996, sindicatul a indicat că procedura nu putea fi încheiată din cauza faptului că mai multe cauze, de natură civilă și fiscală, referitoare la bunuri care fac parte din proprietate, erau încă în curs de desfășurare. La 12 iunie 1998, lichidatorul i-a cerut judecătorului să numească un reprezentant legal pentru a reprezenta falimentul într-o procedură care are ca obiect dobândirea unei creanțe a reclamantului. La 3 iulie 2000, lichidatorul i-a cerut judecătorului să numească un reprezentant legal pentru a reprezenta falimentul într-o procedură civilă pendinte în fața instanței. La 18 ianuarie, 21 februarie și 15 octombrie 2001, lichidatorul a solicitat instanței autorizația de a efectua o plată în numele falimentului și judecătorul a acceptat aceste cereri. La o dată nespecificată, lichidatorul l-a înlocuit pe reclamant într-o procedură în despăgubire inițiată de acesta din urmă în fața instanței pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit în urma unui accident. Într-o hotărâre a unei date nespecificate, instanța a acceptat cererea lichidatorului. La o dată nespecificată, reclamantul, considerând că daunele aduse falimentului erau bunuri de natură personală care aparțin celui ratat, a inițiat o procedură împotriva lichidatorului în fața instanței pentru a obține daunele și dobânzile respective. Prin hotărârea pronunțată la 8 august 2002, instanța a declarat inadmisibilă cererea reclamantului. La 4 decembrie 2002, reclamantul a răspuns la apelul în fața instanței de apel din Roma. Această cauză s-a încheiat printr-o hotărâre a Tribunalului de apel din 2004. Potrivit informațiilor furnizate de guvern la 18 mai 2005, procedura de faliment era încă în curs de desfășurare. Dreptul intern relevant Dreptul intern este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia 77955/01, § 19-22, 2 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, §§ 23-26, 2 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, §§ 17-20, 2 martie 2006). (1) Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și respecta bunurile, corespondența, viața de familie și libertatea de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Acesta invocă art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, 8 din Convenția nr. 4 și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția 2. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 3 Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul se plânge în sfârșit de absența în dreptul italian a unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea care derivă din declarația sa de faliment. (1) Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și respecta bunurile, corespondența, viața de familie și libertatea de circulație, în special ca urmare a duratei procedurii și invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, 8 din Convenție și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale (...) familiale (...) și a corespondenței acesteia. Nu poate exista o interferență a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât dacă această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) pentru protecția drepturilor și libertăților da . art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber și de a alege liber reședința sa. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) protecției drepturilor și libertăților d Guvernul susține că reclamantul ar fi putut să se plângă de incapacitatea prelungită de a fi dat faliment în fața instanței judecătorești competente în conformitate cu Legea Pinto. Acesta se referă, printre altele, la hotărârea Curții de Casație nr. 362 din 2003. Reclamantul observă că legea Pinto nu constituie o cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata incapacităților personale care derivă din falimentul său. În primul rând, Curtea consideră că reclamantul a omis să își reamintească dreptul la respectarea vieții sale de familie. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru absența vădită a temeiului în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește dreptul la respectarea corespondenței, a bunurilor și a libertății de circulație, Curtea arată că, în hotărârea sa nr. 362 din 2003, depus la 14 ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală pentru durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de "avariat." Curtea amintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. n 362 din 2003 nu mai putea fi ignorat de public și că aceaceasta este de la acea dată când trebuia să fie solicitată de către Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Întrucât reclamantul nu a introdus o acțiune în conformitate cu Legea Pinto, Curtea consideră că această parte a cererii nu este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia, nr. 77924/01, §§ 38 și 39, 23 martie 2006, Collarile Italia , 10644/02, § 20, 8 iunie 2006 și Falzaro și Balletta Italia, n 6683/03, § 31, 12 iunie 2007). 2. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de limitarea dreptului său de vot ca urmare a falimentului său. Înalții P ă r i contractante și-au exprimat angajamentul de a organiza, la intervale rezonabile, alegeri libere prin vot secret, în c o n d iii care asigură libera exprimare a opiniei poporului cu privire la alegerea corpului legislativ. Curtea constată că pierderea drepturilor electorale ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, această hotărâre din 17 octombrie 1989, recurentul ar fi trebuit să-și prezinte cauza până la 17 aprilie 1995, având în vedere, de asemenea, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost formulată la 21 februarie 2003, Curtea consideră că acest motiv este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. (3) Invocând art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, reclamantul se plânge în sfârșit de lipsa dreptului italian a unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea de a deriva din declarația sa de faliment. Aceste articole sunt astfel menționate în părțile lor relevante art. 6 alin. (1) din Convenție Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). art. 13 din Convenție Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea ia notă de faptul că, în hotărârea Bottaro c. Italia 56298/00, din 17 Iulie 2003), Curtea a declarat încălcarea articolului 13 din Convenție din cauza absenței unei căi de atac efective pentru a se plânge de limitarea prelungită a dreptului la corespondență al reclamantului. Prin urmare, Curtea consideră că cauza invocată de reclamant trebuie examinată numai în ceea ce privește această dispoziție. În al doilea rând, Curtea amintește că a ajuns la concluzia că există obiecții cu privire la dreptul la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție), la corespondența (art. 8 din Convenție) și la libertatea de circulație a reclamantului (2 din Protocolul nr. 4 la Convenție). În ceea ce privește Convenția, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată conform art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție (Bottaro menționat anterior, §§ 41-46 și Albanese c. Italia, menționat anterior, § 71). În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 3 din Convenția la prezenta cauză. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Cererea inadmisibilă Dolle F. Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-12-04
0,95
SOLIMEO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 6536/03 présentée par Cosimo SOLIMEO et Francesco SOLIMEO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 décembre 2007 en une chambr
CtEDO 2006-06-01
0,94
TASSI ET VIOLA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 10533/02 présentée par Lorenzo TASSI et Rossella VIOLA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1 er juin 2006 en une chambre
CtEDO 2007-09-25
0,94
VERDINO COSTRUZIONI S.R.L. ET GIANQUINTO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 27664/03 présentée par VERDINO COSTRUZIONI S.r.l. et A. GIANQUINTO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 25 septembre 2007 en
CtEDO 2007-06-14
0,94
DI SANTE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 56079/00 présentée par Paolo DI SANTE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2007 en une chambre composée de : M me F.
CtEDO 2007-12-04
0,94
CO.I.LE. S.R.L. ET LEONILDA DESIDERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35153/03 présentée par CO.I.LE. S.R.L. et M me Leonilda Desideri contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 décembre 2007 en une
Sursă