CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 31519/02 de către Milan S£KORA împotriva Slovaciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune) (a patra secțiune), care stă la 16 octombrie 2007 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Casadevill Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, Bonello, judecători și T. L. Early, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 8 august 2002, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Milan Sýkora, este un național slovac născut în 1961 și locuiește în Bratislava. El este reprezentat în fața Curții de către dna Stankovianka, un avocat practicant în Bratislava. Guvernul contestat a fost reprezentat de dna A. Poláčková, agentul lor, care a fost reușit în această funcție de dna M. Pirošíková. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul și soția sa, dna S, au fost membri ai Cooperativei de Locație Bratislava IV – Petržalka ( bytové družstvo ). În 1985, cooperativa le-a atribuit un apartament. Cuplul a locuit în apartament și a avut așa-numitul drept de utilizare personală comună (právo Spoločného osobného užívania Acest drept s-a transformat mai târziu într-o închiriere comună ( Spoločný nájom Ca membri ai cooperativei reclamantului și doamnei S au avut un interes de aderare (členský podiel ) și au plătit treptat contribuția lor de investiții în ceea ce privește aceasta. În 1987, dna S și reclamantul au avut o fiică. La 28 ianuarie 1992, noua legislație specială a intrat în vigoare, și anume, legea privind ajustarea proprietății și soluționarea cererilor în cadrul cooperativelor (Legea nr. 42/1992 – „Legea din 1992”). a dat chiriașilor care locuiau în apartamente deținute de cooperative de locuință și care, în același timp, erau membri ai acestor cooperative dreptul de a avea titlul la apartamentele transferate lor gratuit (art. 24 din Legea 1992). În 1992, reclamantul și dna S au depus o cerere cu cooperativa pentru transferul apartamentului la acestea în temeiul Legii 1992. La 1 septembrie 1993 a intrat în vigoare o altă lege specială, Legea Rezidențială și Immobile Nerezidențiale (Legea nr. 182/1993 Coll. – „Legea din 1993”). În temeiul acestei legi, chiriașii individuali ai apartamentelor publice aveau dreptul de a primi o isenție în ceea ce privește apartamentele în care locuiau. În principiu, proprietarii acestor apartamente puteau să vândă aceste apartamente numai chiriașilor lor. De asemenea, Legea din 1993 conține o formulă de calcul al prețului apartamentelor în cauză. În 1994 reclamantul și dna S au plătit restul contribuției de investiții la cooperativă. În 1999 Curtea de District Bratislava V (OKresný súd ) a pronunțat dizolvarea căsătoriei și a aprobat un acord parental că dna S ar avea custodia fiicei lor și reclamantul ar contribui financiar la întreținerea ei. La 21 septembrie 2000, reclamantul a formulat o nouă cerere de a-i transmite titlul apartamentului în temeiul Legii din 1993. La 13 noiembrie 2000, dna S a interzis o acțiune împotriva reclamantului la Curtea de District și a solicitat anularea „dreptului de utilizare comună a apartamentului” și a hotărât că este singura chiriașă. S a susținut că reclamantul a părăsit apartamentul în februarie 1999 din propriul său acord și că el a rezolvat situația locuințelor sale prin luarea unui alt apartament. Pe de altă parte, ea depinde de apartamentul deoarece ea a furnizat fiicei sale și nu a avut alte opțiuni. Dna S a exclus posibilitatea oricărui alt aranjament din cauza caracterului reclamantului. La 23 mai 2001, reclamantul a depus observațiile sale în răspuns, susținând că nu există o cazare alternativă adecvată disponibilă. O anulare a dreptului de utilizare comună a apartamentului și acordarea unei singure locuințe în favoarea dnei S nu era o soluție echitabilă. Reclamantul a susținut, de asemenea, că dreptul de locație a transportat cu el dreptul de aderare la cooperativă și dreptul de pre achiziționarea gratuită a platului sau, după caz, a unui preț reglementat. Deși acestea ar fi beneficii substanțiale pentru doamna S, reclamantul nu ar avea beneficii echivalente. Ceea ce era în joc nu a fost doar posibilitatea de a avea un loc de ședere, care a fost un materie reglementată de dispozițiile generale ale Codului Civil („dispozițiile generale”), dar interesul proprietar pentru cooperativă și dreptul de isențiere în ceea ce privește apartamentul, care au fost reglementate de dispozițiile speciale ale Legii din 1992 și ale Legii din 1993 („dispozițiile speciale”). Dispozițiile generale au fost bazate pe teoria juridică socialistă conform căreia nici o proprietate privată a apartamentelor nu este în principiu posibilă și „dreptul de utilizare” a fost considerat echivalent cu conceptul actual de proprietate. Dispozițiile generale încă are rămase din această teorie și nu au fost, cel puțin, adaptate la, noul context orientat pe piață și noul cadru juridic privind circulația titlurilor deținute privat la apartamente. În ceea ce privește aceste dispoziții, dispozițiile speciale ar trebui luate în considerare și aplicate ca specialii legii . Aplicarea insensibilă a dispozițiilor generale fără a avea în mod corespunzător în cazul dispozițiilor speciale ar avea efecte nedreptate și excesive asupra reclamantului dincolo de obiectul și scopul dispozițiilor generale. În cazul în care singura locație a apartamentului ar fi acordată doamnei S, reclamantul ar avea doar o cerere de închiriere a unui apartament alternativ, care în prezent are un caracter juridic și un sens economic diferit decât în trecut. În plus, închirierea nu ar avea în mod necesar o durată nelimitată și nu ar implica nici aderarea unei cooperative, nici dreptul de isențiere. Acest lucru ar fi contrar principiilor constituționale ale egalității în fața legii și a protecției drepturilor de proprietate. Reclamantul a propus ca instanța să examineze constituționalitatea dispozițiilor generale și să le interpreteze și să le aplice în conformitate cu Constituția. Dreptul de locație ar trebui confirmat să fie conferit atât la el, cât și la dna S. Prin urmare, ar deveni co proprietății apartamentului și ar avea mai multe opțiuni pentru a ajunge la un aranjament echitabil în ceea ce privește proprietatea. În cazul în care instanțele constată dispozițiile generale neconstituționale sau în contradicție cu dispozițiile speciale, acestea ar trebui să rămână procedura civilă și să inițieze o revizuire a constituționalității dispozițiilor generale de către Curtea Constituțională (Ústavný súd La 11 iunie 2001, Curtea de District a organizat o audiere după care, în aceeași zi, a anulat dreptul de „închiriere comună a apartamentului” deținut de doamna S și de reclamant și a hotărât că este singurul chiriaș. Curtea de District a examinat depunerea scrisă și orală a părților și a documentelor documentare complexe, hotărând cazul pe baza articolului 705 § 2 din Codul Civil, în conformitate cu care dacă persoanele divorțate nu au ajuns la un acord privind soluționarea unei închirieri comune pe care le-au achiziționat-o în timpul căsătoriei, problema a căzut soluționată de către o instanță. În conformitate cu art. 705 § 3 din Codul Civil, Curtea de District a luat în considerare interesele fiicei minore și ale proprietarului apartamentului. Întrucât reclamantul nu a avut nici un aranjament fix în ceea ce privește proprietatea locuințelor sale, a fost necesar să fie furnizată o închiriere sau o închiriere a unui apartament. În conformitate cu art. 5 alineatele (1) și (4) din adaptarea anumitor acorduri de lichidare și înlocuitoare (Legea nr. 189/1992, Col.), apartamentul de lichidare a fost aranjat de dna S. La 17 iulie 2001, reclamantul a apelat împotriva hotărârii din 11 iunie 2001. El a reiterat argumentele exprimate în observațiile sale din 23 mai 2001 și a subliniat faptul că de la 1992 el a afirmat dreptul său de a-i transfera apartamentul. Curtea de District nu a reușit complet să se ocupe de acest aspect al cazului și a avut de acord propriu modificat arbitrar subiectul acțiunea de la una cu privire la dreptul de „utilizare comună” la una cu privire la „închirierea comună” a apartamentului, ceea ce a afectat egalitatea de arme în cadrul procedurii în favoarea reclamantului. La 22 noiembrie 2001, Curtea Regională Bratislava a pronunțat o audiere la care a respins recursul reclamantului și a susținut hotărârea contestată. Potrivit Guvernului, reclamantul și avocatul său au fost prezenți la ședință și hotărârea a fost pronunțată împreună cu raționamentul său. Curtea Regională a susținut pe deplin constatările factuale și concluziile juridice ale Curții de District. În plus, Curtea Regională a constatat că „decizia de primă instanță reflectă situația legislativă existentă, obiecțiile reclamantului în ceea ce privește neconstituționalitatea dispozițiilor generale și discrepanța dintre acestea și dispozițiile speciale sunt nefondate”. O copie a hotărârii Curții Regionale a fost transmisă Curții de District la 14 ianuarie 2002 pentru ca acestea să asigure serviciul hotărârii asupra părților. Copia hotărârii depuse de solicitant este timbricată 21 februarie 2002. Nu a fost disponibil niciun recurs suplimentar și, după notificarea hotărârii Curții Regionale asupra părților, această chestiune a devenit res judicata. la 21 februarie 2002. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că nu a avut o audiere echitabilă. El s-a plâns în special că instanțele au avut propunerea lor de a schimba subiectul Cu privire la acțiune, astfel încât aceasta să fie compatibilă cu termenele procedurale stabilite și, prin urmare, să favorizeze reclamantul. El se plânge de asemenea că instanța nu a reușit să trateze în mod corespunzător argumentele sale cu privire la neconstituționalitatea dispozițiilor aplicabile ale Codului Civil și discrepanța dintre acestea și dispozițiile relevante ale Actului din 1992 și a Legii din 1993. Reclamantul s-a încălcat în continuare în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că, în depășirea obiectului și a scopului normelor juridice aplicabile, instanța l-a privat nu numai de dreptul său de închiriere comună a apartamentului, ci și de dreptul de a-i transfera apartamentul gratuit sau, după caz, de un preț reglementat și de partea sa în cooperativă. Reclamantul s-a plâns că procedurile nu au respectat cerința de „dreptate” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă prevede că: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal...” Guvernul a contestat, susținând că întreaga cerere a fost întârziată în primul rând, subliniind că decizia finală din acest caz a fost pronunțată de Curtea Regională din 22 noiembrie 2001, împreună cu raționarea sa în prezența reclamantului și a avocatului său. Acestea au susținut că, în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, termenul de șase luni a început în acea dată. Având în vedere că cererea a fost depusă nu mai devreme de 8 august 2002, aceasta a urmat că a fost depășită. Guvernul a susținut, de asemenea, că echitatea procedurii trebuie evaluată în vederea procedurii în ansamblu. Acestea au considerat că reclamantul și adversarul său au fost tratați în mod egal și că, asistat pe parcursul procedurii de către un avocat, reclamantul a primit ocazia ample de a-și exprima argumentele orale sau scrise, de a contesta observațiile formulate de adversarul său și de a-și prezenta orice considerat relevant pentru rezultat. Guvernul a concluzionat că plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție a fost, în orice caz, în mod evident, nefondată. Reclamantul a menținut plângerea, dar nu a răspuns. Curtea reamintește, în primul rând, că atunci când un reclamant are dreptul să fie servit ex officio cu o copie scrisă a deciziei interne finale, obiectul și scopul articolului 35 § 1 din Convenție sunt cel mai bun deservite prin numărarea perioadei de șase luni de la data de serviciu a hotărârii scrise (a se vedea, de exemplu, Papachelas c. Grecia [GC], nr. 31423/96, § 30, CEDO 1999-II). În cazul instantaneu, procesul s-a încheiat cu hotărârea finală a Curții Regionale, pronunțată la 22 noiembrie 2001. Copia scrisă a acestei hotărâri a fost finalizată totuși mai târziu și a servit părților prin intermediarul Curții de District. Acesta a obținut versiunea scrisă finală a hotărârii de la Curtea Regională la 14 În ianuarie 2002, o copie a hotărârii reclamantului este ștampilată la data de 21 februarie 2002, data în care hotărârea a devenit finală și, probabil, atunci când a fost depusă reclamantului. Guvernul nu a prezentat nimic pentru a demonstra că acest lucru nu este cazul. Întrucât cererea a fost depusă la 8 august 2002, nu poate fi respinsă pentru a fi întârziată. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acesteia, reclamantul s-a plâns, de asemenea, că a fost privat de dreptul său de a-i transfera apartamentul și de partea sa în cooperativă, în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, care se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a recunoscut că, la depunerea în 1992 a cererii de transfer a apartamentului în temeiul legii din 1992, reclamantul, împreună cu dna S, a dobândit o așteptare legitimă că apartamentul va fi transferat la ei și că ar deveni coproprietenții săi cu acțiuni egale în coproprietate. Guvernul a recunoscut, de asemenea, că această așteptare legitimă constituie din partea reclamantului o posesiune și că acordarea acțiunii dnei S a privat reclamantul de posesiune în sensul articolului 1 din Protocolul nr. Guvernul susține însă că această privație a fost legală și în interesul public și că a urmărit un obiectiv legitim prin mijloace rezonabile proporționale cu acest obiectiv. acordarea acțiunii dnei S se bazează în mod legal pe dispozițiile art. 705 din Codul Civil. Acesta a servit protecția drepturilor copilului solicitant și a dnei S, în custodia căreia copilul a fost plasat și a fost, prin urmare, în interesul public, în ceea ce privește care guvernul a susținut că are o marjă largă de apreciere. În ceea ce privește testul de proporționalitate, Guvernul a subliniat faptul că intervenția judiciară în aranjamentele de locuință ale persoanelor divorțate nu a aplicat decât dacă nu au reușit să le soluționeze prin acord. În astfel de cazuri, o soluție autoritară este indispensabilă, deoarece, prin definiție, nu este posibilă continuarea cohabitării divorțurilor. O vânzare și distribuirea ulterioară a veniturilor între solicitant și dna S nu a fost o opțiune având în vedere faptul că, din punct de vedere juridic, apartamentul era încă deținut de cooperativă. În aceste circumstanțe, atribuirea închirierii unuia dintre foștii soții era singura soluție viabilă și, în aplicarea acesteia, a trebuit să fie greutate decisivă și, de fapt, a fost acordată intereselor copilului. În plus, Guvernul a susținut că soluționarea situației locuințelor pe de o parte, precum și cererea de transfer al apartamentului și interesul pentru cooperativă pe de altă parte, au fost reglementate de regimuri juridice diferite. Primul a fost reglementat și Codul Civil, acesta din urmă prin Legea din 1992 și Legea din 1993. Potrivit Guvernului, este de relevanță faptul că nici reclamantul, nici dna S nu au urmărit de fapt cererea de transfer a apartamentului în temeiul legislației speciale în instanțe. Reclamantul și-a pierdut așteptarea legitimă de a deveni proprietarul apartamentului și, în compensare, a fost acordată garanția că nu trebuie să părăsească apartamentul cu excepția cazului în care și până când doamna S i-a furnizat un apartament înlocuitor. Un astfel de apartament înlocuitor trebuie să fie de dimensiune comparabilă, categorie și locație. Prețul comparabil și trebuia să beneficieze de aceeași protecție juridică ca cea a apartamentului în cauză. Având în vedere aceste considerații, Guvernul a concluzionat că plângerea din art. 1 din Protocolul nr. 1 a fost în mod evident nefondată. Reclamantul a susținut plângerea, dar nu a prezentat nimic în răspuns. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit nici un alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acestuia. Curtea consideră în cele din urmă că administrarea corectă a justiției în cazul în cauză impune întreruperea aplicării articolului 29 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție; cererea este admisibilă, fără a prejudeca fondurile cazului. T.L. Early Josep Casadevall Președintele grefierului
Application no. 31519/02
by Milan SÝKORA
against Slovakia
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 16
October 2007 as a Chamber composed of:
Mr
J.
Casadevall
,
President
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
Mr
G.
Bonello,
judges
,
and Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 8 August 2002,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Milan Sýkora, is a Slovakian national who was born in 1961 and lives in Bratislava. He is represented before the Court by Mrs
A.
Stankovianska, a lawyer practising in Bratislava. The respondent Government were represented by Ms A. Poláčková, their Agent, who was succeeded in that function by Ms M. Pirošíková.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant and his wife, Mrs S, were members of the Bratislava IV – Petržalka Housing Cooperative (
bytové družstvo
). In 1985 the cooperative assigned a flat to them. The couple lived in the flat and had the so-called right of joint personal use (
právo spoločného osobného užívania
) of it. This right was later transformed into a joint lease (
spoločný nájom
).
As members of the cooperative the applicant and Mrs S had a
membership interest (
členský podiel
) and were gradually paying off their investment contribution in respect of it.
In 1987 Mrs S and the applicant had a daughter.
On 28 January 1992 new special legislation entered into force, namely, the Adjustment of Ownership and Settlement of Claims in Cooperatives Act (Law no. 42/1992 Coll. – “the 1992 Act”). It
inter alia
gave tenants who lived in flats owned by housing cooperatives and who at the same time were members of those cooperatives the right to have the title to the flats transferred to them free of charge (section 24 of the 1992 Act).
In 1992 the applicant and Mrs S lodged a request with the cooperative for the transfer of the flat to them under the 1992 Act.
On 1 September 1993 another piece of special legislation, the Residential and Non-residential Premises Act (Law no. 182/1993 Coll. – “the 1993 Act”), entered into force. Under that Act individual tenants of publicly owned flats had the right of pre-emption in respect of the flats they lived in. The owners of such flats could in principle sell those flats only to their tenants. The 1993 Act also contained a formula for calculating the price of the flats concerned.
In 1994 the applicant and Mrs S paid off the remainder of their investment contribution to the cooperative.
In 1999 the Bratislava V District Court (
Okresný súd
) pronounced the dissolution of the marriage and approved a parental agreement that Mrs S would have custody of their daughter and the applicant would contribute financially to her maintenance.
On 21 September 2000 the applicant made a fresh request that the cooperative convey the title of the flat to him under the 1993 Act.
On 13 November 2000 Mrs S brought an action against the applicant in the District Court. She sought the cancellation of her and the applicant’s “right of joint use of the flat” and a ruling that she was the sole tenant. Mrs
S argued that the applicant had left the flat in February 1999 of his own accord and that he had resolved his housing situation by taking a sublease of another flat. By contrast, she was dependant on the flat as she was providing for her daughter and had no other options. Mrs S excluded the possibility of any other arrangement on account of the applicant’s character.
On 23 May 2001 the applicant filed his observations in reply. He contended that there was no suitable alternative accommodation available. A
cancellation of the right of joint use of the flat and the grant of a sole tenancy in favour of Mrs S was not a fair solution.
The applicant further submitted that the right of tenancy carried with it the right of membership of the cooperative and the right of pre
‑
emption in respect of the flat free of charge or, as the case may be, for a regulated price. While these would be substantial benefits for Mrs S, the applicant would not have equivalent benefits. What was at stake was not merely the possibility of having a place to stay, which was a
matter governed by the general provisions of the Civil Code (“the general provisions”), but the proprietary interest in the cooperative and the right of pre-emption in respect of the flat, which were governed by the special provisions of both the 1992 Act and the 1993 Act (“the special provisions”).
The general provisions were based on socialist legal theory according to which no private ownership of flats was in principle possible and the “right to use” was considered equivalent to the current concept of ownership. The general provisions still bore remnants of that theory and disregarded, or at least were not adapted to, the new market-oriented context and the new legal framework concerning circulation of privately held titles to flats. In relation to those provisions, the special provisions were to be considered and applied as
leges speciales
. Insensitive application of the general provisions without due regard to the special provisions would have unjust and excessive effects on the applicant beyond the object and purpose of the general provisions.
If the sole tenancy of the flat was to be accorded to Mrs S, the applicant would merely have a claim to the lease of an alternative flat, which currently had a different legal character and economic meaning than in the past. The lease would moreover not necessarily be of an unlimited duration and would entail neither membership of a cooperative nor the right of pre-emption. This would be contrary to the constitutional principles of equality before the law and protection of property rights.
The applicant proposed that the courts examine the constitutionality of the general provisions and that they interpret and apply them in conformity with the Constitution. The right of tenancy should be confirmed to be vested in both him and Mrs S. They would consequently become co
‑
owners of the flat and would have several options for reaching an equitable arrangement in respect of the property.
Should the courts find the general provisions unconstitutional or at variance with the special provisions, they should stay the civil proceedings and initiate a review of the constitutionality of the general provisions by the Constitutional Court (
Ústavný súd
).
On 11 June 2001 the District Court held a hearing following which, on the same day, it cancelled the right of “joint lease of the flat” held by Mrs S and the applicant and ruled that she was the sole tenant. It further ordered that the applicant vacate the flat within fifteen days from the day on which a
substitute flat was granted to him.
The District Court considered the written and oral submissions of the parties and complex documentary evidence. It decided the case on the basis of Article 705 §
2 of the Civil Code, pursuant to which if divorced individuals failed to reach an agreement concerning the settlement of a joint lease which they had acquired during the marriage, the matter fell to be resolved by a court. Pursuant to Article 705 § 3 of the Civil Code the District Court took special account of the interests of the minor daughter and of the owner of the flat. As the applicant did not have any fixed arrangement in respect of his own housing, it was appropriate that he be provided with a lease or a sub-lease of a
substitute flat. Pursuant to section 5 (1) and (4) of the Adjustment of certain Lease Arrangements and Substitute Dwelling Act (Law no. 189/1992 Coll.), the substitute flat was to be arranged for by Mrs S.
On 17 July 2001 the applicant appealed against the judgment of 11
June
2001.He reiterated the arguments expressed in his observations of 23 May 2001 and emphasised that since as early as 1992 he had been asserting his right to have the flat transferred to him. The District Court had completely failed to deal with this aspect of the case and had of its own accord arbitrarily changed the subject-matter of the action from one concerning the right of “joint use” to one concerning the “joint lease” of the flat. This had upset the equality of arms in the proceedings in favour of the claimant.
On 22 November 2001 the Bratislava Regional Court held a hearing at which it dismissed the applicant’s appeal and upheld the challenged judgment. According to the Government, the applicant and his lawyer were present at the hearing and the judgment was pronounced together with its reasoning.
The Regional Court fully endorsed the factual findings and legal conclusions of the District Court. Without further elucidation, the Regional Court moreover found that “as the first-instance decision reflected the existing legislative situation, the applicant’s objections as regards the unconstitutionality of the general provisions and the discrepancy between them and the special provisions were unfounded”.
A copy of the Regional Court’s judgment was transmitted to the District Court on 14 January 2002 in order for the latter to arrange for the service of the judgment on the parties. The copy of the judgment submitted by the applicant is date stamped 21 February 2002.
No further appeal was available and, upon the service of the Regional Court’s judgment on the parties, the matter became
res judicata
on 21
February 2002.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had not had a fair hearing. He complained in particular that the courts had of their own motion changed the subject
‑
matter of the action so as to make it compatible with the established procedural terms and had thus favoured the plaintiff. He also complained that the courts had failed to deal adequately with his arguments as to the unconstitutionality of the applicable Civil Code provisions and the discrepancy between them and the pertinent provisions of the 1992 Act and the 1993 Act.
2.
The applicant further complained under Article 1 of Protocol No. 1 that, in excess of the object and purpose of the applicable legal rules, the courts had deprived him not only of his right of joint lease of the flat but also of the right to have the flat transferred to him free of charge or, as the case may be, for a regulated price, and of his share in the cooperative.
1.
The applicant complained that the proceedings had fallen short of the requirement of “fairness” under Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides that:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
The Government objected, arguing that the whole application was in the first place belated. They pointed out that the final decision in the present case was pronounced by the Regional Court of 22 November 2001 together with its reasoning in the presence of the applicant and his lawyer. They argued that, for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention, the six-month time-limit had commenced on that date. As the application had been lodged no earlier than 8 August 2002, it followed that it was out of time.
The Government further argued that the fairness of the proceedings had to be assessed in view of the proceedings as a whole. They considered that the applicant and his opponent had been treated equally and that, assisted throughout the proceedings by a lawyer, the applicant had been provided with ample opportunity to state his arguments orally or in writing, to challenge the submissions made by his adversary and to submit anything he had considered relevant to the outcome. In their view, the reasons given by the ordinary courts were adequate and sufficient. The Government concluded that the complaint under Article 6 § 1 of the Convention was in any event manifestly ill-founded.
The applicant maintained the complaint but made no response.
The Court recalls in the first place that where an applicant is entitled to
be served
ex officio
with a written copy of the final domestic decision, the object and purpose of Article 35 § 1 of the Convention are best served by counting the six-month period as running from the date of service of the written judgment (see, for example,
Papachelas v. Greece
[GC], no. 31423/96, § 30, ECHR 1999-II).
In the instant case the proceedings concluded with the final judgment of the Regional Court which was pronounced on 22 November 2001. The written copy of this judgment was however finalised later and served on the parties through the intermediary of the District Court. The latter obtained the final written version of the judgment from the Regional Court on 14
January 2002. The applicant’s copy of the judgment is date stamped 21
February 2002 which is the date when the judgment became final and, presumably, when it was served on the applicant. The Government have submitted nothing to show that this is not the case. As the application was lodged on 8 August 2002, it cannot be rejected for being belated.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint under Article 6 § 1 of the Convention raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.
The applicant also complained that he had been deprived of his right to have the flat transferred to him and of his share in the cooperative in violation of Article 1 of Protocol No. 1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Government acknowledged that upon the lodging in 1992 of the request for transfer of the flat under the 1992 Act the applicant, together with Mrs S, acquired a legitimate expectation that the flat would be transferred to them and that they would become its co-owners with equal shares in the co-ownership. The Government further acknowledged that this legitimate expectation amounted on the applicant’s part to a possession and that the granting of the action of Mrs S deprived the applicant of that possession within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
The Government argued, however, that this deprivation had been lawful and in the public interest and that it had pursued a legitimate aim by means reasonably proportionate to that aim.
The granting of the action of Mrs S had been lawfully based on the provisions of Article 705 of the Civil Code. It served the protection of the rights of the applicant’s child and Mrs S, in whose custody the child had been placed, and was thus in the public interest, in respect of which the Government claimed to have a wide margin of appreciation.
As to the proportionality test, the Government emphasised that judicial intervention in the housing arrangements of divorced individuals only applied if they failed to settle them by an agreement. In such cases an authoritative solution was indispensable since, by definition, the continued cohabitation of the divorcees was not feasible. A sale and subsequent distribution of the proceeds between the applicant and Mrs S had not been an option considering that, legally speaking, the flat was still owned by the cooperative. In these circumstances the assignment of the lease to one of the former spouses was the sole viable solution and, in applying it, decisive weight had to be and in fact had been given to the interests of the child.
Furthermore, the Government submitted that the settlement of the housing situation on the one hand, and the claim for the transfer of the flat and the interest in the cooperative on the other, were governed by different legal regimes. The former was regulated y the Civil Code, the latter by the 1992 Act and the 1993 Act. According to the Government, it was of relevance that neither the applicant nor Mrs S had actually been pursuing their claim for the transfer of the flat under the special legislation in courts. The applicant had lost his legitimate expectation to become the owner of the flat and, in compensation, he had been accorded the guarantee that he did not have to leave the flat unless and until Mrs S provided him with a substitute flat. Such a substitute flat had to be of comparable size, category and location. Its lease had to be for an unlimited period and for a
comparable price and it had to enjoy the same legal protection as that of the flat in question. In view of these considerations, the Government concluded that the Article 1 of Protocol No. 1 complaint was manifestly ill-founded.
The applicant upheld the complaint but submitted nothing in reply.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
3.
The Court finally considers that due administration of justice in the present case requires the application of Article 29 § 3 of the Convention to be discontinued.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention;
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
T.L.
Early
Josep
Casadevall
Registrar
President