CAUZUL CU PRIVIND SECȚIUNEA DE DOINOV v. BULGARIA (Depunerea nr. 68356/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 27 septembrie 2007 FINAL 27/12/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Doinov v. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Lorenzen Președintele dna Botoucharova Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego dna Jaeger, judecători și dna Westerdiek Grefierul Secțiunii, deliberat în privat la 4 septembrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIUNE Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 68356/01) împotriva Republicii Bulgaria a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național bulgar, dl Ognian Nakov Doinov („reclamantul”), care s-a născut în 1935 și a trăit la Viena, la 29 decembrie 1999. A murit la 13 februarie 2000. Într-o scrisoare din 26 martie 2001, soția sa, dna Elena Petkova Doinova, și fiul său, dl Rosen Ognianov Doinov („erii”), au informat Curții că doresc să continue prezenta cerere. Reclamantul și moștenitorii săi au fost reprezentați de dna Y. Vandova, avocat practicant la Sofia. Guvernul bulgar („guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Kotzeva, a Ministerului Justiției. La 3 noiembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii penale către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul a fost în primul rând membru al Partidului Comunist bulgar („BCP”), în care a deținut poziția de secretar al Comitetului Central al BCP (1976-1986) și a fost membru al Politburului al Comitetului Central al BCP (1977-1988). El a fost, de asemenea, membru al Adunării Naționale (1974-1990), ministrul industriei și membru al Consiliului de Miniștri (1984-1986) și ambasadorul bulgar în Norvegia (1989-1990). Reclamantul susține că, după schimbările democratice din 1989, autoritățile au început să intimideze și să-l hărțuiască sistematic pe el și pe familia sa. În special, în ciuda continuării imunității în calitate de membru al Adunării Naționale, a fost căutată reședința sa de familie, a fost făcut un inventar al bunurilor lor și au fost introduse mai multe restricții pe proprietățile lor imobiliare. Teamă de intimidare, represalii și posibilă urmărire penală nejustificată de către autoritățile reclamantului a părăsit țara la 14 aprilie 1990. După aceea, el a rezistat la Viena, Austria. Procedura penală Analiză preliminară nr. 3/92 a fost deschisă la 9 iulie 1992 de către Procurorul-șef împotriva tuturor membrilor Biroului Consiliului de Miniștri și Secretariatul Comitetului Central al BCP pentru perioada între 1981 și 1989. În total, douăzeci și două de persoane au fost acuzate, la o dată neespecificată, că, în perioada respectivă, au participat la adoptarea deciziilor de a acorda asistență financiară sau de a extinde împrumuturi, cu un total de 243.537 000 de lev bulgare vechi (BGL), până la (a) țările străine, în ceea ce privește Guvernul, și (b) partide politice străine, în ceea ce privește BCP. Deciziile în cauză au fost adoptate de Biroul Consiliului de Miniștri, de Secretariat sau de Politburo al Comitetului Central al BCP. Aceste persoane, inclusiv reclamantul, au fost acuzate în conformitate cu art. 203, coroborat cu articolele 201, 202 și 282 din Codul penal pentru că au fost aprobate în mod greșit, în concert, fondurile menționate anterior. S-a afirmat că, în încălcarea sarcinilor lor oficiale, acestea au facilitat apropierea greșită cu scopul de a obține un avantaj pentru un terț, provocând astfel o deteriorare economică considerabilă a economiei țării. Având în vedere suma foarte mare implicată, infracțiunea a fost considerată foarte gravă. În ceea ce privește reclamantul, acuzațiile inițiale împotriva acestuia au fost, de asemenea, în conformitate cu dispozițiile citate mai sus ale Codului penal. S-a afirmat că între 1981 și 1986, în calitatea sa de un oficial, Secretarul Politic al BCP, și în concert cu alți zece oficiali, membri ai Secretariatului Comitetului Central al BCP, el a primit în mod incorect fonduri publice și proprietăți (BGL 8.171.347; 200 000 de lev-uri bulgare convertibile; 2.175.500 de dolari americani; 8.000 de tone de grâu; valoarea organizării unui summit; șase bilete de avion; 20.000 de tone de petrol; proprietăți acordate Etiopiei; formarea a cincizeci de funcționari din Mozambic, treizeci de ofițeri și treizeci de cadeți din Ghana; și, formarea, cazare și ocuparea forței de muncă pentru treizeci de resortisanți turci), care i-au fost încredințațițițițiți pentru siguranță și gestionare și care au reprezentat o infracție foarte gravă și pentru o sumă foarte mare. În plus, s-a susținut că, pentru a facilita infracțiunile menționate anterior, reclamantul a comis o altă infracțiune – că, în calitate de oficial, secretarul Comitetului Central al BCP, a încălcat obligațiile sale ca atare și a depășit autoritatea sa în scopul obținerii avantajului pentru sine și pentru o terță parte și a cauzat daune grave, care era calificată ca fiind o infracțiune foarte gravă. Procedura penală a continuat în absența reclamantului din cauza faptului că el rezistă la momentul respectiv în Austria. La o dată neespecificată, el a reținut un avocat care să-l reprezinte în fața autorităților de investigare. 10. La 23 iulie 1992, Procurorul-șef a ordonat ca reclamantul să fie reținut în închisoare, dar ordinul nu a fost executat din cauza lipsei sale de la țară. La o dată neespecificată, reclamantul a fost plasat pe lista persoanelor solicitate de poliție. 11. Într-o decizie din 7 ianuarie 1993, acuzațiile împotriva reclamantului au fost modificate și ordinul de detenție a fost menținut. 12. La 1 octombrie 1993, Procurorul-șef a trimis o scrisoare Biroului Procuror-șef din Austria, cerându-i să dețină și să extrade reclamantul în Bulgaria. Reclamantul a fost reținut de autoritățile austriece la 9 decembrie 1993. 13. La 8 decembrie 1993, reclamantul a solicitat azil politic în Austria. 14. A fost eliberat de autoritățile austriece la 15 decembrie 1993. 15. La 6 ianuarie 1994, Procurorul-șef a trimis o cerere oficială Republicii Austriece care solicită extrădarea reclamantului în Bulgaria. 16. În decizia din 5 mai 1994, Curtea de Apel din Viena a refuzat cererea de extrădare. Acesta a constatat că acțiunile reclamantului sunt conforme cu Constituția bulgară și cu legile în momentul în cauză și că plățile din bugetul de stat către țările terțe și organizațiile au fost aprobate prin deciziile Consiliului de Miniștri și acționează pe bugetul de stat. În plus, acțiunile reclamantului au fost considerate să nu contravină principiile dreptului internațional și drepturilor omului. În plus, Curtea de Apel din Viena a constatat că reclamantul acționează în conformitate cu drepturile și obligațiile sale ca oficial care ar putea decide în ceea ce privește alocarea fondurilor de stat, pe care nu le-a întreprins pe cont propriu, dar ca membru al unui organism colectiv, pentru care nu este responsabil individual. 17. Procedura penală împotriva reclamantului a continuat. El a susținut că nu s-au desfășurat ulterior proceduri de anchetă și că, în cel puțin patru ocazii, procedurile penale au fost păstrate pentru perioade nedeterminate. Ultima ocazie a avut loc la 28 mai 1995 când procurorul-șef a rămas la acțiune pentru că doi din acuzații au devenit membri ai Adunării Naționale și au obținut imunitate de la urmărirea penală. 18. La 3 iunie 1999, avocatul reclamantului a depus o cerere la procurorul-șef cerând ca procedura penală să fie încheiată. Ea a făcut trimitere la concluziile Curții în cazul Lukanov c. Bulgaria (jurisprudența din 20 martie 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997 II, p. 529-547) care a examinat aceleași proceduri penale și le-a considerat deficitare deoarece acțiunile acuzate nu constituie o infracțiune în temeiul legislației interne. În plus, avocatul reclamantului s-a referit la angajamentul Guvernului în fața Consiliului Europei de a evita astfel de încălcări similare în viitor [Rezoluția DH (98) 203 adoptată de Comitetul de Miniștri la 10 iulie 1998 la a 637-a ședință a Deputaților Miniștrilor]. 19. La 15 iunie 1999, procedura penală împotriva reclamantului a fost redeschisă de Oficiul Procurorului Suprem de Cassare și cazul a fost trimis pentru anchetă suplimentară Diviziei de Investigații Specializate. 20. La 24 august 1999, avocatul reclamantului a depus o a doua cerere la Procuratura-șef cere ca acesta să declare pe cererea ei anterioară din 3 iunie 1999. 21. La 17 septembrie 1999, Procurorul din orașul Sofia a respins cererea din 3 iunie 1999, deoarece a considerat că nu a putut decide pe fondul său înainte de încheierea procedurii penale. 22. Într-o decizie a Procurorului din orașul Sofia din 28 ianuarie 2000, procedurile penale împotriva inculpaților în cazul nr. 3/92 au fost încheiate și, printre altele, au fost încheiate. , ordonanța de detenție a reclamantului a fost rescinsă și a constatat că acțiunile acuzaților, inclusiv reclamantul, nu constituie o infracțiune în temeiul legislației penale interne la momentul evenimentelor. În special, fondurile în cauză au fost întotdeauna incluse ca cheltuieli în bugetul de stat, deciziile au fost adoptate fără să depășească competențele acordate în temeiul legislației existente și dispozițiile acestor ajutoare sunt în armonie cu obligațiile internaționale ale statului. Se referă la decizia din 5 mai 1994 a Curții de Apel din Viena de a refuza extradarea reclamantului și hotărârea Lukanov (citată mai sus), în cazul în care Curtea a constatat în ceea ce privește aceleași proceduri că: „...nu s-a demonstrat nici o dovadă care să demonstreze că deciziile [pentru ajutorul de gratare] erau ilegale, adică contrar Constituției sau legislației Bulgariei, sau mai exact că deciziile au fost luate în depășirea puterilor [lei]...” (ibid. § 43). 23. Martie 2000 Curtea de Apel din Sofia a confirmat hotărârea Procurorului din orașul Sofia de a pune capăt procedurii penale împotriva, printre altele , reclamantului și de asemenea decizia respectivă a devenit finală. Partea relevantă a Legii din 1988 privind responsabilitatea statului și municipalităților pentru prejudicii („SMRDA” : titlul schimbat în 2006) prevedea, ca în vigoare la momentul respectiv, că statul a fost responsabil pentru prejudiciul cauzat persoanelor private de către organele anchetei, procurorii și instanțelor pentru că au acuzat ilegal o persoană privată cu o infracțiune în cazul în care (a) a fost considerat nevinovat sau (b) procedurile penale inițiate au fost încheiate deoarece (i) actul nu a fost comis de persoana respectivă sau (ii) actul perpetrat nu a fost o infracțiune sau (c) procedurile penale au fost inițiate (i) după expirarea statutului de limitare a infracțiunii sau (ii) după ce actul a fost amnistit (secțiunea 2 alin. (2)). 25. Dreptul la compensare pentru prejudicii materiale a fost pe deplin moștenit, în timp ce aceasta pentru prejudicii morale a fost moștenită numai dacă victima a inițiat o acțiune în acest scop înainte de moartea sa (secțiunea 1). 26. Persoanele care solicită soluționare pentru prejudicii provocate de deciziile autorităților de investigare și de urmărire sau de instanțe în circumstanțe care intră în domeniul de aplicare al SMRDA nu au nici o reclamație în temeiul legii generale de tort, deoarece lex specialis este un lex și exclude aplicarea regimului general (secțiunea 8 alineatul (1) din Act; реоение nr. 1370 от 16.XII.1992 δ. δо δр.д. nr. 1181/92 δ., IV δ.о. și δδлкувателно ревение nr. 3 от 22.04.2005 δо т. δр. д. nr. 3/2004., El a susținut că autoritățile, chiar dacă se presupunea că au fost conștienți că acțiunile sale nu constituie o infracțiune în temeiul legislației penale interne, au ținut procedura penală deschisă timp de aproape opt ani. În plus, acest lucru a continuat bine după Lukanov Hotărârea din 1997 (citată mai sus) în contextul în care Curtea a examinat aceeași procedură penală și le-a considerat deficitare deoarece acțiunile reclamantului în acest caz nu constituie o infracțiune în temeiul legislației penale interne în acest moment. Partea relevantă a articolului 6 § 1 din convenție prevede după cum urmează: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Perioada care trebuie luată în considerare 28. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare nu a început să se execute la 9 Iulie 1992, când a fost deschisă procedura penală împotriva reclamantului (a se vedea punctul 7 de mai sus), dar la 7 septembrie 1992, când a intrat în vigoare Convenția în ceea ce privește Bulgaria. Cu toate acestea, pentru a stabili dacă timpul care a trecut după această dată a fost rezonabil, este necesar să se țină seama de etapa la care a ajuns procedura la acel moment (a se vedea Proszak c. Polonia) , hotărârea din 16 decembrie 1997, Raporturile 1997 VIII, p. 2772, § 31). Curtea constată că, la 7 septembrie 1992, procedurile au fost în așteptare în fața autorităților de investigare timp de doar două luni. 29. Procedura penală s-a încheiat la 27 martie 2000 (a se vedea punctul 23 de mai sus). 30. În consecință, procedura penală împotriva reclamantului a durat șapte ani, opt luni și nouăzeci de zile în care o perioadă de șapte ani, șase luni și douăzeci de zile intră în competența Curții ratione temporis . În această perioadă, procedura penală a rămas la faza anchetei preliminare. Guvernul a susținut că reclamantul și moștenitorii săi nu au epuizat căile de recurs interne disponibile deoarece nu au inițiat o acțiune pentru daune în temeiul SMRDA. Acestea au remarcat că procedura penală a fost încheiată la 27 martie 2000, deoarece acțiunile acuzaților, inclusiv reclamantul, nu constituie o infracțiune în temeiul legislației penale interne la momentul evenimentelor (a se vedea punctele 22 și 23). Prin urmare, Guvernul a susținut că reclamantul și, ulterior, moștenitorii săi au avut dreptul de acțiune în temeiul SMRDA pentru a solicita recurs de la autoritățile pentru că fostul a fost acuzat ilegal de o infracțiune. 32. Moștenitorii reclamantului nu au fost de acord. Acestea au remarcat faptul că reclamantul a murit o lună și jumătate înainte de încheierea procedurii penale împotriva acestuia (a se vedea punctele 1 și 23 de mai sus). Astfel, el nu ar fi putut iniția o astfel de procedură în cadrul SMRDA înainte de moartea sa. Ulterior, ei, ca moștenitori ai reclamantului, au putut iniția doar o acțiune în temeiul SMRDA care urmărește prejudicii materiale, având în vedere restricția conținută în aceasta (a se vedea punctul 25 de mai sus). În orice caz, ei au remarcat că în cadrul prejudiciului SMRDA nu ar fi putut fi căutat decât pentru faptul că reclamantul a fost acuzat ilegal de o infracțiune și nu în ceea ce privește durata procedurii penale ca atare. Prin urmare, ei au susținut că SMRDA nu a furnizat un remediu pe care ei sau reclamantul au trebuit să-l epuizeze în ceea ce privește plângerea în prezent în fața Curții. Evaluarea Curții 33. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, aceasta poate aborda o problemă numai după epuizarea tuturor măsurilor interne. Scopul articolului 35 este de a permite statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a pune în aplicare încălcările presupuse împotriva acestora înainte de prezentarea acestor acuzații Curții (a se vedea, de exemplu, Hentrich v. Franța) , hotărârea din 22 septembrie 1994, Seria A nr. 296-A, p. 18, § 33 și Remli c. Franța , hotărârea din 23 aprilie 1996, Raporturile 1996-II, p. 571, § 33). Prin urmare, plângerea prezentată Curții trebuie să fie prezentată în primul rând instanțelor naționale competente, cel puțin în substanță, în conformitate cu cerințele oficiale ale dreptului intern și în termenele prevăzute. Cu toate acestea, obligația de a epuiza căile de recurs interne necesită numai ca un solicitant să utilizeze în mod normal remediile care sunt eficiente, suficiente și accesibile în ceea ce privește plângerile Convenției sale (a se vedea Balogh c. Ungaria , nr. 47940/99, § 30, 20 iulie 2004). 34. Curtea observă că, în acest caz, plângerea reclamantului se referă la durata procedurii penale împotriva acestuia și că va fi examinată în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și observă, de asemenea, că această procedură a fost încheiată la 27 martie 2000, în timp ce reclamantul a decedat la 13 februarie 2000 (a se vedea alineatele (1) și 23 mai sus). 35. Curtea constată, de asemenea, că Guvernul a susținut că reclamantul și moștenitorii săi nu au epuizat un remediu intern disponibil în temeiul SMRDA și au făcut trimitere la posibilitatea existentă de a obține o soluție în cazul în care procedurile penale au fost încheiate împotriva unei persoane în cazul în care acțiunile sale nu au constituit o infracțiune. Cu toate acestea, acestea nu au indicat modul în care acest lucru ar fi remediat plângerea în prezent în fața acestei Curte în ceea ce privește presupusa lungime excesivă a procedurii penale. În plus, Guvernul nu a prezentat niciun exemplar al hotărârilor interne în cazul în care a fost pronunțată în temeiul SMRDA care prevede soluționarea pentru o lungime excesivă a procedurii penale. 36. Având în vedere afirmația menționată anterior, Curtea nu constată că, în circumstanțele prezentului caz, o acțiune în temeiul SMRDA ar fi prevăzut un drept executiv la compensare care ar putea fi considerat un remediu eficace, suficient și accesibil în ceea ce privește plângerea reclamantului în ceea ce privește presupusa lungime excesivă a procedurii penale. În plus, nu se pare că un astfel de drept este garantat în temeiul oricărei alte dispoziții ale legislației bulgare (a se vedea punctul 26 de mai sus). 37. Având în vedere cele de mai sus, Curtea respinge obiecția Guvernului de a nu epuiza căile de recurs interne disponibile. 38. De asemenea, constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meritii 39. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la fondul plângerii reclamantului. Moștenitorii reclamantului au reiterat plângerea. 40. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 41. După examinarea tuturor materialelor dinaintea acesteia și a observat faptul că guvernul nu a prezentat observații cu privire la fondul plângerii, Curtea constată că nu au fost prezentate fapte sau argumente care să persuadă că durata procedurii penale în acest caz a fost rezonabilă. Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În special, procedurile penale împotriva reclamantului au durat peste șapte ani și jumătate, au rămas la etapa anchetei preliminare pentru întreaga durată, au rămas în trei ocazii pentru motive nedifuzate și lungimi de timp, au rămas pentru o perioadă de mai mult de patru ani între 1995 și 1999 și au rămas deschise bine după Lukanov Hotărârea (citată mai sus) care a constatat, în ceea ce privește unul dintre ceilalți acuzați în aceeași procedură care au fost acuzați pentru acțiuni aproape identice cu cele ale reclamantului, că aceste acțiuni nu constituie o infracțiune în temeiul legislației penale interne. În plus, se pare că absența reclamantului din țară nu a avut niciun efect direct asupra duratei sale. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” prejudicii materiale care rezultă din presupusa încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul Convenției. Ei au susținut că reclamantul a simțit frustrare, anxietate și disperare ca urmare a lungii procedurii penale nejustificate și motivate politic. De asemenea, moștenitorii reclamantului au susținut că poziția sa în țară și în străinătate a fost respinsă ca urmare a procedurii prolungate, că i s-a refuzat, în realitate, posibilitatea de a se întoarce în țara sa natală pentru durata lor, în teamă de a fi persecutat în mod incorect și a fost forțat să-și piardă diferitele familii și alte relații ca urmare. Din cauza decesului său înainte de încheierea procedurii, a fost, de asemenea, respinsă posibilitatea de a se întoarce în țara sa. 44. Guvernul nu a exprimat opinia în această chestiune. 45. Curtea consideră că reclamantul a suferit fără îndoială că nu a fost implicat în acest sens. Prejudicii materiale ca urmare a protragerii procedurii penale împotriva lui timp de peste șapte ani. Având în vedere circumstanțele prezentului caz, jurisprudența sa în cazuri similare și hotărârea echitabilă, Curtea aprobă 3,200 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 46. Moștenitorii reclamantului au solicitat 15.000 de lev bulgare (aproximativ 7.692) pentru activitatea juridică a avocatului în cadrul procedurii în fața Curții. În sprijin, a fost depus un acord privind taxele juridice între avocat și moștenitorii reclamantului. 47. Guvernul nu a exprimat opinia în această chestiune. 48. Curtea reiterează că, în conformitate cu jurisprudența sa, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul instantaneu, ținând cont de faptul că o încălcare a fost constatată numai la art. 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii penale (a se vedea punctul 41 de mai sus) și că nu a fost prezentată nici un interval de timp pentru lucrările efectuate de avocat, Curtea consideră că suma solicitată este excesivă și că este necesară o reducere semnificativă în acest sens. În consecință, având în vedere toate factorele relevante, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 500 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS respinge obiecția preliminară a Guvernului bazată pe neepuizare a recourslor interne; declara restul cererii admisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii penale împotriva reclamantului; statul pârât trebuie să plătească moștenitorii reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 3,700 EUR (3 mii șapte sute de euro) în ceea ce privește daunele și costurile și cheltuielile nepecuniare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 septembrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
DOINOV v. BULGARIA
(Application no. 68356/01)
27 September 2007
FINAL
27/12/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Doinov v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 September 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 68356/01) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bulgarian national, Mr Ognian Nakov Doinov (“the applicant”) who was born in 1935 and lived in Vienna, on 29 December 1999. He passed away on 13 February 2000. In a letter of 26 March 2001 his wife, Mrs Elena Petkova Doinova, and his son, Mr Rosen Ognianov Doinov (the “heirs”), informed the Court that they wished to continue the present application.
2.
The applicant and his heirs were represented by Mrs Y. Vandova, a lawyer practising in Sofia.
3.
The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms M. Kotzeva, of the Ministry of Justice.
4.
On 3 November 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the criminal proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
A.
Background
5.
The applicant was formerly a member of the Bulgarian Communist Party (“BCP”), in which he held the position of Secretary of the Central Committee of the BCP (1976-1986) and was a Member of the Politburo of the Central Committee of the BCP (1977-1988). He was also a Member of the National Assembly (1974-1990), the Minister for Industry and a Member of the Council of Ministers (1984-1986) and the Bulgarian Ambassador to Norway (1989-1990).
6.
The applicant contended that following the democratic changes of 1989 the authorities started to systematically intimidate and harass both him and his family. In particular, despite continuing to have immunity as a Member of the National Assembly, his family residence had been searched, an inventory of all their possessions had been made and several restrictions had been placed on their real property. Fearing further intimidation, reprisals and possible unjustified prosecution by the authorities the applicant left the country on 14 April 1990. Thereafter he resided in Vienna, Austria.
B.
The criminal proceedings
7.
Preliminary investigation No. 3/92 was opened on 9 July 1992 by the Chief Prosecutor's Office against all the members of the Bureau of the Council of Ministers and the Secretariat of the Central Committee of the BCP for the period between 1981 and 1989. A total of twenty-two persons were charged, on an unspecified date, that during the said period they had participated in the adoption of decisions to provide financial assistance or extend loans, totalling 243,537,000 old Bulgarian levs (BGL), to (a) foreign countries, in respect of the Government, and (b) foreign political parties, in respect of the BCP. The decisions in question had been adopted by the Bureau of the Council of Ministers, the Secretariat or the Politburo of the Central Committee of the BCP. These persons, including the applicant, were charged under Article 203, in conjunction with Articles 201, 202 and 282, of the Criminal Code for having misappropriated, in concert, the aforementioned funds. It was contented that, in breach of their official duties, they had facilitated the misappropriation with the aim of obtaining an advantage for a third party, thereby causing considerable economic damage to the country's economy. In view of the very large sums involved, the offence was qualified as being very serious.
8.
In respect of the applicant, the initial charges against him were also under the above quoted provisions of the Criminal Code. It was contended that between 1981 and 1986 in his capacity of an official, Political Secretary of the BCP, and in concert with another ten officials, members of the Secretariat of the Central Committee of the BCP, he had misappropriated public funds and property (BGL 8,171,347; 200,000 convertible Bulgarian levs; 2,175,500 United States dollars; 8,000 tonnes of wheat; the value of organising a summit; sixty airplane tickets; 20,000 tonnes of oil; properties given to Ethiopia; training of fifty officials from Mozambique, thirty officers and thirty cadets from Ghana; and, training, accommodation and employment for thirty Turkish nationals), which had been entrusted to him for safekeeping and management and which represented a very serious offence and for a very large amount. In addition, it was claimed that in order to facilitate the aforesaid offence the applicant had perpetrated another offence – that in his capacity as an official, Secretary of the Central Committee of the BCP, he had violated his obligations as such and had exceeded his authority with the aim of obtaining advantage for himself and for a third party and had caused severe damages, which was qualified as being a very serious offence.
9.
The criminal proceedings continued in the absence of the applicant due to the fact that he was residing in Austria at the time. On an unspecified date, he retained a lawyer to represent him before the investigating authorities.
10.
On 23 July 1992 the Chief Prosecutor's Office ordered that the applicant be detained on remand, but the order was not enforced due his absence from the country. On an unspecified date the applicant was placed on the list of persons being sought by the police.
11.
In a decision of 7 January 1993 the charges against the applicant were amended and the order for his detention was maintained.
12.
On 1 October 1993 the Chief Prosecutor's Office sent a letter to the Chief Prosecutor's Office of Austria requesting it to detain and extradite the applicant to Bulgaria. The applicant was detained by the Austrian authorities on 9 December 1993.
13.
On 8 December 1993 the applicant requested political asylum in Austria.
14.
He was released by the Austrian authorities on 15 December 1993.
15.
On 6 January 1994 the Chief Prosecutor's Office sent an official request to the Republic of Austria seeking the applicant's extradition to Bulgaria.
16.
In a decision of 5 May 1994 the Vienna Court of Appeal refused the extradition request. It found that the actions of the applicant were in conformity with the Bulgarian Constitution and the laws at the time in question and that the payments from the State budget to third countries and organisations were approved by decisions of the Council of Ministers and acts on the State budget. Moreover, the applicant's actions were deemed not to contravene the principles of international law and human rights. In addition, the Vienna Court of Appeal found that the applicant had been acting in conformity with his rights and obligations as an official who could decide on the allocation of State funds, which he did not undertake on his own, but as a member of a collective body, for which he was not individually culpable.
17.
The criminal proceedings against the applicant continued. He contended that no further investigative procedures were conducted thereafter and that on at least four occasions the criminal proceedings had been stayed for undetermined periods of time. The last such occasion had been on 28 May 1995 when the Chief Prosecutor's Office stayed the proceedings because two of the defendants had become members of the National Assembly and had obtained immunity from prosecution.
18.
On 3 June 1999 the applicant's lawyer filed a request with the Chief Prosecutor's Office demanding that the criminal proceedings be terminated. She referred to the findings of the Court in the case of
Lukanov v. Bulgaria
(judgment of 20 March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
II, pp. 529-547) which had examined the same criminal proceedings and had found them to be deficient because the actions of the defendant had not constituted an offence under domestic legislation. In addition, the applicant's lawyer referred to the Government's undertaking before the Council of Europe to avoid similar such violations in the future (Resolution DH (98) 203 adopted by the Committee of Ministers on 10 July 1998 at the 637th meeting of the Ministers' Deputies).
19.
On 15 June 1999 the criminal proceedings against the applicant were reopened by the Supreme Cassation Prosecutor's Office and the case was remitted for further investigation to the Specialised Investigation Division.
20.
On 24 August 1999 the applicant's lawyer filed a second request with the Chief Prosecutor's Office demanding that it rule on her previous request of 3 June 1999.
21.
On 17 September 1999 the Sofia City Prosecutor's Office rejected the request of 3 June 1999 as it considered that it could not rule on its merits before the criminal proceedings had been completed.
22.
In a decision of the Sofia City Prosecutor's Office of 28 January 2000 the criminal proceedings against the defendants in case No. 3/92 were terminated and,
inter alia
, the order for the applicant's detention was rescinded. It found that the actions of the defendants, including the applicant, did not constitute an offence under domestic criminal legislation at the time of the events. In particular, the funds in question had always been included as expenditures in the State budget, the decisions were adopted without exceeding the powers granted thereto under the existing legislation and the provisions of such aid was in harmony with the State's international obligations. Reference was made to the decision of 5 May 1994 of the Vienna Court of Appeal to refuse the applicant's extradition and the
Lukanov
judgment (cited above) where the Court had found in respect of the same proceedings that:
“...no evidence has been adduced to show that [the] decisions [for grating aid] were unlawful, that is to say contrary to Bulgaria's Constitution or legislation, or more specifically that the decisions were taken in excess of [their] powers...” (ibid. § 43).
23.
On 27
March 2000 the Sofia Court of Appeals confirmed the decision of the Sofia City Prosecutor's Office to terminate the criminal proceedings against,
inter alia
, the applicant and the said decision became final.
C.
Relevant domestic law and practice
24.
The relevant part of the State and Municipalities Responsibility for Damage Act of 1988 (the “SMRDA” : title changed in 2006) provided, as in force at the relevant time, that the State was liable for damage caused to private persons by the organs of the investigation, the prosecution and the courts for having unlawfully charged a private person with an offence if (a)
he/she was found to be innocent or (b) the initiated criminal proceedings were terminated because (i)
the deed was not perpetrated by the said person or (ii)
the perpetrated deed was not an offence or because (c) the criminal proceedings were initiated (i) after the expiration of the statute of limitations for the offence or (ii) after the deed had been amnestied (section 2 (2)).
25.
The right to compensation for pecuniary damage was fully inheritable, while that for non-pecuniary damage was inheritable only if the victim had initiated an action to that effect prior to his death (section
6
(1)).
26.
Persons seeking redress for damage occasioned by decisions of the investigating and prosecuting authorities or the courts in circumstances falling within the scope of the SMRDA have no claim under general tort law as the Act is a
lex specialis
and excludes the application of the general regime (section 8(1) of the Act; решение №
1370 от 16.XII.1992 г. по гр.д. № 1181/92 г., IV г.о. and Тълкувателно решение № 3 от 22.04.2005
г. по т. гр. д. № 3/2004 г., ОСГК на ВКС).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention. He contended that the authorities, even though they had allegedly been aware that his actions did not constitute an offence under domestic criminal legislation, had kept the criminal proceedings open for almost eight years. Moreover, this had continued well after the
Lukanov
judgment of 1997 (cited above) in the context of which the Court had examined the same criminal proceedings and had found them to be deficient because the actions of the applicant in that case had not constituted an offence under domestic criminal legislation at the time.
The relevant part of Article 6 § 1 of the Convention provides as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Period to be taken into consideration
28.
The Court observes that the period to be taken into consideration did not begin to run on 9
July 1992 when the criminal proceedings were opened against the applicant (see paragraph 7 above), but on 7 September 1992 when the Convention entered into force in respect of Bulgaria. However, in order to determine whether the time which elapsed following this date was reasonable, it is necessary to take account of the stage which the proceedings had reached at that point (see
Proszak v. Poland
, judgment of 16 December 1997,
Reports
1997
‑
VIII, p.
2772, § 31). The Court notes that on 7 September 1992 the proceedings had been pending before the investigating authorities for just two months.
29.
The criminal proceedings were terminated on 27 March 2000 (see paragraph 23 above).
30.
Accordingly, the criminal proceedings against the applicant lasted for seven years, eight months and nineteen days of which a period of seven years, six months and twenty days falls within the Court's competence
ratione temporis
. During this period the criminal proceedings remained at the stage of the preliminary investigation.
B.
Admissibility
1.
The parties' submissions
31.
The Government submitted that the applicant and his heirs failed to exhaust the available domestic remedies because they did not initiate an action for damages under the SMRDA. They noted that the criminal proceedings had been terminated on 27 March 2000 because the actions of the defendants, including the applicant, did not constitute an offence under domestic criminal legislation at the time of the events (see paragraphs 22 and 23 above). The Government claimed, therefore, that the applicant, and subsequently his heirs, had had a right of action under the SMRDA to seek redress from the authorities for the former having been unlawfully charged with an offence.
32.
The heirs of the applicant disagreed. They noted that the applicant had passed away a month and a half before the criminal proceedings had been terminated against him (see paragraphs 1 and 23 above). Thus, he could not have initiated any such proceedings under the SMRDA prior to his death. Subsequently, they, as heirs of the applicant, could only initiate an action under the SMRDA seeking pecuniary damage in view of the restriction contained therein (see paragraph 25 above).
In any event, they noted that under the SMRDA damage could only have been sought for the applicant having been unlawfully charged with an offence and not in respect of the length of the criminal proceedings as such. Thus, they argued that the SMRDA did not provide a remedy that they or the applicant had to exhaust in respect of the complaint currently before the Court.
2.
The Court's assessment
33.
The Court reiterates that, according to Article 35 § 1 of the Convention, it may only deal with an issue after all domestic remedies have been exhausted. The purpose of Article 35 is to afford the Contracting States the opportunity of preventing or putting right the violations alleged against them before those allegations are submitted to the Court (see, for example,
Hentrich v. France
, judgment of 22 September 1994, Series A no.
296-A, p. 18, § 33 and
Remli v. France
, judgment of 23 April 1996,
Reports
1996-II, p. 571, § 33). Thus, the complaint submitted to the Court must first have been made to the appropriate national courts, at least in substance, in accordance with the formal requirements of domestic law and within the prescribed time-limits. Nevertheless, the obligation to exhaust domestic remedies only requires that an applicant make normal use of remedies which are effective, sufficient and accessible in respect of his Convention grievances (see
Balogh v. Hungary
, no. 47940/99, § 30, 20 July 2004).
34.
The Court observes that in the present case, the applicant's complaint relates to the length of the criminal proceedings against him and falls to be examined under Article 6 § 1 of the Convention. It further observes that the said proceedings were terminated on 27 March 2000, while the applicant passed away on 13 February 2000 (see paragraphs 1 and 23 above).
35.
The Court further notes that the Government submitted that the applicant and his heirs failed to exhaust an available domestic remedy under the SMRDA and referred to the existing possibility therein to obtain redress in the event of criminal proceedings having been terminated against an individual if his actions were found not to have constituted an offence. They did not, however, indicate how that would have remedied the complaint currently before this Court in respect of the alleged excessive length of the criminal proceedings. Moreover, the Government failed to present any copies of domestic court judgments where awards had been made under the SMRDA providing for redress for excessive length of criminal proceedings.
36.
In view of the aforesaid, the Court does not find it proven by the Government that in the circumstances of the present case an action under the SMRDA would have provided for an enforceable right to compensation which could be considered an effective, sufficient and accessible remedy in respect of the applicant's complaint in respect of the alleged excessive length of the criminal proceedings. Furthermore, it does not appear that such a right is secured under any other provision of Bulgarian law (see paragraph 26 above).
37.
Considering the above, the Court rejects the Government's objection of failure to exhaust the available domestic remedies.
38.
It further finds that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
C.
Merits
39.
The Government did not submit observations on the merits of the applicant's complaint. The applicant's heirs reiterated the complaint.
40.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
41.
Having examined all the material before it and noting the Government's failure to submit observations on the merits of the complaint, the Court finds that no facts or arguments capable of persuading it that the length of the criminal proceedings in the present case was reasonable have been put forward. Thus, having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. In particular, the criminal proceedings against the applicant lasted over seven-and-a-half years, remained at the stage of the preliminary investigation for the whole duration, were stayed on three occasions for undisclosed reasons and lengths of time, were stayed for a period of more than four years between 1995 and 1999 and remained open well after the
Lukanov
judgment (cited above) which found, in respect of one of the other defendants in the same proceedings who had been charged for actions almost identical to those of the applicant, that the said actions did not constitute an offence under domestic criminal legislation. Moreover, it does not appear that the applicant's absence from the country had any direct affect on its duration.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant's heirs claimed 150,000 euros (EUR) as compensation for the non
‑
pecuniary damage arising out of the alleged violation of the applicant's and their rights under the Convention. They claimed that the applicant had felt frustration, anguish and despair as a result of the length of the criminal proceedings which had been unjustified and politically motivated. The applicant's heirs also claimed that his standing in the country and abroad had been tarnished as a result of the protracted proceedings, that he had in effect been denied the opportunity to return to his native country for their duration in fear of being wrongfully persecuted and had been forced to sever various family and other relationships as a result. Due to his death prior to the termination of the proceedings he had also been denied the opportunity to return to his country.
44.
The Government did not express an opinion on the matter.
45.
The Court considers that the applicant had undoubtedly suffered non
‑
pecuniary damage as a result of the protraction of the criminal proceedings against him for over seven years. Having regard to the circumstances of the present case, its case-law in similar cases and deciding on an equitable basis, the Court awards EUR 3,200 under this head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant's heirs claimed 15,000 Bulgarian levs (approximately EUR
7,692) for the legal work by their lawyer on the proceedings before the Court. In support, a legal fees agreement was submitted between the lawyer and the applicant's heirs.
47.
The Government did not express an opinion on the matter.
48.
The Court reiterates that according to its case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the instant case, taking into account that a violation was found only of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the criminal proceedings (see paragraph 41 above) and that no timesheet was presented for the work performed by the lawyer, the Court considers that the amount claimed is excessive and that a significant reduction is necessary in that respect. Accordingly, having regard to all relevant factors, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 500 in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on that amount.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Dismisses
the Government's preliminary objection based on non
‑
exhaustion of domestic remedies;
2.
Declares
the remainder of the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the criminal proceedings against the applicant;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the heirs of the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 3,700 (three thousand seven hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 September 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President