SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere n 29735/03 prezentată de Fuat SUMAK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are sediul la 11 octombrie 2007 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președintele, C. Bîrsan, E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, I. Ziemele [1] I. Berro-Lefevre, judecătorii mei, și domnului S. Naismith; grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus menționată introdusă la 27 august 2003, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și d Reclamantul, domnul Fuat Sumak, este un resortisant turc, născut în 1972 și rezident în Istanbul. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul S. Akat, avocată la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 10 aprilie 2001, în jurul orei 19:30, polițiștii de poliție au patrulat la interpelarea reclamantului în restaurantul său. În procesul verbal se menționează că starea lui a trezit suspiciunile polițiștilor, care au vrut să-l ducă la secție. În fața refuzului reclamantului, ei au fost obligați să facă uz de forță. Nu a fost găsit nici un element necircumcis. Reclamantul a fost asistat de un avocat la ora 22:30. În jurul orei 23:50, a fost eliberat după verificări. Raportul întocmit la 22 mai 2001 de institutul medico-legal din Beyo. După prezentarea raportului medical întocmit de spitalul Taksim din 10 aprilie 2001, a menționat mai multe zgârieturi și vânătăi pe corpul său, ceea ce a dus la o incapacitate de muncă de cinci zile. La 17 aprilie 2001, reclamantul a depus o plângere împotriva polițiștilor care îl arestaseră. La 18 iulie 2002, procurorul general al Republicii Beyouilu a emis un ordin de nejudiciare după ce a constatat că consiliul administrativ al subprefecturii a decis să nu autorizeze inițierea unei acțiuni penale împotriva poliției. La 27 martie 2003, curtea de judecată a respins opoziția formulată de reclamant. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul s-a plâns că a fost bătut de polițiști în timpul arestării sale și susținea că faptele au fost comise în restaurantul său și în public, ceea ce face ca acest tratament să fie degradant. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (b) și (c) din Convenție, reclamantul se plângea de nelegalitatea arestării sale, în măsura în care nu exista nici un motiv plauzibil de a comite o infracțiune și nu fusese arestat în mod regulat. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plângea că nu dispunea de o acțiune efectivă în fața autorităților naționale pentru a obține condamnarea polițiștilor responsabili. În plus, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că guvernul turc îi oferă domnului Fuat Sumak, cu titlu gratuit, suma de 5 000 de euro (cinci mii de euro) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data plății, și fără orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului Am observat că guvernul turc este pregătit să plătească domnului Fuat Sumak, cu titlu gratuit, suma de 5 000 de euro (cinci mii de euro) în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data plății și fără nicio taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. De asemenea, dl Fuat Sumak a acceptat această propunere și a renunțat la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și că nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție). Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 3 din Convenție și să se elimine cererea de rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Stanley Naismith Boišjan M. Zupančič grefier adjunct președinte [1] Ziemel a fost desemnată să își asume funcția de judecător național în temeiul Turciei în temeiul articolului 29 din Regulamentul de procedură al Curții.
Requête n
o
29735/03
présentée par Fuat SUMAK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 octobre 2007 en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
mes
E. Fura-Sandström,
M.
David Thór Björgvinsson,
M
mes
[1]
,
juges,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête sus mentionnée introduite le 27 août 2003,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Fuat Sumak, est un ressortissant turc, né en 1972 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 10 avril 2001 vers 19 h 30, des policiers en patrouille procédèrent à l’interpellation du requérant dans son restaurant. Le procès-verbal mentionne que son état avait éveillé les soupçons des policiers, lesquels avaient voulu le conduire au commissariat. Face au refus du requérant, ils avaient été contraints de faire usage de la force. Aucun élément infractionnel n’avait été retrouvé sur l’intéressé.
Le requérant fut assisté par un avocat à partir de 22 h 30. Vers 23 h 50, il fut libéré après des vérifications.
Le rapport établi le 22 mai 2001 par l’institut médico-légal de Beyoğlu, après production du rapport médical établi par l’hôpital de Taksim du 10
avril 2001, fit état de plusieurs éraflures et ecchymoses sur son corps, entraînant ainsi une incapacité de travail de cinq jours.
Le 17 avril 2001, le requérant déposa une plainte à l’encontre des policiers qui avaient procédé à son arrestation.
Le 18 juillet 2002, le procureur de la République de Beyoğlu rendit une ordonnance de non-lieu après avoir relevé que le conseil administratif de la sous-préfecture avait décidé de ne pas autoriser l’ouverture d’une action pénale à l’encontre des policiers.
Le 27 mars 2003, la cour d’assises rejeta l’opposition formée par le requérant.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaignait d’avoir été battu par les policiers lors de son interpellation. Il soutenait que les faits s’étaient déroulés dans son restaurant et en public, circonstance qui rend ce traitement dégradant.
Invoquant l’article 5 § 1 b) et c) de la Convention, le requérant se plaignait du défaut de légalité de son arrestation dans la mesure où il n’y avait aucune raison plausible de le soupçonner d’avoir commis une infraction et qu’il n’avait pas été arrêté régulièrement.
Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaignait de ne pas disposer d’un recours effectif devant les autorités nationales pour obtenir la condamnation des policiers responsables.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare que le gouvernement turc offre de verser à M. Fuat Sumak, à titre gracieux, la somme de 5
000 euros (cinq mille euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera convertie en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
La Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant
:
«
Je note que le gouvernement turc est prêt à verser à M. Fuat Sumak, à titre gracieux, la somme de 5
000 euros (cinq mille euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera convertie en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Dûment consulté par mes soins, M. Fuat Sumak accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Il déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention).
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article
29
§
3 de la Convention et de rayer la requête du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Stanley
Naismith
Boštjan M.
Zupančič
Greffier adjoint
Président
[1]
M
me
Ziemele a été désignée pour siéger en tant que juge national au titre de la Turquie en vertu de l’article 29 du règlement de la Cour.