SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GROZESCU c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 17309/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 septembrie 2007 DEFINITIVF 27/12/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Grozescu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, E. Myjer, I. Ziemel, I. Berro-Lefèvre, judecătorii mei, și al dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 septembrie 2007, Rend hotărăște aici, adoptat la această dată procedura La originea cazului (n 17309/02) îndreptat împotriva României și al cărui resortisant al acestui stat, dl Alexandru Stefan Grozescu ( La 22 martie 2006, Curtea a decis să comunice cauza formulată de art. 6 alin. (1) din Convenția guvernului. Prevalând de dispozițiile art. 29 alin. (3) a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1960 și locuiește în București. Reclamantul și G.S.B. s-au căsătorit la 30 noiembrie 1984. La 20 iulie 2000, reclamantul sesizează Tribunalul de Primă Instanță din București cu o acțiune împotriva G.S.B. care solicită pronunțarea divorțului și a declarat că este de acord ca fosta sa soție să își păstreze numele marital. În ședința din 12 octombrie 2000, reclamantul a solicitat Tribunalului să ordone GSB să își reia numele de fată. G.S.B. a făcut o cerere reconvențională, solicitând instanței să pronunțe divorțul și lăsând la aprecierea sa cererea privind numele. Prin hotărârea din 7 decembrie 2000, instanța a pronunțat divorțul reclamantului de la GSB la erorile exclusive ale reclamantului și a declarat că G.S.B. ar trebui să poarte numele său de fată, în lipsa acordului reclamantului. G.S.B. a răspuns la această hotărâre, solicitând permisiunea de a-și păstra numele de soție, pe motiv că reclamantul și-a dat acordul în acest scop. Prin hotărârea din 18 iunie 2001, tribunalul departamental din București a respins apelul, pe motiv că nu există, în acest caz, niciun motiv pentru care să i se permită să-și poarte numele de soție fără acordul reclamantului. G.S.B. a formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Apel de la București și a afirmat că, conducerea mai multor societăți, ea era cunoscută sub numele de marital în mediul profesional. De asemenea, ea a afirmat că, în cererea sa introductivă de judecată, reclamantul și-a dat acordul pentru a-și păstra numele marital. În observațiile sale ca răspuns, reclamantul a respins aceste argumente, susținând că G.S.B. era asociatul unic al unei societăți care a aparținut înainte de 2000 reclamantului, că aceasta conducea și o societate care aparținea fiicei sale și că erau în curs de desfășurare proceduri penale împotriva acesteia. 10. În fața Curții de Apel a avut loc o singură ședință, la 12 decembrie 2001 În cursul acestei audieri, în absența GSB și a avocatului său, după audierea avocatului reclamantului, Curtea de Apel a declarat dezbaterile închise și a pronunțat hotărârea în deliberare. La scurt timp după plecarea avocatului reclamantului, G.S.B. s-a prezentat în fața Curții de Apel. Curtea a decis să redeschidă dezbaterile și să îl audieze pe G.S.B. în absența reclamantului sau a avocatului său. G.SB. a depus dovada că plătise taxa de timbru și a cerut instanței de apel să-i facă recurs și să-i permită să-și poarte numele marital. 11. Printr-o hotărâre din aceeași zi, Curtea de Apel a primit recursul GSB și a autorizat-o să-și poarte numele de soție, pe motiv că era cunoscută sub acest nume în mediul profesional și că reclamantul și-a dat acordul în cererea sa introductivă de judecată, chiar dacă și-a modificat ulterior poziția. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 12. Tribunalul nu poate decide asupra unei cauze decât după ce a citat părțile în care acestea din urmă s-au prezentat în fața sa (...) art. 127 Dezbaterile au loc oral în fața instanței, cu excepția cazului în care legea prevede altfel. art. 137 (1) Tribunalul hotărăște mai întâi cu privire la excepțiile de procedură și cele care fac inutilă, în totalitate sau parțial, judecata pe fond. (2) Excepțiile nu pot fi anexate la fond decât în măsura în care, pentru a decide aceste excepții, este necesar să se procedeze la măsuri de cercetare care vizează fondul cauzei. art. 147 Dezbaterile care au avut loc în cadrul unei ședințe sunt menționate în hotărâre înainte de a se pronunța dreptul semnat de judecători și de grefier. În cazul în care instanța se consideră informată, președintele declară dezbaterile închise. art. 151 Cazul poate fi repus în funcție, în cazul în care instanța consideră că sunt necesare noi clarificări. art. 294 alineatul (1) În apel, nu este posibil să se schimbe calitatea părților la procedură, cauza și obiectul acțiunii, nici să se formuleze noi cereri. Excepțiile de procedură și alte mijloace de acest gen nu sunt considerate cereri noi (...) art. 316 Dispozițiile care reglementează procedura de apel se aplică, de asemenea, recursului, în măsura în care acestea nu sunt contrare celor prezentate în prezentul capitol. 13. Codul familiei art. 40 alineatul (1) La dizolvarea căsătoriei prin divorț, în cazul în care soții consimt la aceasta, mirele care (...) a purtat numele celuilalt soț are dreptul de a păstra acest nume după divorț. art. 40 alineatul (2) Din motive întemeiate, judecătorul poate autoriza acest drept chiar și în absența unui acord al celuilalt soț. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE14, reclamantul invocă o necunoaștere a principiului contradictoriui, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, pe motiv că fosta sa soție a fost audiată de Curtea de Apel, la data de 12 În decembrie 2001, fără ca el sau avocatul său să fie prezenți. art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 15. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Reclamantul susține că atât documentele privind plata taxei de timbru, cât și concluziile orale privind căile de atac constituie elemente importante ale procedurii care, în temeiul articolelor 85 și 127 din Codul de procedură civilă, ar fi trebuit să facă obiectul unei dezbateri între părți. De asemenea, constată că, în orice caz, chiar dacă Curtea de Apel nu a considerat necesară amânarea întregului proces, în temeiul articolului 137 din Codul de procedură civilă, aceasta nu putea să se pronunțe decât cu privire la excepția privind neplata taxei de timbru fără a aborda fondul cauzei. În această privință, reclamantul subliniază că, în ședința din 12 decembrie 2001, a prezentat concluzii orale numai cu privire la excepția neplății taxei de timbru și nu la fondul cauzei. Prin urmare, Curtea de Apel ar fi trebuit să amâne cazul pentru a-i oferi posibilitatea de a răspunde la observațiile orale ale G.S.B. cu privire la fond. 17. Reclamantul ia notă, de asemenea, de faptul că fosta sa soție a formulat pentru prima dată cererea expresă de a-și păstra numele marital în fața instanței de apel și că argumentele sale cu privire la faptul că a fost cunoscută sub acest nume în mediul profesional au fost prezentate pentru prima dată în fața Curții de Apel. Prin urmare, acesta nu a beneficiat de o dezbatere orală contradictorie cu privire la argumentul care a influențat Curtea de Apel în luarea deciziei sale și care și-a întemeiat hotărârea. 18. Guvernul arată că procedura în cauză intră sub incidența dreptului civil și că autoritățile naționale beneficiază de o marjă de apreciere mai mare decât în materie penală. În plus, în temeiul dreptului intern, deși instanța de apel este competentă să judece cauza în fapt și în drept, aceasta se limitează la a verifica dacă hotărârile instanțelor inferioare sunt afectate de arbitraritate, fără ca părțile să poată prezenta în fața sa noi cereri. Guvernul subliniază, de asemenea, că, astfel cum reiese din hotărârea din 12 decembrie 2001, fosta soție a reclamantului nu a făcut decât să verse la dosar dovada că a plătit cheltuielile de procedură și a solicitat Curții de Apel să facă obiectul unei căi de atac, fără a prezenta argumente în acest sens. Cu toate acestea, potrivit guvernului, a trage consecințe excesive din absența reclamantului în acest moment al procedurii nu ar fi de natură să protejeze interesele părților și ale unei bune administrări a justiției. 20. Guvernul observă, de asemenea, că argumentele reclamantului au fost ascultate în primă instanță și în apel de către instanțele care au judecat în esență cererea fostei sale soții de a-și păstra numele marital și, în plus, a avut cunoștință de toate dovezile depuse la dosar și de căile de atac ale G.S.B., la care a avut posibilitatea să răspundă în scris. 21. Curtea constată că starea civilă a persoanelor intră sub incidența drepturilor cu caracter civil în sensul articolului 6 alineatul (1) ( Mustafa c. Franța, n 63056/00, Hotărârea din 17 iunie 2003, § 14). Aceasta reamintește de la început jurisprudența sa, potrivit căreia dreptul la o procedură contradictorie, în sensul art. 6 alin. (1), implică, în principiu, dreptul părților la un proces, penal sau civil, de a lua cunoștință de orice document sau observație prezentată judecătorului, chiar și de un magistrat independent, în vederea influențării deciziei sale, și de a o discuta (a se vedea, printre altele, Morel c. Franța, n 34130/96, § 27, CEDO 2000-VI Meftah și alții c. Franța [GC], n 32911/96, 35237/97 și 34595/97, § 51, CEDO 2002 VII și Augusto c. Franța, n 71665/01, § 50 CEDO 2007 ... (extract) 22. Curtea constată, de asemenea, că nu este important ca cauza să intre sub incidența unui litigiu civil în care, după cum reamintește pe bună dreptate guvernul, autoritățile naționale se bucură de o libertate mai mare decât în domeniul penal (Lobo Machado c. Portugalia, Hotărârea din 20 februarie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 I, p. 206-207, § 31 și Vermeulen Belgia, Rec., p. I, p. 234, §. Într-adevăr, din Hotărârile Lobo Machado Vermeulen citate anterior reiese că, în această privință, cerințele care decurg din dreptul la o procedură contradictorie sunt aceleași atât cu cele civile, cât și cu cele penale (p. 206, § 31, și, respectiv, p. 234, § 33). Curtea consideră că trebuie luate în considerare caracteristicile specifice ale procedurii în cauză atunci când sunt în joc cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție [ mutatis mutandis Meftah și altele] În această privință, Comisia constată că, în acest caz, Curtea de Apel a decis să redeschidă dezbaterile, fără a-l informa pe solicitant, după ce a pronunțat hotărârea în deliberare. După anularea hotărârilor pronunțate de instanțele judecătorești de primă instanță și de apel, Curtea de Apel a pronunțat o nouă hotărâre pe fond, nefavorabilă reclamantului (a se vedea mutatis mutandis, Constantinescu c. România, n 28871/95, § 52, CEDO 2000 VIII. Prin urmare, Curtea nu poate decât să constate că procedura internă a continuat fără știrea reclamantului. 24. În plus, Curtea constată că hotărârea din 12 decembrie 2001 s-a bazat în mare parte pe argumentul prezentat de G.S.B. pentru prima dată în apel, și anume că era cunoscută în mediul profesional sub numele de soție. Desigur, reclamantul a avut posibilitatea de a răspunde acestui argument în observațiile sale scrise prezentate în fața Curții Cu toate acestea, GSB a putut prezenta concluzii orale în fața Curții de Apel fără ca reclamantul sau avocatul său să fie prezent și fără posibilitatea de a cunoaște ulterior conținutul și conținutul acestora Cu toate acestea, chiar dacă aceste concluzii au fost foarte scurte, este indiscutabil că G.S.B. a solicitat în mod explicit admiterea acțiunii sale; aceste concluzii au vizat în mod evident influențarea deciziei Curții de Apel; prin urmare, ar fi trebuit să i se ofere reclamantului posibilitatea de a le comenta dacă dorește. 25. Concluziile orale ale G.S.B. nu au prezentat niciun fapt sau argument care nu figurează deja în dosar, această apreciere, în realitate, aparține doar părților la litigiu: este de competența acestora să judece dacă un document solicită observații (Nideröst-Huber Elveția, Hotărârea din 18 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 108). 29). Este vorba, printre altele, de încrederea justițiabililor în funcționarea justiției: aceasta se bazează, printre altele, pe asigurarea faptului că s-a putut exprima pe orice document la dosar. În plus, Curtea observă că, în măsura în care Hotărârea din 12 decembrie 2001 a consemnat pe scurt că G.S.B. a fost audiată și a solicitat Curții de Apel să facă recurs, iar reclamantului nu i s-a putut permite să verifice conținutul concluziilor orale ale GSB și dacă acestea s-au limitat la a-și reproduce căile de atac. 26. În măsura în care art. 6 alineatul (1) din convenție vizează în primul rând protejarea intereselor părților și ale bunei administrări a justiției (a se vedea mutatis mutandis Acquaviva c. Franța, Hotărârea din 21 noiembrie 1995, seria A n 333 A, p. 17, § 66), aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza reclamantului nu a fost ascultată în mod echitabil, din cauza lipsei unei dezbateri contradictorii în cadrul procedurii de recurs. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE 27. Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea vieții sale private, pe motiv că autorizația acordată fostei sale soții de a-și purta numele după divorț i-a cauzat prejudicii de ordin moral, din cauza faptului că a făcut obiectul unei urmăriri penale pentru fals. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public 28 Curtea constată că acest motiv este direct legat de motivul examinat în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și îl declară admisibil. având în vedere concluziile sale cu privire la această dispoziție de la punctele 22-26 de mai sus și având în vedere că nu poate specula cu privire la rezultatul procedurii, Comisia consideră că nu este necesar să se examineze separat temeinicia motivului întemeiat pe art. 8 din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza încălcării dreptului la un proces echitabil și a dreptului la viață privată, având în vedere autorizația acordată fostei sale soții de a-și purta numele după divorț. 31 Guvernul consideră că suma solicitată excesiv și consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între pretinsul prejudiciu și presupusa încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. satisfacție echitabilă, rezidă în cazul de față în faptul că reclamantul nu a beneficiat de un proces echitabil în fața instanțelor naționale. Cu toate acestea, Curtea nu poate specula cu privire la rezultatul procesului în caz contrar, dar nu consideră că este rezonabil să se considere că persoana în cauză a suferit un prejudiciu moral real în procesul respectiv, însă consideră că acesta a fost compensat suficient prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție. De asemenea, reclamantul solicită 400 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, fără a prezenta documente justificative. 34. Guvernul ia notă de faptul că reclamantul nu a furnizat nicio justificare pentru a dovedi realitatea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată solicitate și consideră că, prin urmare, nu ar trebui să i se aloce nicio sumă în acest sens. 35. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Curtea admite că reclamantul a suportat cheltuieli pentru corectarea încălcării Convenției la nivel european. Având în vedere gradul relativ redus de complexitate a prezentei cauze, care urmează unei jurisprudențe bine stabilite și acționând în mod echitabil, după cum dorește art. 41 din Convenție, Curtea consideră rezonabilă alocarea a 400 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată faptul că nu este necesar să se examineze, pe fond, motivul întemeiat pe art. 8 din Convenție afirmă că constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de dl Grozescu afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 400 EUR (patru sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată suma în cauză va fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului și ar trebui adăugată la aceasta orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 27 septembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
GROZESCU c. ROUMANIE
(Requête n
o
17309/02)
ARRÊT
27 septembre 2007
27/12/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Grozescu c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
mes
E. Fura-Sandström,
M.
M
mes
juges,
et de M. S.
Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 septembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
17309/02) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Alexandru
Stefan
Grozescu («
le requérant
»), a saisi la Cour le 28
février 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Dumitru Rădescu, avocat à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 22 mars 2006, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de l'article 6 § 1 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1960 et réside à Bucarest.
5.
Le requérant et G.S.B. s'étaient mariés le 30 novembre 1984.
6.
Le 20 juillet 2000, le requérant saisit le tribunal de première instance de Bucarest d'une action contre G.S.B. demandant le prononcé du divorce et déclara qu'il était d'accord pour que son ex-épouse garde son nom marital. Lors de l'audience du 12 octobre 2000, le requérant demanda au tribunal d'ordonner à G.S.B. de reprendre son nom de jeune fille. G.S.B. fit une demande reconventionnelle, en demandant au tribunal de prononcer le divorce et en laissant à son appréciation la demande concernant le nom.
7.
Par un jugement du 7 décembre 2000, le tribunal prononça le divorce du requérant d'avec G.S.B. aux torts exclusifs du requérant et dit que G.S.B. devrait porter son nom de jeune fille, à défaut d'accord du requérant.
8.
G.S.B. releva appel de ce jugement, en demandant l'autorisation de garder son nom d'épouse, au motif que le requérant avait donné son accord à cette fin. Par un arrêt du 18 juin 2001, le tribunal départemental de Bucarest rejeta son appel, au motif qu'il n'y avait, en l'espèce, aucune
raison justifiant qu'elle soit autorisée à porter son nom d'épouse sans l'accord du requérant.
9.
G.S.B. forma un recours contre cet arrêt devant la cour d'appel de Bucarest et fit valoir que, dirigeant plusieurs sociétés, elle était connue sous son nom marital dans le milieu professionnel. Elle fit également valoir que, dans sa demande introductive d'instance, le requérant avait donné son accord pour qu'elle garde son nom marital. Dans ses observations en réponse, le requérant réfuta ces arguments, en faisant valoir que G.S.B. était l'associée unique d'une société ayant appartenu avant 2000 au requérant, qu'elle gérait également une société qui appartenait à sa fille et que des poursuites pénales étaient en cours contre elle.
10.
Devant la cour d'appel une seule audience eut lieu, le 12
décembre
2001.Lors de cette audience, en l'absence de G.S.B. et de son
avocat, après avoir entendu l'avocat du requérant, la cour d'appel déclara les débats clos et mit l'arrêt en délibéré. Peu après le départ de l'avocat du requérant, G.S.B. se présenta devant la cour d'appel. La cour décida de rouvrir les débats et entendit G.S.B. en l'absence du requérant ou de son avocat. G.S.B. déposa la preuve qu'elle avait payé les droits de timbre et demanda à la cour d'appel de faire droit à son recours et de l'autoriser à porter son nom marital.
11.
Par un arrêt du même jour, la cour d'appel accueillit le recours de G.S.B. et l'autorisa à porter son nom d'épouse, au motif qu'elle était connue sous ce nom dans le milieu professionnel et que le requérant avait donné son accord dans sa demande introductive d'instance, même s'il avait modifié ultérieurement sa position.
II.
12.
Code de procédure civile
Article 85
«
Le tribunal ne peut décider d'une affaire qu'après avoir cité les parties où après que ces dernières se soient présentées devant lui (...)
»
Article 127
«
Les débats ont lieu oralement devant le tribunal, sauf disposition contraire de la loi.
»
Article 137
«
(1)
Le tribunal statue d'abord sur les exceptions de procédure et celles qui rendent inutile, en tout ou en partie, le jugement au fond de l'affaire.
(2)
Les exceptions ne peuvent être jointes au fond que dans la mesure où, pour trancher ces exceptions, il est nécessaire de procéder à des mesures d'instruction qui visent le fond de l'affaire.
»
Article 147
«
Les débats qui ont eu lieu lors d'une audience sont mentionnés dans le jugement avant dire droit signé par les juges et le greffier.
»
Article 150
«
Lorsque la juridiction s'estime éclairée, le président déclare les débats clos.
»
Article 151
«
L'affaire peut être remise au rôle, si la juridiction estime que de nouvelles
précisions sont nécessaires.
»
Article 294 § 1
«
En appel, il n'est pas possible de changer la qualité des parties à la procédure, la cause et l'objet de l'action, ni de formuler de nouvelles demandes. Les exceptions de procédure ainsi que les autres moyens de ce genre ne sont pas considérés comme de nouvelles demandes (...)
»
Article 316
«
Les dispositions régissant la procédure d'appel s'appliquent également au recours, dans la mesure où elles ne sont pas contraires à celles présentées dans le présent chapitre.
»
13.
Code de la famille
Article 40 § 1
«
Lors de la dissolution du mariage par divorce, si les époux y consentent, l'époux qui (...) a porté le nom de l'autre époux a le droit de garder ce nom après le divorce.
»
Article 40 § 2
«
Le juge peut, pour des raisons fondées, autoriser ce droit même en l'absence d'accord de l'autre époux.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue une méconnaissance du principe du contradictoire, tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, au motif que son ex-épouse a été entendue par la cour d'appel, le 12
décembre 2001, sans que lui ou son avocat soient présents. L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
Le requérant fait valoir qu'aussi bien les documents concernant le paiement du droit de timbre que les conclusions orales sur les moyens de recours constituent des éléments importants de la procédure qui, en vertu des articles 85 et 127 du code de procédure civile, auraient dû faire l'objet d'un débat entre les parties. Il note également qu'en tout état de cause, même si la cour d'appel n'estimait pas utile d'ajourner la procédure en entier, en vertu de l'article 137 du code de procédure civile, elle ne pouvait se prononcer que sur l'exception concernant le non-paiement du droit de timbre sans aborder le fond de l'affaire. A cet égard, le requérant souligne que, lors de l'audience du 12 décembre 2001, il n'a présenté des conclusions orales que sur l'exception de non-paiement du droit de timbre et non pas sur le fond de l'affaire. Par conséquent, la cour d'appel aurait dû ajourner l'affaire afin de lui donner la possibilité de répondre aux observations orales de G.S.B. sur le fond.
17.
Le requérant note également que son ex-épouse a formulé pour la première fois sa demande expresse de garder son nom marital devant la juridiction d'appel et que ses arguments concernant le fait d'être connue sous ce nom dans le milieu professionnel ont été présentés pour la première fois devant la cour d'appel. Par conséquent, il n'a pas bénéficié d'un débat oral contradictoire quant à l'argument qui a influencé la cour d'appel dans la prise de sa décision et qui a fondé son arrêt.
18.
Le Gouvernement expose que la procédure en cause relève du droit civil et que les autorités nationales jouissent d'une marge d'appréciation plus grande qu'en matière pénale. En outre, en vertu du droit interne, bien que la juridiction de recours soit compétente pour juger l'affaire en fait et en droit, elle se limite à vérifier si les décisions des juridictions inférieures sont entachées d'arbitraire, sans que les parties puissent présenter devant elle de nouvelles demandes.
19.
Le Gouvernement souligne également qu'ainsi qu'il ressort du jugement avant dire droit du 12 décembre 2001, l'ex-épouse du requérant n'a fait que verser au dossier la preuve qu'elle avait payé les frais de procédure et demandé à la cour d'appel de faire droit à son recours, sans présenter des arguments en ce sens. Or, selon le Gouvernement, tirer des conséquences excessives de l'absence du requérant à ce moment de la procédure ne serait pas de nature à préserver les intérêts des parties et ceux d'une bonne administration de la justice.
20.
Le Gouvernement note également que les arguments du requérant ont été entendus en première instance et en appel par les juridictions qui ont jugé au fond la demande de son ex-épouse de garder son nom marital. Par
ailleurs, il a eu connaissance de toutes les preuves versées au dossier ainsi que des moyens de recours de G.S.B., auxquels il a eu la possibilité de répondre par écrit.
21.
La Cour constate que l'état civil des personnes relève des droits de caractère civil au sens de l'article 6 § 1 (
Mustafa c. France
, n
o
63056/00, arrêt du 17 juin 2003, § 14). Elle rappelle d'emblée sa jurisprudence, selon laquelle le droit à une procédure contradictoire, au sens de l'article 6 § 1, «implique en principe la faculté pour les parties à un procès, pénal ou civil, de prendre connaissance de toute pièce ou observation présentée au juge, même par un magistrat indépendant, en vue d'influencer sa décision, et de la discuter » (voir, parmi beaucoup d'autres,
Morel c. France
, n
o
34130/96, §
;
Meftah et autres c.
France
[GC], n
os
32911/96, 35237/97 et 34595/97, § 51, CEDH 2002
‑
VII et
Augusto
c. France
, n
o
71665/01, §
‑
... (extraits)).
22.
La Cour note également qu'il importe peu que l'affaire relève du contentieux civil où, comme le rappelle à juste titre le Gouvernement, les autorités nationales jouissent d'une latitude plus grande que dans le domaine pénal (
Lobo Machado c. Portugal
, arrêt du 20 février 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
I, pp. 206-207, § 31 et
Vermeulen
c.
Belgique
, arrêt du 20
février 1996,
Recueil
19
96
‑
I, p. 234, §
33
). En effet, il ressort des arrêts
Lobo Machado
et
Vermeulen
précités qu'en la matière, les exigences découlant du droit à une procédure contradictoire sont les mêmes au civil comme au pénal (respectivement p.
206, § 31, et p. 234, § 33).
23.
La Cour estime qu'il y a lieu de prendre en considération les spécificités de la procédure en cause lorsque sont en jeu les exigences de l'article 6 § 1 de la Convention (
mutatis mutandis
,
Meftah et autres
, précité, § 47). A cet égard, elle constate qu'en l'occurrence, la cour d'appel a décidé de rouvrir les débats, sans en informer le requérant, après avoir mis l'arrêt en délibéré. Après avoir annulé les décisions rendues par les juridictions de première instance et d'appel, la cour d'appel a rendu un nouveau jugement sur le fond, défavorable au requérant (voir
mutatis mutandis, Constantinescu c. Roumanie
, n
o
28871/95, §
2000
‑
VIII). Dès
lors, la Cour ne peut que constater que la procédure interne s'est poursuivie à l'insu du requérant.
24.
En outre, la Cour note que l'arrêt du 12 décembre 2001 reposait en grande partie sur l'argument présenté par G.S.B. pour la première fois en appel, à savoir qu'elle était connue dans le milieu professionnel sous son
nom d'épouse. Certes, le requérant a eu la possibilité de répondre à cet
argument dans ses observations écrites présentées devant la cour
d'appel. Toutefois, G.S.B. a pu présenter des conclusions orales devant la cour d'appel sans que le requérant ou son avocat soient présents et sans qu'ils aient la possibilité de connaître ultérieurement leur contenu et de leur
répondre. Or, même si ces conclusions étaient très brèves, il est indiscutable que G.S.B. a demandé explicitement l'admission de son recours. Ces conclusions visaient ainsi manifestement à influencer la décision de la cour d'appel. Il convenait donc d'offrir au requérant une possibilité de les commenter s'il le désirait.
25.
A supposer même que, comme le soutient le Gouvernement, les
conclusions orales de G.S.B. n'aient présenté aucun fait ou argument qui ne figurât pas déjà au dossier, cette appréciation, en réalité, appartient aux seules parties au litige
: c'est à elles de juger si un document appelle des commentaires (
Nideröst-Huber
c.
Suisse
, arrêt du 18
février 1997,
Recueil
1997-I, p.
108, §
29). Il y va notamment de la confiance des justiciables dans le fonctionnement de la justice
: elle se fonde, entre autres, sur l'assurance d'avoir pu s'exprimer sur toute pièce au dossier. Par ailleurs, la Cour note que, dans la mesure où l'arrêt du 12 décembre 2001 a consigné brièvement que G.S.B. a été entendue et qu'elle a demandé à la cour d'appel à faire droit à son recours, il était impossible au requérant de vérifier quel était le contenu des conclusions orales de G.S.B. et si celles-ci se limitaient à reproduire ses moyens de recours.
26.
Dans la mesure où l'article 6 § 1 de la Convention vise avant tout à préserver les intérêts des parties et ceux d'une bonne administration de la justice (voir
mutatis mutandis
,
Acquaviva
c. France
, arrêt du 21
novembre
1995, série
A n
o
333
‑
A, p.
17, §
66), ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la cause du requérant n'a pas été entendue équitablement, faute de débat contradictoire dans la procédure de recours.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant se plaint de la violation de son droit au respect de sa vie privée, au motif que l'autorisation donnée à son ex-épouse de porter son nom après le divorce lui a causé des préjudices d'ordre moral, en raison du fait qu'elle a fait l'objet de poursuites pénales pour faux. Il invoque l'article
8 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une
mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
28 La Cour
constate que ce grief est directement lié au grief examiné sous l'angle de l'article 6 § 1 de la Convention et le déclare recevable. Eu
égard à ses conclusions concernant cette disposition figurant aux
paragraphes 22-26 ci-dessus, et vu qu'elle ne saurait spéculer sur ce qu'aurait été l'issue de procédure, elle estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément le bien-fondé du grief
tiré de l'article 8 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie
lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Le requérant réclame 100
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi en raison de l'atteinte à son droit à un procès équitable et à son droit à la vie privée, compte tenu de l'autorisation donnée par les juridictions nationales à son ex-épouse de porter son nom après le divorce.
31.
Le Gouvernement estime la somme demandée excessive et considère qu'il n'y a pas de lien de causalité entre le préjudice allégué et la prétendue violation de l'article 6 § 1 de la Convention. Il considère qu'un constat de violation serait suffisant pour réparer le préjudice moral du requérant.
32.
La Cour relève que le seul fondement à retenir, pour l'octroi d'une
satisfaction équitable, réside en l'espèce dans le fait que le requérant n'a pas bénéficié d'un procès équitable devant les juridictions nationales. La
Cour ne saurait certes spéculer sur ce qu'eût été l'issue du procès dans le cas contraire, mais n'estime pas déraisonnable de penser que l'intéressé a subi un préjudice moral réel dans ledit procès. Elle l'estime toutefois suffisamment compensé par le constat de violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant demande également 400 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour, sans présenter de justificatifs.
34.
Le Gouvernement note que le requérant n'a fourni aucun justificatif pour prouver la réalité des frais et dépens sollicités et estime que, dès lors, aucune somme ne devrait lui être allouée à ce titre.
35.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En
l'espèce, la Cour admet que le requérant a encouru des frais pour faire corriger la violation de la Convention au niveau européen. Compte tenu du degré relativement réduit de complexité de la présente affaire, qui suit une
jurisprudence bien établie, et statuant en équité, comme le veut l'article
41 de la Convention, elle juge raisonnable de lui allouer 400
EUR pour frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner de surcroît sur le fond le grief tiré de l'article 8 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de violation de l'article 6 § 1 de la Convention fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par M.
Grozescu
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 400 EUR (quatre cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que la somme en question sera à convertir dans la monnaie de l'Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement et qu'il convient d'ajouter à celle-ci tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 septembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président