CAUZA DE CRILLY CAUZA DE SECȚIUNE CU CRILLY c. REGATUL UNIT (Depunerea nr. 12895/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 20 noiembrie 2007 FINAL 20/02/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Crilly c. Regatul Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Casadevell Sir Nicolas Bratza Bonello Traja Pavlovschi Garlicki dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul secțiunii primitive, care a deliberat în particular la 23 noiembrie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 12895/02) împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dl William Crilly („reclamantul”) la 26 septembrie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dl John Savage, un contabil financiar în Cornwall. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl C. Whowersley, Biroul pentru Externe și Commonwealth, Londra. Reclamantul s-a plâns că autoritățile Regatului Unit refuză să-i acorde licențiamentul de împrumut al văduvei sau echivalentul constituie o discriminare din motive de sex contrar art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1. Prin o hotărâre parțială din 30 aprilie 2002, Curtea a hotărât să comunice plângerea cu privire la licența de împrumuturi a văduvei și a declarat inadmisibilă restul cererii. Prin o hotărâre din 4 noiembrie 2003, Curtea a declarat restul cererii admisibile. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Devon. Soția sa a murit la 10 martie 1997. La 24 februarie 2000, reprezentantul reclamantului a formulat o cerere în numele reclamantului la Revenuul Inland, cerând o alocație echivalentă cu cea primită de o văduvă, și anume alocația de depășire a vieții (“WBA”) pentru anii 1996/7 și 1997/8. La 13 martie 2000, venitul Inland l-a informat că el nu a fost eligibil pentru WBA, deoarece el nu a fost o femeie. Reprezentantul reclamantului a răspuns prin scrisoare la 16 martie 2000 și din nou la 4 august 2000 susținând că refuzul a fost discriminatoriu. Revenuul intern a răspuns la 11 august 2000, menținând decizia de a refuza alocația. Reprezentantul reclamantului a scris, de asemenea, Cancelarului Exchequer, în numele căruia a răspuns Divizia de Impozite Personale a Revenuului Internal la 19 septembrie 2000, confirmand că reclamantul, în calitate de om, nu are dreptul la WBA. Reclamantul nu a apelat mai departe, deoarece a considerat sau a fost sfătuit că un astfel de remediu ar fi obligat să eșueze, deoarece nici un astfel de beneficiu nu a fost plătit văduvilor în temeiul legii Regatului Unit. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRATICE RELEVANTĂ Legea și practicile interne relevante sunt descrise în hotărârea Curții în cazul Hobbs, Richard, Walsh și Geen c. Regatul Unit , nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, hotărârea din 26 martie 2007. Reclamantul s-a plâns că refuzul autorităților din Regatul Unit de a-i acorda WBA sau echivalentul a constituit o discriminare din motive de sex contrar articolului 14 din Convenție luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1. art. 14 din Convenție prevede: „Drumarea drepturilor și libertăților prevăzute în prezenta convenție este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” art. 1 din Protocolul nr. 1 prevede: „1. Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesele sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Curtea a examinat anterior cazurile care au susținut chestiuni similare celor din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (Hobbs, Richard, Walsh și Geen c. Regatul Unit, nr. 63684/00, 63475/00, 63484/00 și 63468/00, hotărârea din 26 martie 2007, §§ 53-54). 10. Curtea a examinat cazul în cauză și constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea consideră că diferența de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește dreptul la WBA, din care reclamantul a fost o victimă, nu s-a bazat pe nici o „justificație obiectivă și rezonabilă” (a se vedea Hobbs) În consecință, s-a constatat o încălcare a art. 14 din Convenție în legătură cu art. 1 din Protocolul nr. 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 din CONVENȚII 12. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material și moral 13. Reclamantul nu a depus nici o reclamație în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 14. Prin urmare, Curtea nu face nicio atribuire sub acest cap. Costuri și cheltuieli 15. Reclamantul a solicitat 4 200 GBP în ceea ce privește costurile și cheltuielile, inclusiv impozitul pe valoarea adăugată („VAT”). El a făcut trimitere la jurisprudența Curții în Crossland v. Regatul Unit (nu. 36120/97, 9 noiembrie 1999) care a implicat reprezentarea unui singur client și în care costurile acordate au fost similare cu cele solicitate de solicitant. 16. Guvernul a contestat reclamația. În consecință, cheltuielile juridice de opt ori mai mult nu ar putea fi considerate rezonabile cu privire la cuanticul. În plus, Guvernul nu a considerat rezonabil ca valoarea de timp pretinsă a fost cheltuită pentru cerere și taxele profesionale pe oră. Prin urmare, ei au susținut că 400 de euro ar fi o sumă rezonabilă în ceea ce privește costurile și cheltuielile juridice. 17. Curtea reiterează că numai costurile și cheltuielile care au fost suportate de fapt și neapărat în legătură cu încălcarea sau încălcările constatate și care sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea sunt recuperabile în temeiul articolului 41 (a se vedea, de exemplu, Șahin v. Germania [GC], nr. 30943/96, § 105, ECHR 2003-VIII). Pe baza informațiilor în posesia sa și ținând seama de faptul că problemele referitoare la WBA au fost stabilite în Hobbs (citată mai sus), Curtea atribuie reclamantului 600 EUR pentru costuri și cheltuieli juridice, în plus față de orice TVA care poate fi plătită. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 14 din Convenția luată coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 privind neautorizarea reclamantului la obligația de lichidare a unei văduve; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarea sumă care urmează să fie convertită în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 600 EUR (sex sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (ii) orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 noiembrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
CRILLY v. THE UNITED KINGDOM
(Application no. 12895/02)
20 November 2007
FINAL
20/02/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Crilly v. the United Kingdom
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.
Casadevall
,
President
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 12895/02) against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mr William Crilly (“the applicant”) on 26 September 2000.
2.
The applicant was represented by Mr John Savage a financial accountant practising in Cornwall.
The United Kingdom Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr C. Whomersley of the Foreign and Commonwealth Office, London.
3.
The applicant complained that the United Kingdom authorities' refusal to grant him Widow's Bereavement Allowance or equivalent constituted discrimination on grounds of sex contrary to Article 14 of the Convention in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1.
4.
By a partial decision of 30 April 2002 the Court decided to communicate the complaint concerning Widow's Bereavement Allowance and declared inadmissible the remainder of the application. By a decision of 4 November 2003 the Court declared the remainder of the application admissible.
I.
5.
The applicant was born in 1947 and lives in Devon.
6.
His wife died on 10 March 1997. On 24 February 2000 the applicant's representative made a claim on behalf of the applicant to the Inland Revenue, requesting an allowance equivalent to that received by a widow, namely Widow's Bereavement Allowance (“WBA”) for the years 1996/7 and 1997/8. On 13 March 2000 the Inland Revenue informed him that he was ineligible for WBA as he was not a woman. The applicant's representative replied by letter on 16 March 2000 and again on 4 August 2000 arguing that the refusal was discriminatory. The Inland Revenue responded on 11 August 2000, maintaining its decision to refuse the allowance. The applicant's representative wrote also to the Chancellor of the Exchequer, on whose behalf the Personal Tax Division of the Inland Revenue replied on 19 September 2000, confirming that the applicant, as a man, was not entitled to WBA. The applicant did not appeal further as he considered or was advised that such a remedy would be bound to fail since no such benefit was payable to widowers under United Kingdom law.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
7.
The relevant domestic law and practice is described in the Court's judgment in the case of
Hobbs, Richard, Walsh and Geen v. the United Kingdom
, nos. 63684/00, 63475/00, 63484/00 and 63468/00, judgment of 26
March
2007.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.
1
8.
The applicant complained that the United Kingdom authorities' refusal to grant him WBA or equivalent constituted discrimination on grounds of sex contrary to Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1.
Article 14 of the Convention provides:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
Article 1 of Protocol No. 1 provides:
“1.
Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
2.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
9.
The Court has previously examined cases raising issues similar to those in the present case and found a violation of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1 (
Hobbs, Richard, Walsh and Geen v. the United Kingdom
, nos. 63684/00, 63475/00, 63484/00 and 63468/00, judgment of 26
March
2007, §§ 53-54).
10.
The Court has examined the present case and finds that the Government have not presented any facts or arguments which would lead to any different conclusion in this instance. Therefore the Court considers that the difference in treatment between men and women as regards entitlement to WBA, of which the applicant was a victim, was not based on any “objective and reasonable justification” (see
Hobbs
, cited above, § 53).
11.
There has accordingly been a violation of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
12.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary and non-pecuniary damage
13.
The applicant did not submit any claims in respect of pecuniary and non pecuniary damage.
14.Consequently, the Court makes no award under this head.
B.
Costs and expenses
15.
The applicant claimed GBP 4,200 in respect of costs and expenses, inclusive of value added tax (“VAT”). He made reference to the Court's case law in
Crossland
v. the United Kingdom
, (no.
36120/97, 9 November 1999) which involved the representation of a single client and in which the costs awarded were similar to those claimed by the applicant.
16.
The Government contested the claim. It held that in the present case what was at stake was a tax allowance amounting to GBP 543. Consequently legal expenses amounting to eight times as much could not be considered reasonable as to quantum. Moreover, the Government did not consider reasonable the amount of time claimed to have been spent on the application and the professional fees per hour. Consequently, they submitted that 400 euros would be a reasonable sum in respect of legal costs and expenses.
17.
The Court reiterates that only such costs and expenses as were actually and necessarily incurred in connection with the violation or violations found, and are reasonable as to quantum, are recoverable under Article 41 (see, for example,
Șahin v. Germany
[GC],
no. 30943/96, § 105, ECHR 2003-VIII).
On the basis of the information in its possession and taking into account that the issues concerning WBA were established in
Hobbs
(cited above) the Court awards the applicant EUR 600 for legal costs and expenses, in addition to any VAT that may be payable.
C.
Default interest
18.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1 concerning the applicant's non-entitlement to a Widow's Bereavement Allowance;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amount to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 600 (six hundred euros) in respect of costs and expenses;
(ii)
any tax that may be chargeable on the above amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 November 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Josep
Casadevall
Registrar
President