CtEDO 09.10.2007 Auto

CASE OF CROSS v. THE UNITED KINGDOM

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
09.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 14+P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CROSS v. THE UNITED KINGDOM (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

CAUZA CAUZĂ DE CROSS / REGATUL UNIT (Declarația nr. 62776/00) HOTĂRÂREA STRASBOURG 9 octombrie 2007 FINAL 09/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Cross v. Regatul Unit, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Președintele Casadevall Sir Nicolas Bratza Bonello Traja Pavlovschi Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 18 septembrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 62776/00) împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dl Richard Cross („reclamantul”) la 9 octombrie 2000. Reclamantul nu a fost reprezentat în fața acestei Curte. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl C. Whowersley, Biroul de Externe și Commonwealth, Londra. Reclamantul s-a plâns că refuzul autorităților Regatului Unit de a-i acorda licențele de lipsa de lipsa de răbdare sau echivalentul a constituit discriminare pentru motive de sex contrar articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1. Prin o decizie parțială din 4 decembrie 2001, Curtea a hotărât să comunice această cerere și a hotărât să se alăture acestei cereri la alte cereri (n. 60525/ 00, 60933/00, 60937/00, 60944/00, 61038/00, 61388/00, 6149/00, 63388/00, 63464/00, 63469/00, 63470/00, 63473/00, 63474/00, 633584/00, 633645/00, 63701/00, 63702/00, 63702/00, 64735/01 și 65723/01). La 26 august 2003, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că această cerere este admisibilă în măsura în care plângerea se referă la alocarea de impozitare a lichidei de văduvă și a declarat restul cererii inadmisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1944 și trăiește în Surrey. Soția sa a murit la 4 iunie 1995. La 11 septembrie 2000, reclamantul a formulat o cerere de venituri interne care solicită o alocație echivalentă cu cea primită de o văduvă, și anume „WBA” pentru anii 1995/6 și 1996/7. La 25 septembrie 2000, veniturile interne i-au informat că el nu a fost eligibil pentru WBA, deoarece nu a fost o femeie. Reclamantul nu a apelat mai departe, deoarece a considerat sau a fost sfătuit că un astfel de remediu ar fi obligat să eșueze, deoarece nici un astfel de beneficiu nu a fost plătit văduvilor în temeiul legii Regatului Unit. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRATICE RELEVANTĂ Legea și practicile interne relevante sunt descrise în hotărârea Curții în cazul Hobbs, Richard, Walsh și Geen c. Regatul Unit , nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, hotărârea din 26 martie 2007. Reclamantul s-a plâns că refuzul autorităților din Regatul Unit de a-i acorda WBA sau echivalentul a constituit o discriminare din motive de sex contrar articolului 14 din Convenție luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1. art. 14 din Convenție prevede: „Drumarea drepturilor și libertăților prevăzute în prezenta convenție este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” art. 1 din Protocolul nr. 1 prevede: „1. Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesele sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 10. Curtea a examinat anterior cazurile care au susținut chestiuni similare celor din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (Hobbs, Richard, Walsh și Geen c. Regatul Unit, nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, hotărârea din 26 martie 2007, §§ 53-54). 11. Prin urmare, Curtea consideră că diferența de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește dreptul la WBA, din care reclamanta a fost victimă, nu se bazează pe nici o „justificație obiectivă și rezonabilă” (a se vedea Hobbs) În consecință, s-a constatat o încălcare a art. 14 din Convenție în legătură cu art. 1 din Protocolul nr. 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 din CONVENȚII 13. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 14. În ceea ce privește prejudiciu material reclamantul a solicitat un total de 575 de lire sterline britanice (GBP) pentru WBA. 15. Guvernul nu a formulat nicio observație cu privire la acest punct. 16. În hotărârea sa principală privind WBA, Curtea nu a constatat niciun motiv pentru remedierea inegalității de tratament prin „nivelarea” și acordarea valorii prestațiilor fiscale care s-au constatat nejustificate. În consecință, nu a acordat nicio atribuire în ceea ce privește pierderea pecuniară presupusă a fost suferită (a se vedea Hobbs, Richard, Walsh și Geen c. Regatul Unit , nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, 26 martie 2007, § 69). 17. Curtea nu constată niciun motiv să se depărteze de această constatare și, prin urmare, nici o atribuire nu poate fi făcută sub acest cap. Curtea remarcă că reclamantul nu a prezentat nicio dovadă care să-și justifice afirmațiile și nu acceptă faptul că a fost cauzat de daune emoționale reale și grave ca urmare a refuzării unei alocații fiscale ale valorii relativ scăzute ale WBA (ibid § 72). În consecință, nu se poate acorda nicio atribuire sub acest cap. Costuri și cheltuieli 21. Reclamantul, care nu a fost reprezentat, a solicitat 7.53 GBP în ceea ce privește costurile de fotocopie și postare în legătură cu corespondența cu Curții și 3.196.03 GBP ca estimare a ceea ce un avocat ar fi acuzat dacă ar fi fost reprezentat. El a solicitat o sumă totală de 3.203 GBP pentru costuri și cheltuieli, inclusiv impozitul pe valoarea adăugată („IVA”). 22. 23. Curtea reiterează că numai costurile și cheltuielile care au fost suportate de fapt și neapărat în legătură cu încălcarea sau încălcările constatate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea sunt recuperabile în temeiul articolului 41 (a se vedea, de exemplu, Șahin v. Germania [GC], Prin urmare, în conformitate cu jurisprudența sa, chiar dacă reclamantul a petrecut într-adevăr timp de lucru la acest caz, Curtea nu poate face o atribuire sub acest cap, deoarece acest timp nu ar reprezenta costurile monetare suportate de el (a se vedea Buzescu v. România , nr. 61302/00, § 114, 24 mai 2005, și Lehtinen v. Finlanda (n. 2) , nr. 41585/98, § 57, 8 iunie 2006). În ceea ce privește costurile de postare, Curtea este convinsă că sumele reclamate au fost suportate de fapt și neapărat, și rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Maroek c. Slovacia , hotărârea din 19 aprilie 2001, Raportul Hotărârilor și Hotărârile 2001-III § 70). Prin urmare, acordă suma totală de 12 euro (EUR). Dobânzile implicite 24. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la neautorizarea reclamantului la alocarea de lichidare a unei văduve; . Deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, 12 EUR (două euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, împreună cu orice impozit care poate fi plătit; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-11-20
0,97
CASE OF NORBURY v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF NORBURY v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 67120/01) JUDGMENT ( Striking out) STRASBOURG 20 November 2007 FINAL 20/02/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Conv
CtEDO 2008-01-22
0,97
CASE OF GOODWIN v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF GOODWIN v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 65723/01) JUDGMENT STRASBOURG 22 January 2008 FINAL 22/04/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be
CtEDO 2008-05-20
0,96
CASE OF SMITH v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF SMITH v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 64729/01) JUDGMENT STRASBOURG 20 May 2008 FINAL 29/09/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subje
CtEDO 2008-01-22
0,96
CASE OF HIGHAM v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF HIGHAM v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 64735/01) JUDGMENT STRASBOURG 22 January 2008 FINAL 07/07/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be
CtEDO 2007-11-20
0,96
CASE OF CRILLY v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF CRILLY v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 12895/02) JUDGMENT STRASBOURG 20 November 2007 FINAL 20/02/2008 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be
Sursă