CtEDO 09.10.2007 RO

LIPCAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
09.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LIPCAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2007)

Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei,

efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

[*]

Cererea nr. 32737/03

depusă de Lilia LIPCAN

împotriva Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), întrunită la 9 octombrie

2007, în cadrul unei camere compuse din:

Dl

J.

Casadevall

,

Președinte

,

Dl

G.

Bonello

,

Dl

K.

Traja

,

Dl

S.

Pavlovschi

,

Dl

L.

Garlicki

,

Dl

J.

Šikuta

,

Dna

P.

Hirvelä,

judecători

,

și dna

F.

Aracı

,

Grefier adjunct al Secțiunii

,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 11 august 2003,

Având în vedere decizia de a aplica articolul 29 § 3 al Convenției și de a examina admisibilitatea cererii concomitent cu fondul acesteia,

Având în vedere declarațiile formale ale părților prin care a fost acceptată reglementarea amiabilă a cauzei,

În urma deliberării, decide următoarele:

Reclamantul, dna Lilia Lipcan,

este un cetățean al Republicii Moldova

care s-a născut în

anul

1963 și care locuiește în

Călărași

. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl

Lilian Osoian

, avocat din

Chișinău. Guvernul Republicii Moldova a fost reprezentat de către Agentul său, dl V. Grosu.

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate în felul următor.

În perioada relevantă, reclamantul lucra în Portugalia. La o dată nespecificată, el a fost învinuit de către autoritățile Republicii Moldova de comiterea unei escrocherii și, la 20 noiembrie 2002, el a fost extrădat Republicii Moldova în baza unui mandat de căutare internațională. După sosirea în Republica Moldova, el a fost arestat și plasat în detenție în Izolatorul de Detenție Provizorie din cadrul Comisariatului de poliție Călărași. El s-a aflat în detenție până la 16 iunie 2003, și, după aceasta, periodic în zilele în care aveau loc ședințele de judecată pe marginea dosarului penal, până în ianuarie 2004.

Potrivit reclamantului, celula sa se afla în subsolul Comisariatului de poliție, unde nu pătrundea lumina naturală. De mai multe ori, lumina electrică a fost deconectată pentru perioade de până la trei zile. Lui i se permitea să aibă plimbări zilnice timp de doar cincisprezece minute. Totuși, uneori plimbările nu erau permise în genere. Veceul nu era separat de restul celulei și nu exista nicio modalitate de menținere a igienei în celulă. În celulă nu era chiuvetă sau duș și ea era infestată cu paraziți. Hrana servită deținuților era de o calitate foarte proastă. În locul paturilor erau lavițe de lemn, fără saltele, perne, cuverturi sau lenjerie de pat. Starea sănătății sale s-a deteriorat din cauza condițiilor în care a fost deținut. Totuși, el nu a prezentat nicio dovadă medicală.

Guvernul a negat toate acuzațiile de mai sus și a susținut că condițiile din Izolatorul de Detenție Provizorie al Comisariatului de poliție Călărași nu au constituit tratament inuman și degradant.

La 20

iunie

2003, reclamantul a depus o cerere

habeas corpus

. Printr-o încheiere din aceeași zi, Judecătoria Călărași a respins cererea. Reclamantul a atacat această încheiere; totuși, recursul său nu a fost niciodată examinat.

1.

Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 3 al Convenției, că condițiile de detenție din Comisariatul de poliție Călărași au constituit tratament inuman și degradant.

iunie 2003 a constituit o violare a articolului 5 § 3 al Convenției.

3.

Reclamantul a susținut că neexaminarea de către instanțele judecătorești a recursului său depus împotriva încheierii Judecătoriei Călărași din 20

iunie 2003, de asemenea, a constituit o violare a articolului 13 al Convenției.

La 11 iulie 2007, reclamantul a informat Curtea că, la aceeași dată, părțile au semnat un acord de reglementare amiabilă. El a prezentat Curții copia acordului, potrivit căruia Guvernul s-a angajat să plătească reclamantului, în decurs de trei luni de la data pronunțării deciziei de scoatere de pe rol a cererii, 10,000

[*]

euro (EUR) cu titlu de prejudiciu moral suferit de către reclamant și EUR

1,000 cu titlu de costuri și cheltuieli. În schimb, reclamantul va retrage cererea sa și

va renunța la orice alte pretenții către Guvern

în legătură cu această cauză. Reclamantul a solicitat Curții să scoată această cerere de pe rol.

La 12 iulie 2007, și Guvernul a informat Curtea

că părțile au semnat

acordul de reglementare amiabilă conform condițiilor sus-menționate și a solicitat

scoaterea cererii de pe rol.

Curtea ia notă de reglementarea

amiabilă

la care au ajuns părțile. Ea este satisfăcută că reglementarea este bazată pe respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele sale și nu găsește vreun motiv care ar justifica continuarea examinării cererii (articolul 37 § 1

in fine

al Convenției). Prin urmare, articolul 29 § 3 al Convenției nu mai este aplicabil acestei cauze și cererea urmează a fi scoasă de pe rol.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

să scoată cererea de pe rolul său.

Fatoș

Aracı

Josep

Casadevall

Grefier adjunct

Președinte

[*]

Această decizie a fost rectificată

la 23

octombrie 2007, în conformitate cu articolul 81 al Regulamentului Curții.

[*]

După cum a fost rectificată la 23

octombrie 2007, în conformitate cu articolul 81 al Regulamentului Curții.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-05
0,95
SOSKIEV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 28495/03 depusă de Totraz SOSKIEV împotriva Republicii Moldova Curtea Euro
CtEDO 2007-03-13
0,95
GROSU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 21118/03 depusă de Vladimir GROSU şi Alţii împotriva Republicii Moldova Cu
CtEDO 2007-10-16
0,95
APOSTOL v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 27303/04 depusă de Dumitru APOSTOL împotriva Republicii Moldova Curtea Eur
CtEDO 2007-11-27
0,95
DARCIUC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 24330/02 depusă de Piotr DARCIUC împotriva Republicii Moldova Curtea Europ
CtEDO 2007-10-23
0,95
GIULIANI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 44981/05 depusă de Giovanni GIULIANI împotriva Republicii Moldova Curtea E
Sursă