CtEDO 02.10.2007 AI

AFFAIRE FAHRİYE ÇALIȘKAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 3 (sous l'angle matériel);Violation de l'art. 13;Dommage matériel et préjudice moral - réparation pécuniaire (globale);Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FAHRİYE ÇALIȘKAN c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A PATRA SECȚIUNE

CAUZA

FAHRİYE ÇALIȘKAN c. TURCIA

(Cererea nr. 40516/98)

2 octombrie 2007

02/01/2008

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi retușuri de formă.

În cauza Fahriye Çalıșkan c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședință în forma unei camere compuse din:

Sir Nicolas Bratza,

președinte,

Domni J. Casadevall,

Doamna L. Mijović,

Domnul J. Šikuta,

judecători,

și Doamna F. Aracı,

grefieră adjunctă de secțiune,

După ce au deliberat în ședință de consiliu pe 11 septembrie 2007,

Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 40516/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia și pe care o cetățeancă a acestui stat, doamna Fahriye Çalıșkan («reclamanta»), o depusese la Comisia Europeană a Drepturilor Omului («Comisia») pe 28 noiembrie 1997 în virtutea articolului 25 vechi din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale («Convenția»).

2.

Reclamanta este reprezentată de doamna S. Cengiz, avocat la Izmir. Guvernul turc («Guvernul») nu a desemnat agent în scopul procedurii în fața Curții.

3.

Reclamanta susținea în particular încălcarea articolelor 3 și 13 din Convenție din cauza rele tratamente pe care ar fi suferit-o de mâinile unui ofițer de poliție și ineficacitatea investigației desfășurate în acest sens.

4.

Pe 16 noiembrie 1999, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice grievurile privind articolele 3 și 13 Guvernului.

5.

Pe 5 ianuarie 2006, camera a declarat restul cererii admisibil.

6.

Atât reclamanta cât și Guvernul au depus observații scrise suplimentare (art. 59 § 1 din regulament).

I.

7.

Reclamanta, medic de profesie, s-a născut în 1952 și locuiește la Manisa.

A.

Incidentul la originea cererii

8.

Pe 11 august 1994, reclamanta a depus o plângere administrativă împotriva S.Ç., comisar la Gölmarmara (Manisa), reprochând acestuia anumit comportamente delictuoase. Această demersiune nu a avat rezultat.

Ulterior, o altă divergență a survenit între reclamantă și acest comisar, aparent cu privire la o vânzare fără autorizație a tichetelor pentru un spectacol organizat de asociația culturală din care era membră.

9.

Pe 11 octombrie 1994, circa ora 9, poliția a venit în cabinetul medical al reclamantei pentru a o convoca la comisariatul Gölmarmara, unde trebuia să depună tichetele și banii colectați. Reclamanta dorind să le dea imediat polițiștilor prezenți. Aceștia i-au răspuns că era obligată să depună tichetele personal la comisar S.Ç., semnatarul convocației.

Astfel, sub privirea pacienților în așteptare, polițiștii au însoțit reclamanta la comisariat, unde încerca să discute cu un agent altul decât S.Ç.

10.

Episodul următor este controversat între părți.

Potrivit spuselor reclamantei, circa ora 9h30, în timp ce discuta cu comisarul adjunct, S.Ç. a intrat în birou și s-a repezit la ea. A insultat-o, a scuturat-o, i-a tras părul, a lovit-o pe cap, i-a ciupit brațele și în fine i-a scuipat în față.

Potrivit Guvernului, la sosirea la comisariat, reclamanta a agresaat verbal apoi l-a pălmuit pe comisar S.Ç.; apoi a vrut să plece de la locul incidentului și a trebuit adusă cu forța de poliție.

B.

Procedura intentată împotriva reclamantei și elementele medicale reunite în această fază

11.

Tot pe 11 octombrie 1994, circa ora 16, reclamanta și comisar S.Ç. au fost examinați la centrul medical din Gölmarmara.

Cu privire la reclamantă, medicul a observat o ecchimozare și un hematom de 7-8 cm pe fața interioară a brațului stâng, o hiperemia la nivel scapular stâng și o iritare a scalpului. Medicul a prescris un examen dermatologic pentru a determina natura iritării respective.

Raportul privind comisar S.Ç. a menționat o hiperemia de 5 cm lungime sub ochiul stâng.

12.

S.Ç. a sesizat comisariatul cu o plângere împotriva reclamantei, pentru insulte și agresiune. Circa ora 16h30, reclamanta a fost audiată de procurorul Republicii din Gölmarmara («procurorul»), în fața căruia a contestat acuzațiile.

13.

Procurorul a prezentat imediat reclamanta judecătorului tribunalului penal din Gölmarmara («judecătorul») pentru «rezistență» la un funcționar de Stat, în sensul articolului 258 din codul penal.

14.

Mai târziu în aceeași zi, după ce o audiase, judecătorul a ordonat eliberarea provizoriu a reclamantei, pe cauțiune, cu motivul că «fapta penalizată era de natură a șoca sensibilitatea publică». Totuși, casa de bilete a tribunalului era deja închisă și procurorul a refuzat să perceapă suma cauziunii. De asemenea reclamanta a fost plasată în detenție la Casa de Detenție Akhisar.

15.

Tot pe 11 octombrie 1994, ca urmare a unui malaise, reclamanta a fost examinată de un neurolog din spitalul civil Akhisar (Manisa). Observând greață, tulburări de vedere și traumatism cranial, neurologul a prescris un examen urgent al interessatei la serviciul de neurochirurgie al spitalului Ege.

16.

A doua zi, și anume pe 12 octombrie 1994, soțul reclamantei a plătit cauțiunea. Odată eliberată, aceasta s-a supus unui examen la serviciul de neurochirurgie al spitalului universitar Ege. Totuși, raportul referitor la aceasta urma să fie livrat mai târziu (§20 mai jos).

17.

Pe 18 octombrie 1994, a fost reexaminată, la cererea ei, de medicii Asociației Drepturilor Omului din Izmir, raportul lor inițial menționa o ecchimozare de 2x7 cm pe fața posterioară a brațului drept și o ecchimozare de 2x3 cm pe partea distală a antebrațului drept. La examenul psihiatric, efectuat a doua zi, reclamanta a prezintă simptome de insomnie și amnegie; capacitatea ei de concentrare s-a dovedit deficitară; suferea de anxietate și era confruntan cu un sentiment de frică însoțit de amintiri insistente ale incidentelor trăite. Potrivit psihiatrului, interessata era probabil afectată de o nevroză post-traumatică legată de evenimentele care au avut loc o săptămână înainte, dar acest diagnostic nu putea fi confirmat decât dacă simptomele persista mai mult de o lună.

18.

Pe 31 octombrie 1994, reclamanta a recuzat judecătorul, punând în discuție imparțialitatea lui din cauza prieteniei lui cu comisar S.Ç. De asemenea a susținut că natura acuzației aduse împotriva ei nu justificase în niciun fel o detenție și că motivul «sensibilității publice» invocat pentru a ordona această măsură era contrazis de cel care a fondat eliberarea sub cauțiune.

Printr-o decizie din 2 noiembrie 1994, curte de asise Akhisar a respins recursul reclamantei.

19.

Pe 6 ianuarie 1995, expertul desemnat din oficiu de judecător a dat o opinie conform căreia declarațiile contradictorii ale părților în litigiu și ale martorilor direcți nu permiteau de a stabili exact desfășurarea faptelor denunțate.

20.

Pe 2 februarie 1995, serviciul de neurochirurgie al spitalului universitar Ege a livrat un raport privitor, aparent, la examenul efectuat pe 12 octombrie 1994 (§16 mai sus). Acest raport a menționat un hematom pe osul parietal stâng, care a dus la o incapacitate de muncă de cinci zile.

21.

Printr-o hotărâre din 20 iunie 1995, judecătorul a declarat reclamanta vinovată, nu pentru «rezistență», dar pentru «lovire și rănire» și «opoziție la lege», respectiv în virtutea articolelor 271 și 260 din codul penal. El a observat că în ziua incidentului, interessata l-a pălmuit pe comisar S.Ç. și a plecat din locuri fără autorizație, motiv pentru care polițiștii trebuiau s-o aducă înapoi cu forța. Aceasta fiind spusă, potrivit judecătorului, iritația constatată la nivelul scalpului reclamantei era cu adevărat cauzată de comisar S.Ç.; chestiunea de a ști dacă comisar avea acționat înainte de reclamantă sau în reacție la aceasta a rămas incertă; încertitudinea asemănătoare trebuind să lucreze în favoarea reclamantei, a existat deci provocare, în sensul articolului 272 din codul penal.

Astfel, reclamanta a fost condamnată la o lună de închisoare și la o amendă. Pedeapsa de închisoare a fost de asemenea comutată într-o amendă.

22.

La recursul reclamantei, această sentință a fost anulată de Curtea de Casație, pe 21 mai 1996, cu motivul că elementele constitutive ale delictului de opoziție la lege nu se aflau reunite.

Pe 2 iulie 1996, după reexaminarea dosarului, judecătorul a achitat reclamanta pe acest cap, dar și-a menținut decizia cu privire la pălmuirea administrată comisar S.Ç.

Această ultimă sentință a fost confirmată în casație pe 27 noiembrie 1996.

C.

Procedura intentată împotriva comisar S.Ç.

23.

Pe 14 octombrie 1994, reclamanta a sesizat sub-prefectura Gölmarmara cu o plângere împotriva S.Ç., pe care o acuza de rele tratamente. Pentru a sprijini cererea ei, a prezentat rapoartele medicale stabilite pe 11 octombrie 1994.

24.

Pe 19 octombrie următor, a reiterent plângerea la procuror și a cerut un nou examen medical pentru a obține un raport complet.

25.

Pe 18 noiembrie 1994, parchetul Gölmarmara și-a declinat competența și a redirectat cazul Consilului Administrativ al Prefecturii Manisa, în conformitate cu legea privind urmărirea funcționarilor.

26.

Polițiștii, care depusesera mărturie în procesul reclamantei, au fost reinterogați de directorul adjunct al direcției de siguranță departamentală din Manisa, acționând în calitate de inspector.

Trei dintre acești polițiști, subordonați S.Ç., au reiterent că în ziua incidentului era reclamanta cea care se comportase agresiv față de S.Ç. și că în final l-a pălmuit.

27.

În raportul de investigație administrativă din 23 noiembrie 1994, inspectorul a criticat în special certificatul medico-legal din 11 octombrie, care menționa «iritări» la nivelul «brațului stâng, capului și scalpului»; el a dedus că, dacă reclamanta ar fi fost cu adevărat lovită, ar fi trebuit constatate «ecchimozări», nu simple «iritări». Ulterior, inspectorul a observat că, în rapoartele obținute mai târziu, «iritările» inițial diagnosticate erau calificate în termeni din ce în ce mai gravi și alte sechele se adăugau; potrivit inspectorului această situație nu putea fi explicată decât printr-un anumit «protecționism» și compasiune a medicilor față de o colegă.

28.

Pe 6 februarie 1995, ținând cont de raportul inspectorului, consiliul de disciplină departamental al poliției a hotărât că nu era nevoie de a urmări S.Ç., din lipsă de dovezi suficiente.

29.

Pe 21 iunie 1995, consiliul administrativ al prefecturii Manisa a enterinat și el această concluzie și a pronunțat o neîncepere a urmăririi penale.

30.

Reclamanta a făcut opoziție împotriva acestei ordonanțe. Pe 13 iunie 1997, Consiliul de Stat a confirmat neînceperea.

II.

31.

Dreptul și practica internă pertinente în vigoare la epoca faptelor sunt descrise în hotărârea Batı și alții c. Turcia (nr. 33097/96 și 57834/00, §§ 95-100, CEDH 2004-IV (fragmente)).

32.

Potrivit articolului 272 din codul penal, pedepsele judecate în caz de loviri asupra unui funcționar, în sensul articolului 271 din codul menționat, pot fi reduse până la un sfert sau, după caz, complet ridicate, dacă se dovedește că funcționarul a provocat pe altcineva prin acțiuni deliberate sau prin conduct depășind cadrul funcțiilor lui.

I.

33.

Reclamanta reproseaza comisar S.Ç. că i-a infligit, în locurile comisariatului, tratamente contrare articolului 3 din Convenție, precum și că nu a dispus de un recurs eficace pentru a-și face valabile plângerile în această privință. Aceste dispoziții sunt formulate după cum urmează:

art. 3

«Nicio persoană nu poate fi supusă torturii nici la pedepse sau tratamente inumane sau degradante»

art. 13

«Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la acordarea unui recurs eficace în fața unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea ar fi fost comisă de persoane acționând în exercitarea funcțiilor lor oficiale.»

A.

Argumentele părților

1.

Reclamanta

34.

Reclamanta susține că a fost intimidată și brutalizată de comisar S.Ç., în căutarea răzbunării din cauza divergențelor personale anterioare, precum și a activităților sale sociale și politice în district.

Ea estimează că dovezile medicale produse în prezenta cauză sufic pentru a stabili o violare substanțială a articolului 3 din Convenție.

35.

Reclamanta critică în plus indiferența justiției turce față de situația ei. Ea ține mai întâi ca dovadă procesul care a dus la condamnarea ei. În această privință, regretă în special ponderea acordată de judecătorul penal mărturiilor polițiștilor, care nu puteau în niciun caz fi considerate credibile nici imparțiale. În realitate, ar fi simplu absurd să sugera că o femeie poate imobiliza un comisar, într-un comisariat plin de agenți, apoi să plece de la locul incidentului ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.

Prin urmare se plânge de caracterul arbitrar nu doar al condamnării sale, ci și al impunității acordate comisar S.Ç., la rezultatul unei investigații parțiale și care doar urmarea a evita ca un agent de Stat să răspundă pentru faptele sale greșite.

2.

Guvernul

36.

Guvernul contrapune că scenariile de ostilitate invocate de reclamantă nu justifică în niciun fel agresiunea ei la adresa unui ofițer de poliție. În prezenta cauză, comisar S.Ç., pentru a «preveni reclamanta de a-și continua asalturile și a se apăra, a trebuit să-i reziste folosind forța».

Guvernul observă că cele două rapoarte medicale obținute în ziua incidentului și privind reclamanta nu conțin nicio informație precisă susceptibilă de a stabili existența unor rele tratamente.

Pe de altă parte, susține că raportul spitalului universitar Ege nu are valoare probantă, deoarece a fost livrat pe 2 februarie 1995, adică aproximativ trei luni după incident. Că acest raport face aluzie la un examen neurologic efectuat pe 12 octombrie 1994 nu trage nici o consecință, ținând seama că nimic nu explică de ce nu a fost finalizat după consultație.

Potrivit Guvernului, opinia medicală a medicilor Asociației Drepturilor Omului din Izmir nu face autoritate nici ea. Această asociație nu are calitate de stabiliment de sănătate nici autorizare ministerială pentru a oferi servicii medicale. Această asociație, ca și similarii, se limitează la a permite întâlniri ale reclamanților cu anumiți medici ai alegerii sale.

37.

Guvernul estimează în fine că procedura de investigație desfășurată în prezenta cauză nu se prestează criticii. Reclamanta este de asemenea neavizată că să susțină absența unui recurs eficace, în sensul articolului 13 din Convenție, ținând seama că a format cu adevăr opoziție împotriva neînceperii pronunțate cu privire la comisar pe care l-a pus în cauză.

B.

Aprecierea Curții

1.

Respectarea articolului 3 din Convenție

38.

Curtea reamintește că atunci când o persoană se găsește privată de libertate sau, mai general, se confruntă cu agenți ai forțelor de ordine, utilizarea vis-à-vis de aceasta a forței fizice în timp ce aceasta nu este necesară din cauza comportamentului ei lesează demnitatea umană și constituie, în principiu, o violare a dreptului garantat de art. 3 (Sultan Öner și alții c. Turcia, nr. 73792/01, § 127, 17 octombrie 2006, și R.L. și M.-J.D. c. Franța, nr. 44568/98, § 61, 19 mai 2004).

39.

Nu este contestat că în prezenta cauză, incidentul în cauză a avut loc pe 11 octombrie 1994, în comisariatul Gölmarmara, unde reclamanta a fost convocată cu privire la vânzarea, aparent fără autorizație, a tichetelor unui spectacol organizat de asociația din care era membră (paragrafele 9 și 10 mai sus). Nici nu se contestă că era exact comisar S.Ç. care a folosit forța împotriva reclamantei.

40.

Curtea observă că două certificate medicale au fost stabilite în ziua incidentului respectiv (paragrafele 11 și 15 mai sus), un al treilea, a doua zi, și un al patrulea, pe 18 octombrie 1994 (paragrafele 16 și 17 mai sus).

Primul certificat, înainte de a concluziona că interessata «a fost probabil bătută», menționează o ecchimozare și un hematom de 7-8 cm pe fața interioară a brațului stâng, o hiperemia la nivel scapular stâng și o iritare a scalpului.

Al doilea certificat, stabilit câteva ore mai târziu de un neurolog al spitalului civil Akhisar, menționează greață, tulburări de vedere și traumatism cranial, necesitând un examen urgent la serviciul de neurochirurgie al spitalului universitar Ege.

Potrivit celui de-al treilea raport medical, finalizat pe 2 februarie 1995, examenul neurologic în cauză a fost efectuat pe 12 octombrie 1994 de un neurolog al spitalului universitar Ege. Diagnosticul se referă la un hematom parietal ducând la incapacitate de muncă de cinci zile.

Al patrulea certificat datează din 18 octombrie 1994 și este semnat de medici atașați Asociației Drepturilor Omului din Izmir. Sub aspectul fizipatologic, menționează ecchimozări de 2x7 cm pe fața posterioară a brațului și de 2x3 cm pe partea distală a antebrațului drept. Sub aspectul psihipatologic, menționează simptome de insomnie și amnegie, o defecțiune de concentrare și anxietate, susceptibile de a corespunde unei nevrioze post-traumatice.

41.

Ținând seama de cele de mai sus, Curtea nu poate urmări Guvernul atunci când acestea contestă valoarea probantă a celui de-al treilea și patrulea certificat medical (§36 mai sus) care, în realitate, nu fac decât să susțina concluziile celor două prime, și care, de altfel, provin de la medici a căror integritate și competență nu par subiectul îndoielilor.

Ținând seama de nivelul de dovadă cerut de art. 3 (Ölmez c. Turcia, nr. 39464/98, § 58, 20 februarie 2007), Curtea estimează că elementele medicale disponibile corroboreaza suficient pentru a da credit susținerii reclamantei, conform căreia comisar S.Ç. i-a tras părul, ciupit brațele și a lovit-o pe cap.

42.

În prezenta cauză, că asemenea tratament a fost consecvent sau nu o agresiune verbală sau o pălmuire din partea reclamantei nu este prea determinant (§21 mai sus). Ceea ce contează este investigarea dacă forța folosită de comisar S.Ç. era necesară și proporțională, cu înțelegerea că în acest sens Curtea atașează o importanță deosebită rănilor care au fost ocazionate și circumstanțele în care au fost infligate (R.L. și M.-J.D., precitat, § 68).

43.

În acest context, Curtea este pregătită să presupună că comisar S.Ç. ar fi putut acționa pentru a stăpâni reclamanta, aparent hiperagitată în momentul faptelor. Aceasta fiind spusă, nu mai puțin adevărat că era o femeie, găsind-se singură într-un comisariat, unde fusese convocată pentru o simplă problemă asociativă. Prin urmare Curtea are dificultate în a înțelege circumstanțele exacte care ar fi putut-o împins să vină la cănuțe cu un comisar, nimic în dosarului neindică că ar putea fi la punct atât de predispusă la violență.

Oricât ar fi, chiar sub dominația unui resimțământ din cauza fi pălmuit, un comisar, inconjurat de subordonații, ar fi trebuit să reacționeze cu mai mult reținere și prin mijloace cu siguranță altele decât infligerea reclamantei incapacitate temporară de cinci zile.

Este vorba de un tratament vil, apt să inspire sentimente de frică și vulnerabilitate disproportionate și care nu putea, prin urmare, corespunde unui utilizare forță redusă la strictu necesar (compara cu R.L. și M.-J.D., precitat, § 72, și Rehbock c. Slovenia, nr. 29462/95, §§ 76, 77, CEDH 2000-XII).

44.

A existat deci în prezenta cauză violare substanțială a articolului 3 din Convenție.

2.

Respectarea articolului 13 din Convenție

45.

La lumina principiilor desluși în materia aceasta, Curtea nu are în prezenta cauză pentru sarcină decât investigarea dacă, ținând cont de reacția justiției la grievul ei «susceptibil de apărare» privind art. 3 (§44 mai sus), reclamanta era sau nu în măsură de a se prevala de regimul de reparare pecuniară trebuind pus în loc în titlu de articol 13 (a se vedea, în particular, Ölmez, precitat, § 67).

46.

În prezenta cauză, interessata a sesizat sub-prefectura apoi parchetul Gölmarmara cu plângeri, depuse respectiv pe 14 și 19 octombrie 1994, cu scopul deschiderii investigațiilor administrative și penale împotriva comisar S.Ç. Pe 18 noiembrie următor, parchetul a redirectat cazul Consilului Administrativ Departamental, în aplicarea legii privind urmărirea funcționarilor, și examinarea comună a celor două plângeri a fost încredințată unui inspector, și anume directorul adjunct al direcției de siguranță departamentală din Manisa (paragrafele 23-26 mai sus).

47.

Pe 23 noiembrie 1994, inspectorul menționat a depus raportul. Potrivit lui, elementele medicale produse în susținerea plângerilor par să fi fost rezultatul solidarității între medici (§7 mai sus); altfel, adevărata victimă a agresiunilor verbale și fizice ar fi fost cu adevăr comisar S.Ç., ale cărui acte se analizează în autoapărare: prin urmare nu era nevoie să-l urmărească (§27 mai sus).

Urmând fără rezerve această opinie, care ulterior urma să fie contrazisă de tribunalul penal Gölmarmara (§21 mai sus), consiliul de disciplină departamental și consiliul administrativ Manisa au pronunțat ordonanțe de neîncepere, confirmate în apel (paragrafele 28-30 mai sus).

48.

Ținând seama de aceste două proceduri, care s-au desfășurat, aparent, fără participare activă a reclamantei (a se vedea, de exemplu, Slimani c. Franța, nr. 57671/00, §§ 47-48, CEDH 2004-IX), Curtea nu poate decât să se gândească de a reaminti că deja a judecat în mai multe cauze că investigațiile desfășurate de organe, cum ar fi acelea în cauză în prezenta, au ridicat serii îndoieli, în măsura în care nu erau independente vis-à-vis de executiv (de exemplu, Sultan Öner și alții, precitat, § 143, și referințele care apar în el).

49.

Astfel, în prezenta cauză de asemenea, suficient de a constata că intervenția Consilului Administrativ Manisa nefiind, de altfel, decât enterinat concluziile unui inspector provenit din poliție ea însăși, constituie un element care a slăbit considerabil rigoarea mecanismului judicia în loc, în măsura în care implementarea acestuia nu permis în final de a stabili nici faptele nici responsabilitățile în raport cu alegerile reclamantei.

50.

Chiar considerate împreună (Sultan Öner și alții, precitat, § 144, și Silver și alții c. Regatul Unit, hotărâre din 25 martie 1983, seria A nr. 61, pag. 42, § 113), procedurile declanșate nu au fost deci eficace, în măsura în care au furnizat în final reclamantei nici un temei rezonabil pentru a încerca de a obține reparare în fața jurisdicțiilor administrative sau civile deoarece, în orice caz, ar fi trebuit pentru cel puțin a dovedi că fusese victimă a unor rele tratamente de mâinile unui agent de Stat (Ölmez, precitat, § 69).

51.

Prin urmare, a existat o violare a articolului 13 din Convenție.

II.

52.

În virtutea articolului 41 din Convenție, «Dacă Curtea declară că a existat o violare a Convenției sau a protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante permite doar parțial de a șterge consecințele acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.

»

A.

Daune materiale și morale

53.

Reamintind că suma de onorare pentru o consultație medicală este 62,10 noi lire turce (YTL), reclamanta susține că suferit prejudiciu material din cauza unei pierderi de câștig pe care o detaliaza după cum urmează:

- 762,50 euro (EUR), pentru 20 zile lucrătoare consacrate audiențelor;

- 193,75 EUR, pentru incapacitate de muncă de cinci zile constatate la spitalul universitar Ege;

- 582,10 EUR, pentru deplasări între trei orașe, care au durat 15 zile în total;

- 970,30 EUR, pentru 25 zile, în care ar fi fost «psihologic» imposibil de a lucra din cauza șocului suferit;

- 1 562,50 EUR, pentru pierdere considerabilă de clientelă din cauza mediatizării locale a incidentelor survenite.

Suma totală cerută din acest titlu se ridicca la 4 071,15 EUR.

Cu privire la prejudiciul moral, reclamanta solicită 25 000 EUR, din cauza umilirii pe care trebuit s-o suporte după fapte.

54.

Guvernul contestă aceste pretenții.

55.

Ținând seama de violările constatate în prezenta cauză (paragrafele 44 și 51 mai sus) și ținând cont de jurisprudența sa pertinentă, Curtea statuează în echitate și acordă reclamantei 7 000 EUR, pentru daunele materiale și morale combinate.

B.

Cheltuieli și costuri

56.

Reclamanta cere de asemenea:

- 635,35 EUR, pentru deplasări ale avocaților și ale sale;

- 271,25 EUR, pentru examenele medicale efectuate la spitalul universitar Ege;

- 645 EUR, pentru cheltuieli de comunicare, traducere și secretariat;

- 5 250 EUR de onorare, din care 4 000 plătibile în caz de constatare de violare.

Pentru a susține aceste pretenții, care se ridică la 6 801,60 EUR, reclamanta susține:

- un contract de avocat, încheiat pe 21 martie 2006 și purtând doar semnătura ei;

- două chitanțe privind versarea a 2 000 YTL (aproximativ 1 123 EUR) efectuată doamnei Cengiz;

- un bon de trimitere poștală.

57.

Guvernul estimează că aceste sume sunt exagerate și, de altfel, nejustificate prin scrisorișuri pertinente, ținând seama că onorări fixate de un contract de avocat răspund doar intereselor reciproce ale semnatarilor și nu obligă Curtea.

58.

Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor sale decât în măsura în care se dovedește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [MC], nr. 34884/97, § 30, CEDH 1999-V, și Sawicka c. Polonia, nr. 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002). În prezenta cauză, ținând cont de elementele din posesia sa și criteriile sus-menționate, Curtea acordă reclamantei suma de 3 000 EUR, pentru toate cheltuieli și costuri combinate, plus orice sumă care poate fi datorată în titlu de taxa pe valoarea adăugată.

C.

Dobândă moratoriu

59.

Curtea jude... că este potrivit de a baza rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorat cu trei puncte procentuale.

1.

Spune

că existat violare substanțială a articolului 3 din Convenție;

2.

Spune

că existat violare a articolului 13 din Convenție;

3.

Spune

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, plus orice sumă care poate fi datorată în titlu de impozit, de convertit în noi lire turce la cursul aplicabil la data reglementării:

i. 7 000 EUR (șapte mii euro) pentru daunele materiale și morale combinate;

ii. 3 000 EUR (trei mii euro) pentru cheltuieli și costuri;

b) că de la expirarea termenului menționat și până la versare, aceste sume vor fi majorate de o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă pe această perioadă, majorat cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus.

Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 2 octombrie 2007 în aplicarea articolele 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Fatoș Aracı

Nicolas Bratza

Grefieră adjunctă

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-01-23
0,95
AFFAIRE ÇARDAKÇI ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ÇARDAKÇI ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 39224/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 23 janvier 2007 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Çardakçı et autres c. Turquie, L
CtEDO 2007-05-03
0,95
AFFAIRE YALIM c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE YALIM c. TURQUIE (Requête n o 40533/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 3 mai 2007 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Yalım c. Turquie, La Cour européenne des Droits de
CtEDO 2007-03-27
0,95
AFFAIRE TALAT TUNÇ c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TALAT TUNÇ c. TURQUIE (Requête n o 32432/96) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2007 DÉFINITIF 27/06/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2004-03-09
0,95
AFFAIRE CALISKAN c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ÇALIŞKAN c. TURQUIE (Requête n o 32861/96) ARRÊT (Radiation du rôle) STRASBOURG 9 mars 2004 DÉFINITIF 09/06/2004 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Çalışkan c. Turquie, La C
CtEDO 2007-02-20
0,95
AFFAIRE GÜRÜ TOPRAK c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GÜRÜ TOPRAK c. TURQUIE (Requête n o 39452/98) ARRÊT STRASBOURG 20 février 2007 DÉFINITIF 20/05/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă