SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 9610/03 prezentate de Muzaffer SÜNÜK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 noiembrie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 17 februarie 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ Reclamantul, domnul Muzaffer Sünük, este un resortisant turc, născut în 1982 și rezident în Izmir. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Céutinkaya, avocat la Izmir. Guvernul turc ( La 30 aprilie 2002, reclamantul a fost arestat de poliție cu un anume A.A. pentru furtul unui telefon mobil. Procesul-verbal al arestării și percheziției corporale din 30 aprilie 2002, întocmit de poliție și semnat de reclamant, indică faptul că aceștia din urmă, după ce au recurs la forță, au fost arestați și încătușați. Acest proces-verbal menționează, de asemenea, confiscarea actului de identitate al reclamantului și absența probelor. La 30 aprilie 2002, poliția l-a auzit pe K.A., al cărui telefon mobil a fost furat. El a declarat că, la 30 aprilie 2002, reclamantul și un anume A.A. se plimbau în jurul mașinii aparținând tatălui său și-au furat telefonul mobil de marcă Nokia. El i-a văzut fugind. El i-a prins, pe reclamant s-a apropiat de el cu un cuțit și s-au bătut. La 30 aprilie 2002, poliția l-a auzit pe S.K. care a confirmat declarația lui K.A. A precizat că K.A. și reclamantul se luptau, și a plecat să anunțe poliția. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat de institutul medico-legal din Balçova. Potrivit raportului medical întocmit cu această ocazie, reclamantul a avut un hematom de un centimetru cu o ușoară sângerare pe sprânceana dreaptă, roșeață cauzată de șoc traumatic pe umeri, hiperemie de 2 cm pe spate, mai exact pe osul scapular drept ; dureri și sensibilitate la nivelul picioarelor și hiperemie la nivelul gâtului. Întotdeauna la 30 aprilie 2002, poliția l-a auzit pe reclamant. Acesta din urmă a declarat că a mers cu prietenul său A.A., numit K.A., le-a tăiat drumul spunând că i-au furat telefonul mobil și i-a cerut să i-l dea înapoi. Reclamantul i-a spus că nu-l furase, dar K.A. a început să-l lovească și să-l arunce cu pietre în el. Potrivit procesului-verbal, stabilit de poliție la 1 mai 2002 și semnat de reclamant, acesta din urmă a fost lovit cu capul de perete și poliția a intervenit folosind forța pentru a opri acest lucru. A fost transportat la clinica Balçova. Potrivit raportului medical din 1 mai 2002, întocmit de dispensarul din Balçova, reclamantul avea pe spate patru urme de leziuni de 3 În 1 mai 2002, reclamantul a fost ascultat de judecător. El a declarat că nu a amenințat K.A. cu un cuțit. El nu a furat un telefon mobil. ; K.A. luase pietre și san era luat de la el. El a precizat că a fost lovit în timpul detenției pentru a accepta faptele susținute. Judecătorul a ordonat eliberarea provizorie a reclamantului. La 2 mai 2002, Fundația pentru Drepturile Omului a luat șaisprezece fotografii ale diferitelor părți ale corpului reclamantului care prezentau urme de rănire. Plângerea depusă pentru maltratarea polițiștilor la 3 mai 2002, reclamantul a depus o plângere pentru maltratarea polițiștilor responsabili de arestarea sa în fața tribunalului d .Izmir. El a precizat că, atunci când a ajuns la conducerea securității, polițistul pe nume d omdat, șeful polițiștilor care l-au arestat, l-a lovit cu pumnul. A doua zi, polițistul pe nume Mustafa a lovit în timp ce avea cătușele în mâini. Mai mulți polițiști l-au ținut în viață în timp ce același polițist l-a lovit cu bastonul, pumnul și piciorul. Potrivit declarațiilor sale, medicul nu l - a examinat pentru că un polițist era prezent la consultație. Raportul medical din 3 mai 2002, întocmit de centrul medico-legal al lui Izmir, la cererea acestuia, menționează că reclamantul avea vânătăi de culoare verde deschis pe partea superioară a piciorului stâng, vânătăi în interiorul genunchiului drept, vânătăi de culoare roșie de diferite mărimi pe spate, o zgârietură de o jumătate de centimetru sub sprânceana dreaptă, vânătăi pe partea exterioară a umerilor și vânătăi gălbuie pe lamoplatul drept. Medicul a ordonat o incapacitate de muncă de trei zile. Medicul a indicat, de asemenea, că reclamantul a declarat că rănile pe care le are pe torace partea dreaptă, vânătăi și zgârieturi au fost de o muscatura de câine apărută la 2 mai 2002. Pe 7 mai 2002, la institutul medico-legal d S-a spus că reclamantul avea un hematom de un centimetru pe sprânceana dreaptă, urme roșii ca urmare a unei traumatisme acute pe umeri și o urmă de 2 x 3 cm pe partea dreaptă a spatelui. Avea dureri în partea stângă a gâtului. Medicul a ordonat o incapacitate temporară de lucru de trei zile. La 30 mai 2002, l-a auzit pe ofițerul de poliție, dl Izmir, dl Teskici, declarând că, în ziua faptelor în litigiu, doi oameni erau bătuți cu proprietarul unui vehicul al cărui telefon mobil fusese furat. El a contestat acuzațiile reclamantului. La 13 iunie 2002, Parchetul l-a auzit pe polițistul Mustafa Șahin, care a repetat depoziția d Mai 2002. La sfârșitul consultării, el îl chemase pe polițist să semneze registrul de consultări. El a contestat afirmațiile reclamantului potrivit cărora ar fi examinat în prezența unui polițist. În aceeași zi, parchetul a auzit un alt medic de la clinica Balçova. El a declarat că a examinat reclamantul la 30 aprilie 2002. El nu știa originea leziunilor constatate pe corpul reclamantului. La 2 iulie 2002, procurorul l-a auzit pe reclamant. Reclamantul a repetat declarațiile făcute în plângerea sa din 3 mai 2002. În plus, el a declarat că, în momentul arestării sale, după ce a fost întins pe podea, un polițist și-a apăsat piciorul pe gât în timp ce alți doi polițiști îl țineau de picioare. Mai 2002, medicul clinician a examinat doar burta, spatele și picioarele, dar nu și-a examinat umerii. La 8 iulie 2002, biroul de la Izmir a dat o ordonanță de ex-procedură. El a respins declarația reclamantului conform căreia nu fusese examinat corect de către medicii de la clinica Balçova. El a precizat că, în timpul zborului în litigiu, reclamantul și acolitul său, A.A., erau bătuți în bătaie cu reclamantul K.A. și în timpul acestei lupte, reclamantul s-a rănit. El a precizat că urmele din rapoartele medicale din 30 aprilie și 1 mai 2002 erau aceleași cu cele indicate în rapoartele medicale din 3 și 7 mai 2002. Prin hotărârea din 15 noiembrie 2002, notificată reclamantului la 29 noiembrie 2002, având în vedere elementele de probă reunite și ancheta desfășurată de Parchet, instanța de judecată din Izmir a conchis ordonanța de nejudiciare. Acțiune penală inițiată împotriva reclamantului la 8 mai 2002, Parchetul lui Izmir a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru furt cu armă. ÎN URMA din 10 iulie 2002, în absența reclamantului, instanța de asediu a lui Izmir: K.A., al cărui telefon mobil a fost furat. Acesta din urmă a declarat că reclamantul și o altă persoană l-au atacat; persoana mică i-a dat un pumn în timp ce persoana mare l-a amenințat cu cuțitul. La 29 noiembrie 2002, instanța zzmir l-a acuzat pe reclamantul șefului de zbor. GRIEFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente pe care le-a suferit în timpul arestării sale. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul susține că investigația efectuată de instanță nu era efectivă. El susține că polițiștii care au întocmit procesele-verbale în timpul arestării sale nu au fost auziți și că nu a fost ordonată nici o examinare psihologică. Reclamantul se plânge de relele tratamente pe care le-a suferit în timpul custodiei sale. Acesta: art. 3 din Convenție astfel formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul ridică o excepție de la nerespectarea termenului de șase luni, susținând că, în măsura în care reclamantul susține că a fost privat de o cale de atac eficientă din cauza afirmațiilor sale formulate la art. 3, acesta ar fi trebuit să-și depună cererea în termen de șase luni de la sfârșitul custodiei sale care s-a încheiat la data de 1 noiembrie 2002, în timp ce a introdus cererea sa la 17 februarie 2003. Reclamantul în litigiu cu excepția guvernului. Curtea amintește că, în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 3, plângerea depusă în fața Parchetului și în legătură cu o hotărâre de nejudiciare pronunțată de Parchet în fața instanței judecătorești competente constituie o cale de atac efectivă și de epuizat în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție (Nuray c. Șen (dec.), 41478/98, 30 aprilie 2002). Reclamantul a epuizat această cale de atac la 15 noiembrie 2002 și și-a depus cererea la 17 februarie 2003. În consecință, reclamantul și-a depus cererea în termen de șase luni. Această excepție trebuie respinsă de către guvern. În primul rând, guvernul reamintește că reclamantul nu a invocat în fața procurorului republicii sau în fața judecătorului presupusele rele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul detenției sale. În al doilea rând, guvernul explică faptul că reclamantul însuși recunoaște că este bătut cu K.A. El susține că rapoartele medicale indică faptul că rănile constatate pe corpul reclamantului sunt rezultatul unei lupte între solicitant și K.A. Aceste răni sunt anterioare arestării sale. În timpul arestării sale, poliția a folosit forța având în vedere faptul că reclamantul a rezistat. În plus, în timpul custodiei sale, reclamantul s a fost lovit de peretele celulei. Curtea amintește că, atunci când o persoană este rănită în timpul unei detenții, în timp ce aceasta se afla în întregime sub controlul funcționarilor de poliție, orice rănire survenită în această perioadă duce la prezumții puternice de fapt (Salman c. Turcia [GC], n 2286/93, § 100, CEDO 2000-VII. Prin urmare, este de datoria guvernului să furnizeze o explicație plauzibilă cu privire la originea acestor răni și să prezinte dovezi care să ateste fapte care pun sub semnul întrebării acuzațiile victimei, în special în cazul în care acestea sunt susținute de piese medicale ( Altay c. Turcia, n 22279/93, § 50, 22 mai 2001, Esen c. Turcia, n 29484/95 din 22 iulie 2003, § 25, și Bakbak c. Turcia , n 39812/98, § 47, 1 e. iulie 2004). Curtea constată că În declarația făcută în fața poliției și a judecătorului, reclamantul a recunoscut că K.A. l-a lovit și l-a aruncat cu pietre în el. În această privință, Curtea remarcă faptul că procesul-verbal din 2 iulie 2002, precum și declarația reclamantului din 2 iulie 2002, obținut în cadrul anchetei desfășurate cu privire la plângerea depusă pentru rele tratamente, precizează că reclamantul a rezistat poliției în momentul arestării sale, astfel încât aceștia să fi folosit forța pentru a-l închide. În mod special, polițiștii au întins pe pământ, iar unul dintre ei și - a apăsat piciorul pe gât în timp ce alți doi l - au ținut de picioare. Curtea arată astfel că, înainte de a fi reținut, recurentul și o altă persoană erau bătuți. În cursul acestei bătăi, un cuțit fusese scos și niște pietre fuseseră aruncate. Acest lucru oferă o idee despre violența cu care protagoniștii erau bătuți. Cu toate acestea, Curtea arată că condițiile reținerii fac obiectul unei controverse între reclamant și guvern, în măsura în care primul motiv ar fi fost supus unor tratamente contrare art. 3 din Convenție. Curtea nu este convinsă de acuzațiile reclamantului potrivit cărora ar fi fost supus unor abuzuri în timpul detenției. Întradevăr, urmele din raportul medical din 30 aprilie 2002, ziua arestării sale, sunt confirmate de rapoartele medicale emise ulterior. Desigur, din fapte reiese că, la 1 aprilie 2002, Mai 2002, poliția a folosit forța pentru a-l împiedica pe solicitant să-și lovească capul de peretele celulei sale, iar raportul medical întocmit în urma acestui eveniment confirmă raportul medical anterior din 30 aprilie 2002. Având în vedere contextul cauzei și bătaia care a precedat arestarea reclamantului, Curtea nu este în măsură să tragă nicio concluzie decisivă pentru acest raport medical. În plus, în ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia medicul nu ar fi examinat pe deplin, la ui a avut posibilitatea de a sesiza autoritățile naționale competente cu privire la modul în care a fost întocmit raportul medical; acest lucru nu a făcut (Güzel c. Turcia, nr 711908/01, § 71, 5 decembrie 2006). Având în vedere aceste considerații și condițiile specifice ale acestei cauze, Curtea constată că elementele de probă prezentate în aprecierea sa nu îi permit să stabilească că reclamantul ar fi suferit, așa cum a declarat, rele tratamente de către poliție în timpul custodiei sale. Prin urmare, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul susține, de asemenea, că ancheta efectuată cu privire la afirmațiile sale formulate la art. 3 nu a fost efectivă. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei acțiuni care permite invocarea drepturilor și libertăților consacrate de Convenție. Cu toate acestea, această dispoziție nu se aplică decât obiecțiilor care pot fi invocate în temeiul Convenției ( Boyle și Rice c. Regatul Unit, Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131, p. 23 § 52). Curtea amintește că, pe baza dovezilor prezentate în fața sa, aceasta a concluzionat că obiecțiunile prezentate de recurent nu dezvăluie nicio încălcare a articolului 3. Prin urmare, acestea nu sunt deprovocabile Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 3 din Convenție și să se declare cererea inadmisibilă. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Dolle Tulkens Grefier Președinte
de la requête n
o
9610/03
présentée par Muzaffer SÜNÜK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 novembre 2007 en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 février 2003,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Muzaffer Sünük, est un ressortissant turc, né en 1982 et résidant à Izmir. Il est représenté devant la Cour par M
e
S.
Çetinkaya, avocat à Izmir. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A.
Arrestation et garde à vue du requérant
Le 30 avril 2002, le requérant fut arrêté par la police avec un certain A.A., pour le vol d’un téléphone portable. Ils furent placés en garde à vue à la direction de la sûreté de Narlıdere (Izmir).
Le procès-verbal d’arrestation et de fouille corporelle du 30 avril 2002, établi par la police et signé par le requérant, indique qu’ayant résisté aux policiers, ces derniers, après avoir eu recours à la force l’ont arrêté et menotté. Ce procès-verbal mentionne également la saisie de la pièce d’identité du requérant et l’absence de pièces à conviction.
Le 30 avril 2002, la police entendit K.A., dont le téléphone portable avait été volé. Il déclara que, le 30 avril 2002, le requérant et un certain A.A. se promenaient autour du véhicule appartenant à son père et avaient volé son téléphone portable de marque Nokia. Il les avait vus s’enfuir. Il les rattrapa, le requérant s’avança sur lui avec un couteau et ils se battirent.
Le 30 avril 2002, la police entendit S.K. qui confirma la déposition de K.A. Il précisa qu’alors que K.A. et le requérant se battaient, il partit prévenir la police.
Toujours le même jour, le requérant fut examiné par l’institut médico-légal de Balçova. D’après le rapport médical dressé à cette occasion, le requérant avait un hématome d’un centimètre avec un léger saignement sur le sourcil droit, des rougeurs dues à un choc traumatique sur les épaules, une hyperémie de 2
x
3
centimètres sur le dos, plus précisément sur l’os scapulaire droit
; des douleurs et des sensibilités sur les jambes ainsi qu’une hyperémie sur la gauche du cou.
Toujours le 30 avril 2002, la police entendit le requérant. Ce dernier déclara qu’alors qu’il était en train de marcher avec son ami A.A., le dénommé K.A. leur coupa la route en disant qu’ils avaient volé son téléphone portable et leur demanda de le lui restituer. Le requérant lui dit qu’il ne l’avait pas volé mais K.A. commença à le frapper et à lui jeter des pierres dessus.
Selon le procès-verbal, établi le 1
er
mai 2002 par la police et signé par le requérant, ce dernier s’était frappé la tête contre le mur et la police était intervenue en faisant usage de la force pour l’en empêcher. Il fut transporté au dispensaire de Balçova.
D’après le rapport médical du 1
er
mai 2002, établi par le dispensaire de Balçova, le requérant avait sur le dos quatre traces de lésions de 3
x
4
centimètres dues à des traumatismes aigus. Le requérant s’était également plaint de douleurs au mollet gauche.
Le 1
er
mai 2002, le requérant fut entendu par le juge. Il déclara qu’il n’avait pas menacé K.A. avec un couteau. Il n’avait pas volé de téléphone portable
; K.A. avait pris des pierres et s’en était pris à lui. Il précisa qu’il avait été frappé lors de la garde à vue pour qu’il accepte les faits allégués. Le juge ordonna la mise en liberté provisoire du requérant.
Le 2 mai 2002, la Fondation des droits de l’homme d’Izmir prit seize photographies des différentes parties du corps du requérant présentant des traces de lésions.
B.
Plainte déposée pour mauvais traitements contre les policiers
Le 3 mai 2002, le requérant déposa une plainte pour mauvais traitements contre les policiers responsables de sa garde à vue devant le parquet d’Izmir. Il précisa qu’à son arrivée à la direction de la sûreté, le policier du nom d’İmdat, le chef des policiers qui l’avaient arrêté, lui avait donné un coup de poing. Il avait perdu connaissance. Le lendemain, le policier prénommé Mustafa l’avait frappé alors qu’il avait les menottes aux mains. Plusieurs policiers l’avaient maintenu alors que le même policier le frappait à coups de matraque, de poing et de pied. Les policiers l’emmenèrent au dispensaire de Balçova. Selon ses déclarations, le médecin ne l’avait pas examiné car un policier était présent lors de la consultation.
Le rapport médical du 3 mai 2002, établi à la demande du parquet d’Izmir par le centre médico-légal d’Izmir, mentionne que le requérant avait une ecchymose de couleur vert clair sur la partie supérieure de la jambe gauche, une ecchymose à l’intérieur du genou droit, des ecchymoses de couleur rougeâtre de différentes tailles sur le dos, une égratignure d’un demi-centimètre sous le sourcil droit, une ecchymose sur l’extérieur des épaules et une ecchymose jaunâtre sur l’omoplate droite. Le médecin ordonna une incapacité de travail de trois jours. Le médecin indiqua également que le requérant avait déclaré que les blessures qu’il avait sur le thorax côté droit, les ecchymoses et égratignures résultaient d’une morsure de chien survenue le 2 mai 2002.
Le 7 mai 2002, l’institut médico-légal d’Izmir établit un rapport médical. Il y était indiqué que le requérant avait un hématome d’un centimètre sur le sourcil droit, des traces rougeâtres dues à un traumatisme aigu sur les épaules et une trace de 2 x 3 centimètres sur la droite du dos. Il avait des douleurs à la gauche du cou. Le médecin ordonna une incapacité temporaire de travail de trois jours.
Le 30 mai 2002, le parquet d’Izmir entendit le policier İmdat Teskici. Il déclara que le jour des faits litigieux, deux personnes s’étaient battues avec le propriétaire d’un véhicule dont le téléphone portable avait été volé.
Il contesta les allégations du requérant.
Le 13 juin 2002, le parquet entendit le policier Mustafa Șahin qui réitéra la déposition d’İmdat Teskici. Il contesta les allégations du requérant.
Le 1
er
juillet 2002, le parquet entendit le médecin du dispensaire de Balçova. Il précisa qu’il avait consulté le requérant seul le 1
er
mai 2002. A la fin de la consultation, il avait appelé le policier pour qu’il signe le registre des consultations. Il contesta les allégations du requérant selon lesquels il l’aurait examiné en la présence d’un policier.
Le même jour, le parquet entendit un autre médecin du dispensaire de Balçova. Il déclara avoir examiné le requérant le 30 avril 2002. Il ne connaissait pas les origines des lésions constatées sur le corps du requérant.
Le 2 juillet 2002, le parquet entendit le requérant. Le requérant réitéra les déclarations faites dans sa plainte du 3 mai 2002. Il déclara, en outre, que lors de son arrestation qu’après avoir été allongé sur le sol, un policier avait appuyé avec son pied sur son cou pendant que deux autres policiers le tenaient par les jambes. Lors de son examen médical du 1
er
mai 2002, le médecin du dispensaire avait juste examiné son ventre, son dos et ses jambes mais n’avait pas examiné ses épaules.
Le 8 juillet 2002, le parquet d’Izmir rendit une ordonnance de non-lieu. Il rejeta l’allégation du requérant selon laquelle il n’avait pas été examiné correctement par les médecins du dispensaire de Balçova. Il précisa que lors du vol litigieux, le requérant et son acolyte, A.A., s’étaient battus avec le plaignant K.A. et au cours de cette lutte, le requérant s’était blessé. Il précisa que les traces relevées dans les rapports médicaux des 30
avril et 1
er
mai 2002 étaient les mêmes que celles indiquées dans les rapports médicaux des 3 et 7 mai 2002.
Par un arrêt du 15 novembre 2002, notifié au requérant le 29 novembre 2002, eu égard aux éléments de preuves réunis et à l’enquête menée par le parquet, la cour d’assises d’Izmir confirma l’ordonnance de non-lieu.
C.
Action pénale engagée contre le requérant
Le 8 mai 2002, le parquet d’Izmir intenta une action pénale contre le requérant pour vol avec arme.
A l’audience du 10 juillet 2002, en l’absence du requérant, la cour d’assises d’Izmir entendit K.A., dont le téléphone portable avait été volé. Ce dernier déclara que le requérant et une autre personne l’avaient attaqué
; la personne de petite taille lui avait donné un coup de poing alors que la personne de grande taille l’avait menacé avec le couteau.
Le 29 novembre 2002, la cour d’assises d’Izmir acquitta le requérant du chef de vol.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements subis lors de sa garde à vue.
Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant soutient que l’enquête menée par le parquet n’était pas effective. Il allègue que les policiers qui ont établi les procès-verbaux lors de sa garde à vue n’ont pas été entendus et qu’aucun examen psychologique n’a été ordonné.
1.
Le requérant se plaint des mauvais traitements qu’il a subis lors de sa garde à vue. Il invoque l’article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-respect du délai de six mois. Il soutient que, dans la mesure où le requérant fait valoir qu’il a été privé d’une voie de recours effectif en raison de ses allégations tirées de l’article 3, celui-ci aurait dû introduire sa requête dans le délai de six mois à partir de la fin de sa garde à vue qui s’est terminée le 1
er
novembre 2002, alors qu’il a introduit sa requête le 17 février 2003.
Le requérant conteste l’exception du Gouvernement.
La Cour rappelle que, s’agissant des griefs tirés de l’article 3, la plainte déposée devant le parquet et la contestation d’une décision de non-lieu rendue par le parquet devant la cour d’assises compétente constitue une voie de recours effective et à épuiser au sens de l’article 35 § 1 de la Convention (
Nuray c. Șen
(déc.), n
o
41478/98, 30 avril 2002). Le requérant a épuisé cette voie de recours le 15 novembre 2002 et a introduit sa requête le 17
février 2003. Partant, le requérant a bien introduit sa requête dans le délai de six mois. Il convient de rejeter cette exception du Gouvernement.
S’agissant du bien-fondé du grief tiré de l’article 3 de la Convention, le Gouvernement rappelle d’abord que le requérant n’a pas invoqué devant le procureur de la République ni devant le juge les prétendus mauvais traitements qu’il aurait subis lors de sa garde à vue. Ensuite, le Gouvernement explique que le requérant reconnaît lui-même qu’il s’est battu avec K.A. Il fait valoir que les rapports médicaux indiquent que les blessures constatées sur le corps du requérant résultent de la bagarre entre le requérant et K.A. Ces blessures sont antérieures à son placement en garde à vue. Au cours de son arrestation, la police avait utilisé la force eu égard au fait que le requérant avait résisté. De plus, durant sa garde à vue, le requérant s’était frappé contre le mur de la cellule.
La Cour rappelle que, lorsqu’une personne est blessée au cours d’une garde à vue, alors qu’elle se trouvait entièrement sous le contrôle de fonctionnaires de police, toute blessure survenue pendant cette période donne lieu à de fortes présomptions de fait (
Salman c. Turquie
[GC], n
o
21986/93, § 100, CEDH 2000-VII). Il appartient donc au Gouvernement de fournir une explication plausible sur les origines de ces blessures et de produire des preuves établissant des faits qui font peser un doute sur les allégations de la victime, notamment si celles-ci sont étayées par des pièces médicales (
Altay c. Turquie
, n
o
22279/93, § 50, 22 mai 2001,
Esen c.
Turquie
, n
o
29484/95 du 22 juillet 2003, § 25, et
Bakbak c.
Turquie
, n
o
39812/98, §
47, 1
ere
juillet 2004).
La Cour constate qu’il ressort des pièces de l’affaire, en particulier de la déposition de K.A. et de S.K. des 30 avril 2002, qu’avant l’arrivée de la police, le requérant s’était battu avec K.A., propriétaire du téléphone portable litigieux. Dans sa déposition faite devant la police et le juge, le requérant a reconnu que K.A. l’avait frappé et lui avait jeté des pierres dessus. A cet égard, la Cour note que le procès-verbal d’arrestation ainsi que la déposition du requérant du 2 juillet 2002, obtenue dans le cadre de l’enquête menée au sujet de sa plainte déposée pour mauvais traitements, précisent que le requérant avait résisté aux policiers lors de son arrestation de sorte que ceux-ci avaient utilisé la force pour l’immobiliser. En particulier, les policiers l’avaient allongé sur le sol, l’un d’eux avait appuyé avec son pied sur son cou pendant que deux autres le tenaient par les jambes.
La Cour relève ainsi qu’avant son placement en garde à vue, le requérant et une autre personne s’étaient battus. Au cours de cette bagarre, un couteau avait été sorti et des pierres avaient été jetées. Cela donne une idée de la violence avec laquelle les protagonistes s’étaient battus.
La Cour relève cependant que les conditions de la garde à vue font l’objet d’une controverse entre le requérant et le Gouvernement dans la mesure où le premier soutient qu’il y aurait subi des traitements contraires à l’article 3 de la Convention.
La Cour n’est pas convaincue par les allégations du requérant selon lesquelles il aurait subi des mauvais traitements lors de la garde à vue. En effet, les traces relevées sur le rapport médical du 30 avril 2002, jour de son arrestation, sont corroborées par les rapports médicaux délivrés ultérieurement. Certes, il ressort des faits que, le 1
er
mai 2002, la police avait utilisé la force pour empêcher le requérant de frapper sa tête contre le mur de sa cellule. Or, le rapport médical établi à la suite de cet évènement ne fait que confirmer le précédent rapport médical du 30 avril 2002. Tenant compte du contexte de l’affaire et de la bagarre qui avait précédé l’arrestation du requérant, la Cour n’est en mesure de tirer aucune conclusion déterminante pour ce rapport médical. De plus, s’agissant de l’argument du requérant selon lequel le médecin ne l’aurait pas examiné complètement, l’intéressé avait la possibilité de saisir les autorités nationales compétentes quant à la manière dont le rapport médical avait été établi
; ce qu’il n’a pas fait (
Güzel c.
Turquie
, n
o
71908/01, §
71, 5
décembre 2006).
Eu égard à ces considérations et aux conditions particulières de cette affaire, la Cour constate que les éléments de preuve soumis à son appréciation ne lui permettent pas d’établir que le requérant aurait subi, comme il allègue, des mauvais traitements par la police lors de sa garde à vue.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant soutient par ailleurs que l’enquête menée au sujet de ses allégations tirées de l’article 3 n’était pas effective. Il invoque l’article 13 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
La Cour rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant de se prévaloir des droits et libertés consacrés par la Convention. Toutefois, cette disposition ne s’applique qu’aux griefs défendables au regard de la Convention (
Boyle et Rice c.
Royaume-Uni
, arrêt du 27 avril 1988, série A n
o
131, p. 23, §
52).
La Cour rappelle que, sur le fondement des preuves produites devant elle, elle a conclu que les griefs présentés par le requérant ne révèlent aucun manquement à l’article 3. Ils ne sont dès lors pas «
défendables
» aux fins de l’article 13 (
Hüsniye Tekin c. Turquie
, n
o
50971/99, §
55, 25 octobre 2005).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article
29
§
3 de la Convention et de déclarer la requête irrecevable.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente