CAUZA DE CAUZĂ DE DEORDIEV ȘI DEORDIEV v. MOLDOVA (Declarația nr. 33276/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 16 octombrie 2007 FINAL 16/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Deordiev și Deordiev v. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevell Bonello Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și dl T.L. Grefierul Secțiunii Prime Deliberat în particular la 25 septembrie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33276/03) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dna Nina Deordiev și dl Stanislav Deordiev („reclamanții”), la 28 iulie 2003. Reclamanții au fost reprezentați de dl Vitalie Zama, avocat care practică în Chișinău. Guvernul Moldovei („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor la momentul respectiv, dl Vitalie Pârlog. Reclamanții au plâns că executarea tardivă a hotărârii finale în favoarea lor a încălcat dreptul de a-și determina drepturile civile de către o instanță, astfel cum este garantat de art. 6 din Convenție, precum și dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 15 decembrie 2005, Președintele acestei secții a hotărât să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. Reclamanții și Guvernul au depus observații cu privire la admisibilitatea și fondurile cauzei (art. 59 § 1). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamanții, dna Nina Deordiev și Stanislav Deordiev, s-au născut în 1953 și, respectiv, 1976, și trăiesc în Orhei. La 22 decembrie 1995, Consiliul Local Orhei („Consiliul Local”) a închiriat un apartament reclamanților care le oferă posibilitatea de a-l cumpăra la un preț redus. Deoarece reclamanții au părăsit țara în 1999, Consiliul Local a încheiat închiriere și a încheiat un contract similar cu o terță parte, care a achiziționat ulterior apartamentul de la Consiliul Local. Între 2001 și 2003 reclamanții, Consiliul Local Orhei și terțul au fost implicați într-un litigiu juridic cu privire la apartament și la 9 Iunie 2003 reclamanții au obținut o hotărâre finală și executivă de la Curtea de Apel în favoarea lor. În hotărârea sa, Curtea de Apel a anulat decizia Consiliului Local de a lăsa și de a vinde apartamentul către terț. Curtea de Apel a declarat, printre altele, , pentru a evita întârzierea executării hotărârii, terțul ar trebui evacuat fără a fi alocat locuințe alternative. În timpul procedurii, reclamanții au prezentat un certificat de la Consiliul local care indică faptul că terțul a fost proprietarul unei case de 100 de metri pătrați. Un alt certificat a confirmat că apartamentul contestat era singurul loc de cazare al reclamanților. La 8 iulie 2003, un bailiff a primit mandatul de executare. 10. La o dată neespecificată în iulie 2003, terțul a solicitat instanței să rămână în cadrul procedurii de executare, deoarece se presupune că a depus o cerere de revizuire a hotărârii Curții de Apel. 11. La 17 iulie 2003, Curtea de District Orhei a emis o hotărâre și a ordonat șederea procedurii de punere în aplicare din cauza faptului că terțul a inițiat procedurile de revizuire. Reclamanții au apelat împotriva ordinului, susținând că terțul nu a depus nicio cerere de revizuire. 12. La 29 octombrie 2003, Curtea de Apel Chișinău a respins recursul reclamanților, se bazează pe aceleași motive ca și Tribunalul de District. Reclamanții susțin că nu au fost convocați pentru a participa la audiere. 13. La 14 noiembrie 2003, reclamanții s-au plâns de neexecutarea Curții de District Orhei și a unui Bailiff. De asemenea, au menționat că terțul nu a inițiat proceduri de revizuire nici cu Curtea de Apel, nici cu Curtea Supremă de Justiție. 14. După mai multe plângeri cu privire la neexecuția hotărârii depuse de reclamanții la Ministerul Justiției, aceasta a informat că hotărârea în favoarea lor va fi pusă în aplicare imediat ce procedurile de revizuire inițiate de terțul au fost încheiate. 15. 2003 reclamanții au depus o cerere la Curtea de District Orhei, cerând o copie a cererii de revizuire a terței, care au servit drept motiv pentru șederea procedurii de aplicare. Curtea de District nu a răspuns la cererea lor. 16. La 21 noiembrie 2003, reclamanții au depus o cerere de revizuire a ordinului din 17 iulie 2003, având în vedere faptul că terțul nu a inițiat nici o procedură de revizuire și că șederea procedurii de executare era ilegală. 17. Deși reclamanții au fost convocați pentru a participa la audiere la cererea de revizuire prevăzută pentru 14 ianuarie 2004, Curtea de Apel Chișinău a examinat cererea la 24 decembrie 2003 și a respins-o ca fiind nefondată fără a da motive. De asemenea, ei s-au plâns la Curtea de Apel Chișinău și la Consiliul Superior al Magistratelor că judecătorii Curții de Apel le-au înșelat în legătură cu data audierii și că, prin urmare, nu au avut șansa de a prezenta dovezi care dovedește că terțul nu a inițiat nicio procedură de revizuire. În răspuns, la 9 februarie 2004, Curtea de Apel Chișinău a solicitat reclamanților să își revină copia deciziei sale din 24 decembrie 2003. 18. La 20 februarie 2004, Consiliul Superior al Magistraților le-a informat că înregistrarea Curții de Apel Chișinău le-a trimis prin greșeală data greșită pentru auzul cererii lor de revizuire. 19. La 13 și 20 februarie 2004, Curtea Supremă de Justiție și, respectiv, Curtea de Apel Chișinău au emis certificate care confirmă că terțul nu a inițiat niciodată o procedură de revizuire împotriva hotărârii din 9 iunie 2003 a Curții de Apel. 20. Prin hotărârea din 1 iunie 2004, Curtea Supremă de Justiție a susținut recursul reclamanților împotriva hotărârii din 24 decembrie 2003 și a anulat ordinul din 17 iulie 2003 al Curții de District Orhei. Curtea Supremă a constatat că nu există dovezi în dosarul de probă care dovedește că terțul a inițiat procedurile de revizuire și că, prin urmare, procedurile privind suspendarea executării hotărârii finale din 9 iunie 2003 au fost întrerupte. 21. Potrivit unui raport din 28 iunie 2004 elaborat de către Bailiff responsabil cu cazul și reclamanții, terțul a fost evacuat de la apartamentul reclamanților la 22 iunie 2004. Potrivit aceluiași raport, la 28 iunie 2004, reclamanții au primit cheile apartamentului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 22. Legea internă relevantă a fost stabilită în Prodan c. Moldova , nr. 49806/99, § 31, CEDO 2004 Reclamanții se plângeau că neexecuția hotărârii finale în favoarea lor și-au încălcat drepturile în temeiul art. 6 § 1 și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal ....” art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” OBJECȚIA PRELIMINARĂ A GOVERNULUI 24. În observațiile lor privind admisibilitatea și fondurile cazului, Guvernul a susținut că hotărârea finală în favoarea reclamanților a fost pusă în aplicare la 10 iunie 2004. În consecință, reclamanții și-au pierdut „statul de victimă”. 25. Reclamanții au susținut că hotărârea finală în favoarea lor a fost executată numai după o întârziere necorespunzătoare, susținând că autoritățile naționale nu au recunoscut încălcarea convenției și nu le-au plătit nicio compensație pentru executarea întârziere a hotărârii. 26. Curtea reamintește că o decizie sau o măsură favorabilă unei reclamante nu este, în principiu, suficientă pentru a priva individualul statutului său de „victimă”, cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi a oferit o reparație pentru încălcarea convenției (a se vedea Amuur c. Franța , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36; Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, § 44, CEDO 1999 VI). 27. În cazul în cauză, Curtea consideră că, în timp ce hotărârea relevantă a fost pusă în aplicare în prezent, guvernul nu a recunoscut nici nu a acordat o soluție adecvată pentru întârzierea executării. În astfel de circumstanțe, reclamanții pot continua să susțină că sunt „victime” de încălcarea drepturilor lor la convenție care rezultă din neexecutarea lungă a hotărârii finale în favoarea lor ( Dumbăveanu c. Moldova , nr. 20940/03 , § 22, 24 mai 2005). 28. Curtea consideră că plângerile reclamanților pun întrebări de drept suficient de serioase că determinarea lor ar trebui să depinde de examinarea fondului. Nu au fost stabilite alte motive de declarare a plângerilor inadmisibile. Prin urmare, Curtea declară că plângerile sunt admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 mai sus), Curtea va examina imediat fondurile plângerii. II. VIOLAȚII ALEGATE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 29. Guvernul a susținut că, având în vedere aplicarea hotărârii din 9 iunie 2003, nu s-a încălcat art. 6 § 1 și art. 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție. 30. Curtea observă că principiile generale care se aplică în acest tip sunt stabilite în Prodan c. Moldova (citate mai sus §§ 52-53 și 59). 31. Reclamanții au susținut că cheile pentru apartamentul lor au fost transmise de către un Bailiff la 28 iunie 2004, care, în opinia lor, ar trebui considerate ca data executării. Guvernul, totuși, a susținut că data decisivă a fost de 10 iunie 2004, când a fost evacuat terțul. Având în vedere materialele dinainte de el (a se vedea punctul 21 de mai sus), Curtea acceptă versiunea reclamanților a faptelor. În consecință, perioada de neexecuție a hotărârii a fost de douăsprezece luni și douăzeci de zile. 32. Curtea remarcă că instanța internă a ordonat să rămână procedurile de executare timp de aproape un an. Cu toate acestea, a avut loc ulterior faptul că nu au existat motive pentru a ordona șederea (a se vedea punctele 11-12, 17 și 20 de mai sus). 33. În astfel de circumstanțe, consideră că întârzierea executării a fost în întregime atribuibilă conducției instanțelor interne. Prin faptul că nu s-a respectat de un an și douăzeci de zile hotărârea executivă finală în favoarea reclamanților în favoarea autorităților interne au încălcat dreptul de acces al reclamanților la o instanță și le-a împiedicat să se bucure pașnic de „poziția” lor (a se vedea Prodan v. Moldova , citat mai sus, §§ 56 și 62 și Sîrbu și alții c. Moldova , nos 73562/01, 7365/01, 73712/01, 73744/01, 73972/01 și 73973/01, §§ 27 și 33, 15 iunie 2004). 34. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 35. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu moral 36. Reclamanții au solicitat 64 000 de euro (EUR) pentru prejudiciu moral suferite ca urmare a executării tardive a hotărârii finale în favoarea lor. 37. Guvernul nu este de acord cu suma reclamată de către reclamanți, susținând că aceaceasta a fost excesivă având în vedere jurisprudența Curții. 38. Curtea consideră că reclamanții trebuie să fi fost cauzate o anumită cantitate de stres și frustrare ca urmare a executării întârziere a hotărârii și a acorda 500 EUR fiecare. Costuri și cheltuieli 39. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 1.950 de dolari americani pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. În sprijinul cererilor lor, reprezentanții lor au trimis Curtea exemplare ale unui contract de reprezentare și un interval de timp detaliat care arată numărul de ore pe care le-au cheltuit în acest caz. 40. Guvernul nu a fost de acord cu suma susținută, menționând că reclamantul nu a demonstrat presupusele cheltuieli de reprezentare. 41. Curtea reamintește că, pentru costurile și cheltuielile care urmează să fie incluse într-o atribuire în temeiul articolului 41, trebuie să se stabilească că acestea au fost de fapt și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Nilsen și Johnsen c. Norvegia) [GC], nr. 23118/93, § 62, CEDH 1999-VIII). 42. În acest caz, având în vedere lista de subiecte prezentată de solicitanți, criteriile de mai sus și faptul că acest lucru a fost un caz relativ simplu, Curtea atribuie reclamanților o sumă globală de 500 EUR. Interesul implicit 43. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție din cauza executării întârziere a hotărârii 9 iunie 2003; Consideră că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție din cauza aceleiași măsuri întârziate; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenția, 500 EUR (cincă sute de euro) fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR 500 (cincă sute de euro) în total pentru costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 16 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
DEORDIEV AND DEORDIEV v. MOLDOVA
(Application no. 33276/03)
16 October 2007
FINAL
16/01/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Deordiev and Deordiev v. Moldova,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25 September 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33276/03) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mrs Nina Deordiev and Mr Stanislav Deordiev (“the applicants”), on 28 July 2003.
2.
The applicants were represented by Mr Vitalie Zama, a lawyer practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent at the time, Mr Vitalie Pârlog.
3.
The applicants complained that the belated enforcement of the final judgment in their favour violated their right to have their civil rights determined by a court as guaranteed by Article 6 of the Convention and their right to the peaceful enjoyment of their possessions as guaranteed by Article
1 of Protocol No. 1 to the Convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court. On 15
December 2005 the President of that Section decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicants and the Government each filed observations on the admissibility and merits of the case (Rule 59 § 1).
I.
6.
The applicants, Mrs Nina Deordiev and Stanislav Deordiev, were born in 1953 and 1976, respectively, and live in Orhei.
7.
On 22 December 1995 the Orhei Local Council (the “Local Council”) rented out an apartment to the applicants giving them the possibility to buy it at a reduced price. Since the applicants had left the country in 1999, the Local Council terminated their lease and concluded a similar contract with a third party, who subsequently purchased the apartment from the Local Council.
8.
Between 2001 and 2003 the applicants, the Orhei Local Council and the third party were involved in a legal dispute over the apartment and on 9
June 2003 the applicants obtained a final and enforceable judgment from the Court of Appeal in their favour. In its judgment the Court of Appeal annulled the decision of the Local Council to let and sell the apartment to the third party. The Court of Appeal stated,
inter alia
, that in order to avoid delay in the enforcement of the judgment, the third party should be evicted without being allocated alternative housing. During the proceedings, the applicants presented a certificate from the Local Council indicating that the third party was the owner of a 100 square metre house. Another certificate confirmed that the disputed apartment had been the applicants' only accommodation.
9.
On 8 July 2003 a Bailiff received the enforcement warrant.
10.
On an unspecified date in July 2003 the third party asked the court to stay the enforcement proceedings since he had allegedly lodged a request for revision of the judgment of the Court of Appeal.
11.
On 17 July 2003 the Orhei District Court issued a judgment and ordered the stay of the enforcement proceedings on the ground that the third party had initiated revision proceedings. The applicants appealed against the order, arguing that the third party had not lodged any request for revision.
12.
On 29 October 2003 the Chișinău Court of Appeal dismissed the applicants' appeal, relying on the same grounds as the District Court. The applicants allege that they were not summoned to attend the hearing.
13.
On 14 November 2003 the applicants complained about the non-enforcement to the Orhei District Court and a Bailiff. They also mentioned that the third party had not initiated revision proceedings either with the Court of Appeal or with the Supreme Court of Justice.
14.
Following several complaints about the non-enforcement of the judgment lodged by the applicants with the Ministry of Justice, the latter informed them that the judgment in their favour would be enforced as soon as the revision proceedings initiated by the third party had been terminated.
15.
On 18
November
2003 the applicants lodged a request with the Orhei District Court asking for a copy of the third party's request for revision, which had served as the ground for the stay of the enforcement proceedings. The District Court did not answer their request.
16.
On 21 November 2003 the applicants lodged a request for revision of the order of 17 July 2003 on the ground that the third party had not initiated any revision proceedings and that the stay of the enforcement proceedings had been unlawful.
17.
Although the applicants had been summoned to attend the hearing on their request for revision scheduled for 14 January 2004, the Chișinău Court of Appeal examined the request on 24 December 2003 and dismissed it as unsubstantiated without giving any reasons. The applicants appealed. They also complained to the Chișinău Court of Appeal and the Superior Council of Magistrates that the judges of the Court of Appeal had misled them about the date of the hearing and that they had not therefore had the chance to present evidence proving that the third party had not initiated any revision proceedings. In reply, on 9 February 2004 the Chișinău Court of Appeal requested the applicants to return to it the copy of its decision of 24
December 2003.
18.
On 20 February 2004 the Superior Council of Magistrates informed them that the registry of the Chișinău Court of Appeal had sent them by mistake the wrong date for the hearing of their revision request.
19.
On 13 and 20 February 2004 the Supreme Court of Justice and the Chișinău Court of Appeal, respectively, issued certificates confirming that the third party had never initiated revision proceedings against the judgment of 9 June 2003 of the Court of Appeal.
20.
By a judgment of 1 June 2004 the Supreme Court of Justice upheld the applicants' appeal against the decision of 24 December 2003 and quashed the order of 17 July 2003 of the Orhei District Court. The Supreme Court found that there was no evidence in the case file proving that the third party had initiated revision proceedings and the proceedings concerning the stay of the enforcement of the final judgment of 9 June 2003 were therefore discontinued.
21.
According to a report of 28 June 2004 drafted by the Bailiff in charge of the case and the applicants, the third party was evicted from the applicants' apartment on 22 June 2004. According to the same report, on 28
June 2004 the applicants received the keys to the apartment.
II.
22.
The relevant domestic law was set out in
Prodan v.
Moldova
, no.
‑
III (extracts).
23.
The applicants complained that the non-enforcement of the final judgment in their favour had violated their rights under Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
Article 6 § 1 of the Convention, insofar as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... within a reasonable time by a tribunal ....”
Article
1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
I.
THE GOVERNMENT'S PRELIMINARY OBJECTION
24.
In their observations on the admissibility and merits of the case, the Government submitted that the final judgment in favour of the applicants had been enforced on 10 June 2004. Accordingly, the applicants had lost their “victim status”.
25.
The applicants submitted that the final judgment in their favour had been enforced only after an unreasonable delay. They argued that the national authorities had neither acknowledged the breach of the Convention nor paid them any compensation for the late enforcement of the judgment.
26.
The Court recalls that a decision or measure favourable to an applicant is not, in principle, sufficient to deprive the individual of his or her status as “victim” unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for, the breach of the Convention (see
Amuur v. France
, judgment of 25 June 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-III, p. 846, § 36;
Dalban
v. Romania
[GC], no.
28114/95, §
‑
VI).
27.
In the present case, the Court considers that, while the relevant judgment has now been enforced, the Government have neither acknowledged nor afforded adequate redress for the delay in enforcement. In such circumstances, the applicants can continue to claim to be “victims” of violation of their Convention rights resulting from the lengthy non-enforcement of the final judgment in their favour (
Dumbrăveanu v.
Moldova
, no. 20940/03, § 22, 24 May 2005).
28.
The Court considers that the applicants' complaints raise questions of law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits. No other grounds for declaring the complaints inadmissible have been established. The Court therefore declares the complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article
29 § 3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of the complaint.
II.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1
29.
The Government submitted that in view of the enforcement of the judgment of 9 June 2003, there had been no violation of Article 6 § 1 and Article
1 of Protocol No. 1 to the Convention.
30.
The Court observes that the general principles which apply in cases of this type are set out in
Prodan v. Moldova
(cited above §§ 52-53 and 59).
31.
The applicants argued that the keys to their apartment were handed to them by a Bailiff on 28 June 2004, which, in their view, should be taken as the date of enforcement. The Government, however, claimed that the decisive date was 10 June 2004, when the third party was evicted. In view of the materials before it (see paragraph 21 above), the Court accepts the applicants' version of the facts. Accordingly, the period of non-enforcement of the judgment amounted to twelve months and twenty days.
32.
The Court notes that the domestic courts ordered the enforcement proceedings to be stayed for almost one year. However, it subsequently transpired that there had been no grounds for ordering a stay (see paragraphs 11-12, 17 and 20 above).
33.
In such circumstances it considers that the delay in enforcement was entirely attributable to the conduct of the domestic courts. By failing for one year and twenty days to comply with the final enforceable judgment in the applicants' favour the domestic authorities breached the applicants' right of access to a court and prevented them from peacefully enjoying their “possession” (see
Prodan v. Moldova
, cited above, §§ 56 and 62 and
Sîrbu and Others v. Moldova
, nos. 73562/01, 73565/01, 73712/01, 73744/01, 73972/01 and 73973/01, §§ 27 and 33, 15 June 2004).
34.
There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Non-pecuniary damage
36.
The applicants claimed 64,000 euros (EUR) for non-pecuniary damage suffered as a result of the belated enforcement of the final judgment in their favour.
37.
The Government disagreed with the amount claimed by the applicants, arguing that it was excessive in light of the case-law of the Court.
38.
The Court considers that the applicants must have been caused a certain amount of stress and frustration as a result of the delayed enforcement of the judgment and awards them EUR 500 each.
B.
Costs and expenses
39.
The applicants also claimed 1,950 United States dollars for the costs and expenses incurred before the Court. In support of their claims their representatives sent the Court copies of a contract of representation and a detailed timesheet showing the number of hours spent by them on the case.
40.
The Government did not agree with the amount claimed, stating that the applicant had failed to prove the alleged representation expenses.
41.
The Court recalls that in order for costs and expenses to be included in an award under Article 41, it must be established that they were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, for example,
Nilsen and Johnsen v. Norway
[GC], no. 23118/93, § 62, ECHR
42.
In the present case, regard being had to the itemised list submitted by the applicants, the above criteria and to the fact that this was a relatively straightforward case the Court awards the applicants a global sum of EUR
500.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the late enforcement of the judgment 9 June 2003;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention on account of the same belated enforcement;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 500 (five hundred euros) each in respect of non-pecuniary damage and EUR
500 (five hundred euros) in total for costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 October 2007, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President