CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A TUR v. POLONIA (Declarația nr. 21695/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 23 octombrie 2007 FINAL 23/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tur v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecătorii și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 2 octombrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21695/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 21695/05) de către un național polonez, dna Karolina Tur (nr. 30 mai 2005. A fost reprezentată în fața Curții de către dl W. Brózda, un avocat care practică în Gdańsk-Wrzeszcz. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 28 octombrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Guvernul a depus o declarație unilaterală și a invitat Curtea să elimine cererea, în conformitate cu art. 37 din Convenție. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1986 și trăiește în Gdańsk. Procedura civilă de înființare a paternității și întreținerii copiilor La 21 octombrie 1987 mama reclamantului a depus o acțiune împotriva E.A. pentru stabilirea paternității și întreținerea copilului în cadrul Curții de district Gdańsk. Audierile din acest caz au fost suspendate în mai multe ocazii, deoarece E.A. a părăsit țara și nu a reușit să apară în instanță. Deși mama reclamantului a furnizat instanța cu adresa E.A. în străinătate, instanța a susținut că adresa a fost necunoscută. Prima audiere în acest caz a avut loc la 5 februarie 1988, cea ulterioară la 18 noiembrie 1988. Două audieri au avut loc în 1989 și șapte audieri în 1990. La 4 aprilie 1991, Curtea de district Gdańsk a pronunțat o hotărâre în favoarea reclamantului. Hotărârea nu a fost contestată și a devenit finală. La 18 iunie 1997, ministrul Justiției a depus un recurs extraordinar împotriva hotărârii. 10. La 25 septembrie 1997, Curtea Supremă a remis cauzei de reexaminare din cauza faptului că deficiențe procedurale grave au fost comise de către instanța de examinare a cauzei, și anume că nu a efectuat o anchetă aprofundată pentru a stabili adresa acuzatului. 11. Tribunalul de District Gdańsk a reluat procesul în 1998. În 1999 nu s-au desfășurat audieri. În mai multe ocazii, reclamantul și mama ei au raportat la Academia de Medicină din Gdańsk pentru a fi luate probe de sânge. E.A. a refuzat să facă acest lucru. 12. La 31 august 2000, un avocat de asistență juridică a fost desemnat pentru a reprezenta reclamantul. 13. La 3 noiembrie 2000, Curtea de District a respins cererile reclamantului. 14. La 28 februarie 2001, Curtea Regională Gdańsk a remis procesul de reexaminare din motive de eroare în evaluarea dovezilor comise de instanța inferioară. 15. În 2002 părțile au fost convocate de mai multe ori la Academia de Medicină pentru examinare, dar numirea a fost amânată în mai multe ocazii la cererile instanței. De asemenea, traduce din dosar că cel puțin într-o ocazie Curtea de District nu a informat reclamanții despre data examinării. 16. La 8 iunie 2002, Curtea de District a admis un aviz de experți în medicină legistică. 17. La 10 aprilie 2003, Curtea de District a respins acțiunea reclamantului. Reclamanții au apelat. 18. La 12 septembrie 2003, Curtea Regională a admis un aviz de un expert în graficologie. 19. La 29 decembrie 2003, Curtea Regională Gdańsk a remis cazul de reexaminare din cauza deficiențelor în evaluarea probelor. 20. Deoarece acuzatul a rezistat în Germania, la 13 aprilie 2004, președintele Curții Regionale Gdańsk a solicitat unei instanțe germane să ia probe în acest caz. La 6 septembrie 2004 și 26 octombrie 2004, președintele Curții Regionale Gdańsk a solicitat instanței germane să accelereze procedura. În decembrie 2004, reclamantul a împlinit 18 ani și a ajuns la vârsta legală de majoritate. 22. La 17 ianuarie 2005, instanța a întrebat reclamantului dacă dorește să urmărească cererea. Ea a confirmat dorința de a continua cazul. 23. La 17 februarie 2005, Curtea de District a admis dovezi de la experți în dactiloscopie și grafologie. Rapoartele au fost transmise reclamantului la 21 martie 2005. 24. La 11 aprilie 2006, Curtea de District a pronunțat o hotărâre, respingând acțiunea reclamantului pentru stabilirea paternității și întreținerea copilului. Reclamantul a interzis. 25. La 30 iunie 2006, Curtea de Apel a respins cererile reclamantului. La 20 septembrie 2004, avocatul reclamantului a depus o plângere în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki La 15 noiembrie 2005, Curtea Regională Gdańsk a respins plângerea fără a furniza motive scrise pentru decizia sa. 27. La 2 martie 2005, reclamantul a depus o nouă plângere în temeiul articolului 5 din Actul de 2004 care presupune o lungime excesivă a procedurii și lipsă de diligență corespunzătoare din partea instanțelor. la 9 mai 2005, Curtea Regională Gdańsk a respins plângerea constatând că a fost nefondată. Curtea a subliniat că legea din 2004 ar putea fi aplicată numai întârzierilor care au avut loc după data intrării în vigoare. Prin urmare, legea ar putea fi aplicată procedurilor care au început mai devreme doar în măsura în care întârzierile procedurii în cauză nu au fost încă remediate la acea dată. Curtea regională citată în acest moment rezoluția Curții Supreme din 18 ianuarie 2005 (a se vedea partea de drept intern de mai jos). Curtea Regională a respins plângerea reclamantului din motivele că, la data intrării în vigoare a Legii de 2004 nu s-a putut percepe întârzieri nejustificate în comportamentul Curții de District. 29. La 17 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Actul din 2004”) a intrat în vigoare. O parte la procedurile în așteptare poate solicita accelerarea procedurii respective și/sau doar satisfacția pentru durata lor necorespunzătoare în temeiul articolului 2 citit coroborat cu art. 5 alineatul (1) din Actul din 2004. 30. Secțiunea 12 prevede măsuri care pot fi aplicate de instanța care se ocupă de plângere. Partea relevantă prevede: „1. În cazul în care instanța consideră că plângerea este justificată, instanța consideră că a existat o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii impugnate. La cererea reclamantului, instanța poate instrui instanța care examinează fondurile cauzei să ia anumite măsuri într-un termen specific. Astfel de instrucțiuni nu se referă la evaluarea factuală și juridică a cauzei. În cazul în care plângerea este justificată, instanța poate, la cererea reclamantului, să acorde ... satisfacție echitabilă pentru o sumă care nu depășește 10.000 PLN care urmează să fie plătită de către Trezoreria de Stat. În cazul în care se acordă o astfel de satisfacție, acesta este plătit din bugetul instanței care a efectuat procedurile întârziate.” 31. Secțiunea 15 prevede O parte a cărei plângere a fost permisă poate solicita compensare de la Trezoreria de Stat ... pentru daunele pe care le-a suferit ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii. 32. Secțiunea 16 prevede: O parte care nu a depus o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii în temeiul articolului 5 alineatul (1) poate pretinde – în temeiul articolului 417 din Codul Civil ... – compensarea pentru daunele care au rezultat din lungimea necorespunzătoare a procedurii după încheierea procedurii privind fondurile cauzei. 33. La 18 ianuarie 2005, Curtea Supremă (Sād Najwyższy) ) a adoptat o rezoluție (nr. III SPP 113/04) în care a decis că, deși legea din 2004 producea efecte juridice începând cu data intrării în vigoare (17 septembrie 2004), dispozițiile sale se aplică retroactiv tuturor procedurilor în care întârzierile au avut loc înainte de această dată și nu au fost încă remediate. 34. O prezentare detaliată a dreptului intern relevant și a practicii privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§§-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEHR 2005 VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00 , §§ 34-46, CEHR 2005-V. DREPTUL GOVERNULUI DECIZIE DE APLICARE CONFORMĂ CU ARTICOLUL 37 AL CONVENȚIEI 35. La 13 aprilie 2007, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia ((obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003-VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. 10 000 (echivalentul de 2.600 EUR). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 36. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului și a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și solicită Curții să continue examinarea cererii. 37. Curtea observă, așa cum a afirmat anterior în Tahsin Acar. (citată mai sus, §§ 74-77), că trebuie făcută o distincție între, pe de o parte, declarațiile făcute în contextul procedurii de soluționare strict confidențiale și, pe de altă parte, declarații unilaterale – cum ar fi actualele declarații – formulate de un guvern contestat în proceduri publice și adversare în fața Curții. În conformitate cu art. 38 § 2 din Convenție și cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, Curtea se va desfășura pe baza declarațiilor unilaterale ale Guvernului și a observațiilor părților prezentate în afara cadrului prietenos negocierile de soluționare și va ignora declarațiile părților în contextul explorării posibilităților de soluționare prietenoasă a cazului și motivele pentru care părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase. 38. Curtea reamintește că, în anumite circumstanțe, ar putea fi necesar să se elimine o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de anumite circumstanțe dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; Melnic v. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 39. Curtea constată că, în mai multe cazuri, aceasta a specificat natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea statului contestat în temeiul articolelor 6 și 13 din convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Kuśmierek/Polonia, nr. 10675/02, hotărârea din 21 septembrie 2004; Zynger/Polonia, nr. 66096/01, hotărârea din 13 iulie 2004) și cerința unui remediu eficace capabil de a oferi remediere adecvată pentru prejudiciul rezultat din încălcarea acestui drept (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, CEHR 2000 XI; Krasusski c. Polonia , nr. 6144/00, CEHR 2005 ... (extras); Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, CEHR 2005 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, CEDH 2006 ...). În cazul în care Curtea a constatat o încălcare a acestor articole a acordat satisfacție echitabilă, valoarea a căror condiție depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. 40. În ceea ce privește dacă ar fi oportun să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea constată, în primul rând, că remediile relevante din partea poloneză împotriva lungimii excesive a procedurilor introduse în 2004 s-au dovedit ineficace în circumstanțele prezentului caz, atât în ceea ce privește soluționarea adecvată, cât și posibilitatea de a accelera procedurile în curs de desfășurare (a se vedea punctele 28 de mai sus și punctele 58 și următoarele). 41. În plus, Curtea observă că, deși guvernul a recunoscut în declarația lor unilaterală că procedura internă a fost nejustificabil de lungă, nu se referă însă la plângerea privind lipsa unui remediu eficace și nu a oferit reclamantului un recurs adecvat. Curtea consideră că suma propusă în declarație în ceea ce privește prejudiciile morale suferite de reclamant ca urmare a presupusei încălcări a convenției nu are o relație rezonabilă cu sumele atribuite de Curte în cazuri similare pentru prejudicii morale. 42. Este de remarcat că suma propusă de Guvern în declarația lor unilaterală este suma maximă de satisfacție care poate fi acordată în temeiul articolului 12 din Legea de 2004. Curtea reiterează că, atunci când consideră că Actul de 2004 este un remediu eficace în cazuri lungi, a fost dispus să accepte plafonul statutar de 10 000 PLN numai atunci când a rămas deschis reclamantului să depună o cerere civilă și, prin urmare, să solicite o compensare deplină (a se vedea Charzyński , citat mai sus § 38; Wawrzynowicz c. Polonia , nr. 73192/01, § 39, 17 iulie 2007). Cu toate acestea, acest remediu nu a fost disponibil pentru reclamant în cazul instantaneu (a se vedea punctele 31-32 de mai sus). 43. Nu poate fi exclus faptul că atunci când un reclamant a fost acordat rapid compensare de 10 000 PLN de către o instanță internă în temeiul legii 2004 și a fost plătit prompt, Curtea ar putea considera că suma care trebuie să fie compatibilă cu propriile premii în astfel de cazuri, ținând cont de principiile pe care le-a elaborat în acest sens pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea propriului premiu în cazurile în care a constatat o încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella , citată mai sus §§ 107; Scordino v. Italia [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, 29 martie 2006; Dubjakova v. Slovakia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). Cu toate acestea, aceste considerații nu pot fi aplicate unei declarații unilaterale care să abordeze o situație în care remediul a eșuat sau nu a fost disponibil unui solicitant care a trebuit să introducă proceduri în temeiul Convenției pentru obținerea unui recurs (a se vedea Wawrzynowicz menționat mai sus, § 40). 44. Cu privire la faptele și din motivele menționate mai sus, Curtea constată că guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea, în schimb, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 45. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 46. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 47. Guvernul s-a abținut de a prezenta observații cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii, având în vedere recunoașterea lor a încălcării articolului 6 din Convenția formulată în declarația lor unilaterală. 48. Curtea constată că procesul a început la 21 octombrie 1987 și a fost încheiat pentru prima dată la 4 aprilie 1991 cu o hotărâre în favoarea recurentei Curții de District din Gdansk. Ulterior, la 18 iunie 1997, ministrul Justiției a depus un recurs extraordinar împotriva hotărârii finale; procedura a fost instituită de novo și a fost încheiată la 30 iunie 2006. 49. În opinia Guvernului, procedurile desfășurate ca urmare a apelului extraordinar al ministrului Justiției ar trebui considerate ca o serie de proceduri separate. Prin urmare, numai perioada următoare 18 iunie 1997 ar trebui luată în considerare. 50. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași cu cele deja examinate și respinse de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Baranowska c. Polonia , nr. 72994/01 , § 40-42, 24 octombrie 2006; C. c. Polonia , nr. 27918/ 95, hotărârea din 3 mai 2001, §§ 33-36) și Guvernul nu au prezentat niciun element nou care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. În consecință, procedurile în cauză trebuie tratate ca un set de proceduri și perioada care urmează să fie luată în considerare trebuie să fie numărată începând cu 1 mai 1993. 51. Perioada în cauză a durat astfel 13 ani în trei instanțe judiciare; în această perioadă, cazul a fost trimis în trei ocazii la instanța de reexaminare de primă instanță. Admisibilitatea 52. Curtea remarcă că această plângere nu este în mod evident bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, în special, că reclamantul s-a folosit de remedierea pentru o lungime excesivă a procedurii (Legea 2004) și că remedierea s-a dovedit a fi ineficientă în cazul reclamantului. În consecință, reclamantul a epuizat căile de recurs interne în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 53. Reclamația trebuie, prin urmare, declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII; Zynger c. Polonia, nr. 66096/01, hotărârea din 13 iulie 2004, §45). 55. În cazurile legate de statutul civil, ceea ce este în joc pentru solicitant este, de asemenea, o atenție relevantă, și este necesară o diligență specială având în vedere posibilele consecințe pe care le poate avea lungimea excesivă a procedurilor, în special în ceea ce privește bucuria dreptului de respectare a vieții familiale ( Laino c. Italia [GC], nr. 3158/96, § 18, CEDO 1999-I; Kubiszyn c. Polonia nr. 37437/97, § 34, 30 ianuarie 2003). 56. Orice excepție de la principiul certitudinii juridice ar trebui tratată cu o mare precauție în astfel de cazuri. În acest sens, Curtea nu nu poate decât să noteze că procedura a fost instituită de novo în urma apelului extraordinar al ministrului depus peste șase ani după prima hotărâre în acest caz, a devenit valabil și final, ca urmare a anulării acestei decizii judiciare finale și „irreversibile” (comparați Brum ărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 62, CEDO 1999 VII). În plus, după anularea hotărârii finale din 1991, cazul a fost retras pentru o nouă analiză din cauza deficiențelor în evaluarea elementelor de probă efectuate de instanța de primă instanță (a se vedea punctele 14 și 19 de mai sus). Deși Curtea nu este în măsură să analizeze calitatea procesului de judecată de către instanțele interne, consideră că, având în vedere că remiterea cauzelor de reexaminare este, de obicei, ordonată ca urmare a erorilor comise de instanțe mai mici, repetarea acestor pronunțari în cadrul unui set de proceduri dezvăluie o deficiență gravă în sistemul judiciar (a se vedea Wierciszewska c. Polonia) , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003). 57. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 58. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 59. În ceea ce privește afirmația reclamantului că plângerea ei despre încălcarea dreptului ei la un proces într-un timp rezonabil a fost respinsă în mod incorect, Curtea a considerat oportun să ridice din propunerea sa, problema conformității Poloniei cu cerințele prevăzute la art. 13 din convenție, având în vedere indicațiile că reclamantul nu a avut nici o soluție internă eficace în ceea ce privește durata necorespunzătoare a procedurii civile. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 60. Guvernul s-a abținut de a formula observații cu privire la această plângere. Admisibilitate 61. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. 13 și remediile pentru o lungime excesivă a procedurii, a susținut deja că o astfel de remediere, sau agregatul de remedii, trebuie să fie „eficace” fie să poată preveni presupusa încălcare a dreptului la o „audiere într-un timp rezonabil” sau continuarea acesteia, fie să furnizeze un remediu adecvat pentru o încălcare care s-a întâmplat deja (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia), [GC], nr. 30210/96, § 158 et seq, CEHR 2000-XI]. 63. Curtea reamintește că a examinat deja remediul în temeiul legii din 2004 în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a constatat că a fost eficace în ceea ce privește plângerile privind lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia (a se vedea Charzyński, citat mai sus, §§ 36-42; Michalak c. Polonia (dec.), nr. 24549/03, §§ 37-43). 64. Curtea constată că autoritățile naționale sunt în principiu mai bine plasate decât o instanță internațională pentru a evalua faptele unui caz. Cu toate acestea, în evaluarea și apreciarea acestora trebuie să aplice standarde care sunt conforme cu principiile incluse în Convenție, astfel cum au fost elaborate în jurisprudența Curții. Curtea a indicat deja într-un număr mare de ocazii că rezonabilitatea lungii procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei luate în ansamblu. Abordarea Curții constă în examinarea lungii globale a procedurii și în acoperirea tuturor etapelor procedurii (a se vedea Majewski c. Polonia, nr. 52690/99, § 34-35, 11 octombrie 2005). 65. În acest caz, Curtea Regională Gdańsk a examinat doar perioada de timp după intrarea în vigoare a Legii 2004, adică după 17 septembrie 2004. Considerând rezoluția Curții Supreme din 18 ianuarie 2005, Curtea Regională a respins plângerea reclamantului din cauza faptului că, la data intrării în vigoare a Legii de 2004 nu s-a putut percepe întârzieri nejustificate în comportamentul Curții de District (a se vedea punctele 28 și 33 de mai sus). Astfel, instanța internă nu a luat în considerare perioada generală de examinare a cauzei de către instanțele interne, astfel cum este necesară de jurisprudența constantă a organelor Convenției (a se vedea Majewski , citată mai sus § 36; a se vedea Bako/Slovacia , (dec), nr. 60227/00, 15 martie 2005). 66. Curtea observă, de asemenea, că, în ciuda solicitării reclamantului, Curtea regională a refuzat să dea oricare instrucțiuni instanței de judecată, care vizează accelerarea procedurii, constatând că orice astfel de instrucțiuni ar fi putut fi furnizate numai dacă plângerea a fost susținută. 67. Curtea consideră că, indiferent dacă abordarea Curții regionale rezultă dintr-o interpretare eronată sau din formularea legii din 2004, demiterea plângerii reclamantei nu reflectă standardele care sunt conforme cu principiile înscrise în jurisprudența Curții. În special, examinarea de către instanța internă a numai o fracțiune a procedurii impușite și stabilirea acesteia în afara perioadei de peste șapte ani, au privat efectiv reclamantul de protecție adecvată în ceea ce privește plângerea de lungimea ei. 68. În consecință, Curtea consideră că remedierea în temeiul Legii din 2004, astfel cum se aplică în cazul în cauză, nu poate fi considerată „eficientă” în sensul articolului 13 din Convenție. În consecință, a existat o încălcare a prezentului articol. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 69. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 70. Reclamantul a solicitat 7,200 PLN (aproximativ 1,871) pentru fiecare an al procedurii impugate în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 71. Guvernul a contestat aceste afirmații. 72. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. În mod echitabil, aceasta își acordă 10,500 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 73. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 74. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10 500 EUR ( zece mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care urmează să fie convertite în moneda statului contestat, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
TUR v. POLAND
(Application no. 21695/05)
23 October 2007
FINAL
23/01/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Tur v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 October 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21695/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Karolina Tur (“the applicant”) on 30 May 2005. She was represented before the Court by Mr W. Brózda, a lawyer practising in Gdańsk-Wrzeszcz.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 28 October 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The Government submitted a unilateral declaration and invited the Court to strike out the application, in accordance with Article 37 of the Convention.
I
5.
The applicant was born in 1986 and lives in Gdańsk.
A.
The civil proceedings for establishment of paternity and child maintenance
6.
On 21 October 1987 the applicant's mother lodged an action against E.A. for establishment of paternity and child maintenance with the Gdańsk District Court. The hearings in the case were adjourned on several occasions as E.A. had left the country and failed to appear in court. Although the applicant's mother provided the court with E .A.'s address abroad, the court maintained that the address was unknown.
7.
The first hearing in the case was held on 5 February 1988, the subsequent one on 18 November 1988. Two hearings were held in 1989 and seven hearings in 1990.
8.
On 4 April 1991 the Gdańsk District Court delivered a judgment in the applicant's favour. The judgment was not challenged and became final.
9.
On 18 June 1997 the Minister of Justice lodged an extraordinary appeal against the judgment.
10.
On 25 September 1997 the Supreme Court remitted the case for re
‑
examination on the grounds that serious procedural shortcomings had been committed by the court examining the case, namely that it had not conducted a thorough investigation to establish the address of the defendant.
11.
The Gdańsk District Court resumed the proceedings in 1998. In 1999 no hearings were held. On several occasions the applicant and her mother reported to the Academy of Medicine in Gdańsk to have blood samples taken. E.A. refused to do so.
12.
On 31 August 2000 a legal-aid lawyer was appointed to represent the applicant.
13.
On 3 November 2000 the District Court dismissed the applicant's claims.
14.
On 28 February 2001 the Gdańsk Regional Court remitted the case for re-examination on the grounds of errors in the assessment of evidence committed by the lower court.
15.
In 2002 the parties were several times summoned to appear at the Academy of Medicine for examination, but the appointments were postponed on several occasions upon the court's requests. It also transpires from the file that at least on one occasion the District Court failed to inform the applicants about the date of examination.
16.
On 8 June 2002 the District Court admitted an opinion of experts in forensic medicine.
17.
On 10 April 2003 the District Court dismissed the applicant's action. The applicants appealed.
18.
On 12 September 2003 the Regional Court admitted an opinion of an expert in graphology.
19.
On 29 December 2003 the Gdańsk Regional Court remitted the case for re-examination on the grounds of shortcomings in the assessment of evidence.
20.
Since the defendant resided in Germany, on 13 April 2004 the President of the Gdańsk Regional Court requested a German court to take evidence in the case. On 6 September 2004 and 26 October 2004 the President of the Gdańsk Regional Court requested the German court to expedite the proceedings. It submitted a reply on 14 December 2004.
21.
In December 2004 the applicant turned eighteen and reached the legal age of majority.
22.
On 17 January 2005 the court asked the applicant whether she wished to pursue the claim. She confirmed her wish to pursue the case.
23.
On 17 February 2005 the District Court admitted evidence from experts in dactyloscopy and graphology. The reports were served on the applicant on 21 March 2005.
24.
On 11 April 2006 the District Court delivered a judgment, dismissing the applicant's action for establishment of paternity and child maintenance. The applicant appealed.
25.
On 30 June 2006 the Gdańsk Court of Appeal dismissed the applicant's claims.
B.
Proceedings under the 2004 Act
26.
On 20 September 2004 the applicant's lawyer lodged a complaint under section 5 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”). On 15 November 2005 the Gdańsk Regional Court rejected the complaint without providing written grounds for its decision.
27.
On 2 March 2005 the applicant lodged a new complaint under section 5 of the 2004 Act alleging excessive length of the proceedings and lack of due diligence on the part of the courts. She submitted,
inter alia,
that no hearings had been held since April 2004. She sought acceleration of the proceedings and just satisfaction for their unreasonable length
28.
On 9 May 2005 the Gdańsk Regional Court dismissed her complaint finding it ill-founded. The court stressed that the 2004 Act could be applied only to delays which had occurred after the date of its entry into force. Therefore, the Act could be applied to proceedings that had begun earlier only insofar as the delays in the proceedings concerned had not yet been remedied on that date. The Regional Court quoted at this point the Supreme Court's resolution of 18 January 2005 (see the domestic law part below). The Regional Court dismissed the applicant's complaint on the grounds that on the date of entry into force of the 2004 Act no undue delays in the District Court's conduct could be discerned. Subsequently the Regional Court refused to give any instructions to the lower court, finding that such instructions could be given only if the complaint had been allowed.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
29.
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force. A party to pending proceedings may ask for the acceleration of those proceedings and/or just satisfaction for their unreasonable length under section 2 read in conjunction with section 5(1) of the 2004 Act.
30.
Section 12 provides for measures that may be applied by the court dealing with the complaint. The relevant part provides:
“1.
The court shall dismiss a complaint which is unjustified.
2.
If the court considers that the complaint is justified, it shall find that there was an unreasonable delay in the impugned proceedings.
3.
At the request of the complainant, the court may instruct the court examining the merits of the case to take certain measures within a specified time. Such instructions shall not concern the factual and legal assessment of the case.
4.
If the complaint is justified the court may, at the request of the complainant, grant ... just satisfaction in an amount not exceeding PLN 10,000 to be paid by the State Treasury. If such just satisfaction is granted it shall be paid out of the budget of the court which conducted the delayed proceedings.”
31.
Section 15 provides
1.
A party whose complaint has been allowed may seek compensation from the State Treasury ... for the damage it suffered as a result of the unreasonable length of the proceedings.
32.
Section 16 provides:
A party which has not lodged a complaint about the unreasonable length of the proceedings under Article 5 (1) may claim – under Article 417 of the Civil Code ... – compensation for the damage which resulted from the unreasonable length of the proceedings after the proceedings concerning the merits of the case have ended.
33.
On 18 January 2005 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) adopted a resolution (no. III SPP 113/04) in which it ruled that while the 2004 Act produced legal effects as from the date of its date of entry into force (17
September 2004), its provisions applied retroactively to all proceedings in which delays had occurred before that date and had not yet been remedied.
34.
A detailed presentation of the relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005
‑
VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
35.
On 13 April 2007 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC],
no.
26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In respect of non
‑
pecuniary damage, the Government proposed to award the applicant PLN
10,000 (the equivalent of EUR 2,600). The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
36.
The applicant did not agree with the Government's proposal. She considered that the amount proposed did not constitute sufficient just satisfaction for the damage she had sustained and requested the Court to continue the examination of the application.
37.
The Court observes, as it has previously stated in
Tahsin Acar
(cited above, §§ 74-77), that a distinction must be drawn between, on the one hand, declarations made in the context of strictly confidential friendly
‑
settlement proceedings and, on the other, unilateral declarations – such as the present declarations – made by a respondent Government in public and adversarial proceedings before the Court. In accordance with Article 38 § 2 of the Convention and Rule 62 § 2 of the Rules of Court, the Court will proceed on the basis of the Government's unilateral declarations and the parties' observations submitted outside the framework of friendly
‑
settlement negotiations, and will disregard the parties' statements made in the context of exploring the possibilities for a friendly settlement of the case and the reasons why the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement.
38.
The Court recalls that, under certain circumstances, it may be appropriate to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will, however, depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75;
Melnic
v. Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
39.
The Court notes that it has specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Articles 6 and 13 of the Convention as regards the guarantees of the right to a trial within a reasonable time (see, among many others,
Kuśmierek v
Poland,
no.
10675/02, judgment of 21 September 2004;
Zynger v. Poland,
no.
66096/01, judgment of 13 July 2004) and the requirement of an effective remedy capable of providing appropriate redress for the damage resulting from the breach of this right (see
Kudła v. Poland
[GC], no.
‑
XI;
Krasuski v. Poland
, no.
‑
... (extracts);
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
‑
...;
Majewski v. Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
‑
...). Where the Court has found a breach of these Articles it has awarded just satisfaction, the amount of which depended on the particular features of the case.
40.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declaration made by the Government, the Court notes in the first place that the relevant Polish remedies against excessive length of proceedings introduced in 2004 proved to be ineffective in the circumstances of the present case, both in terms of adequate redress and the possibility of expediting the pending proceedings (see paragraphs 28 above and paragraph 58 et seq, below).
41.
Further, the Court observes that although the Government acknowledged in their unilateral declaration that the domestic proceedings had been unreasonably lengthy, they did not, however, refer to the complaint concerning the lack of an effective remedy and did not offer the applicant adequate redress. The Court considers that the sum proposed in the declaration in respect of non-pecuniary damage suffered by the applicant as a result of the alleged violation of the Convention does not bear a reasonable relationship with the amounts awarded by the Court in similar cases for non-pecuniary damage.
42.
It is to be noted that the amount proposed by the Government
in their unilateral declaration
is the maximum amount of just satisfaction that can be awarded under section 12 of the 2004 Act.
The Court reiterates that when it considered the 2004 Act to be an effective remedy in length cases it was prepared to accept the statutory ceiling of PLN 10,000 only when it remained open to the applicant to lodge a civil claim and thus seek full compensation (see
Charzyński
, cited above, § 38;
Wawrzynowicz
v. Poland
, no.
73192/01, §
39, 17
July 2007). However, that remedy was not available to the applicant in the instant case (see paragraphs 31-32 above).
43.
It
cannot be excluded that where an applicant
has been speedily awarded compensation of PLN 10,000 by a domestic court under the 2004 Act, and
has been promptly paid,
the Court might consider the
amount to be compatible with its own awards in such cases, bearing in mind
the principles which it has developed
in this connection
for determining victim status and for assessing its own award in cases where it has found a breach
of the reasonable-time requirement
(see
Cocchiarella
, cited above, §§
85
‑
107;
Scordino v. Italy
[GC], no.
36813/97, §§ 193-215, 29
March
2006;
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 10 October 2004).
However, these considerations cannot be applied to a
unilateral declaration
which addresses a situation
where the remedy failed or was not available to an applicant who had to introduce proceedings under the Convention in order to obtain redress (see
Wawrzynowicz
,
cited above, §
40).
44.
On the facts and for the reasons set out above, the Court finds that the Government failed to submit a statement offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see, by contrast,
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26
June 2007).
45.
This being so, the Court rejects the Government's request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
46.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
47.
The Government refrained from submitting observations on the admissibility and merits of the complaint, having regard to their acknowledgment of the violation of
Article 6
of Convention made in their unilateral declaration.
48.
The Court notes that the proceedings commenced on 21 October 1987 and were terminated for the first time on 4 April 1991 by a judgment in the applicant's favour of the Gdansk District Court. Subsequently, on 18
June 1997 the Minister of Justice lodged an extraordinary appeal against the final judgment; the proceedings were instituted
de novo
and were terminated on 30 June 2006.
49.
In the Government's view the proceedings which were conducted as a result of the Minister of Justice's extraordinary appeal should be regarded as a separate set of proceedings. Therefore, only the period following 18
June 1997 should be taken into account.
50.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined and rejected by the Court in previous cases against Poland (see
Baranowska
v. Poland
, no.
72994/01, §
40-42, 24
October 2006;
C. v.
Poland
, no. 27918/
95, judgment of 3 May 2001, §§ 33-36) and the Government have not submitted any new elements which would lead the Court to depart from its previous findings. In consequence, the proceedings in question are to be treated as one set of proceedings and the period to be taken into consideration is to be counted from 1 May 1993.
51.
The period in question thus lasted 13 years at three court instances; during that period the case was remitted on three occasions to the first-instance court for re-examination.
A.
Admissibility
52.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds.
The Court notes in particular that the applicant availed herself of the remedy for the excessive length of proceedings (the 2004 Act), and the remedy proved to be ineffective in the applicant's case. Accordingly, the applicant exhausted domestic remedies in respect of her complaint under Article 6 § 1 of the Convention.
53.
The complaint must therefore be declared admissible.
B.
Merits
54.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Zynger v.
Poland,
no. 66096/01, judgment of 13 July 2004, §45).
55.
In cases relating to civil status, what is at stake for the applicant is also a relevant consideration, and special diligence is required in view of the possible consequences which the excessive length of proceedings may have, notably on enjoyment of the right to respect for family life (
Laino v. Italy
[GC], no. 3158/96, § 18, ECHR 1999-I;
Kubiszyn v. Poland
,
no. 37437/97, §
34, 30 January 2003).
56.
Any exception from the principle of legal certainty should be treated with an utmost caution in such cases. In this connection the Court cannot but note that the proceedings were instituted
de novo
following the Minister's extraordinary appeal lodged over six years after the first judgment in the case became valid and final, as a result of quashing this final and “irreversible” judicial decision (
compare
Brum
ărescu
v. Romania
[GC], no.
28342/95, §
‑
VII).
Moreover, after the final judgment of 1991 had been quashed the case was again remitted for fresh consideration on the grounds of shortcomings in the assessment of evidence committed by the first-instance court (see paragraphs 14 and 19 above). Although the Court is not in a position to analyse the quality of the adjudication by the domestic courts, it considers that, since the remittal of cases for re-examination is usually ordered as a result of errors committed by lower courts, the repetition of such orders within one set of proceedings discloses a serious deficiency in the judicial system (see
Wierciszewska v.
Poland
, no. 41431/98, § 46, 25 November 2003).
57.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
58.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE
59.
Regarding the applicant's allegation that her complaint about a breach of her right to a trial within a reasonable time was unjustly dismissed, the Court considered it appropriate to raise
of its own motion the issue of Poland's compliance with the requirements of Article 13 of the Convention, on account of indications that the applicant had no effective domestic remedy in respect of the unreasonable length of the civil proceedings.
This provision provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
60.
The
Government
refrained from making any comments on this complaint.
A.
Admissibility
61.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
B.
Merits
62.
The Court recalls that, in the context of Article
13 and remedies for excessive length of proceedings, it has already held that such a remedy, or the aggregate of remedies, in order to be “effective” must be capable either of preventing the alleged violation of the right to a “hearing within a reasonable time” or its continuation, or of providing adequate redress for a violation that had already occurred (see,
mutatis mutandis
,
Kudła v. Poland,
[GC], no. 30210/96, § 158 et seq, ECHR 2000-XI).
63.
The Court further recalls that it has already examined the remedy under the 2004 Act for the purposes of Article
35 §
1 of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in
Poland (see
Charzyński,
cited above, §§ 36-42;
Michalak v. Poland
(dec.), no. 24549/03, §§ 37-43).
64.
The Court notes that the national authorities are in principle
better
placed than an international court to evaluate the facts of a case. Nevertheless, in their assessment and appreciation they must apply standards which are in conformity with the principles embodied in the Convention as developed in the case-law of the Court. The Court has already indicated on a great number of occasions that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case taken as a whole. The Court's approach consists in examining the overall length of proceedings and in covering all stages of the proceedings (see
Majewski v. Poland
, no. 52690/99, §
34-35, 11
October 2005).
65.
In the present case the Gdańsk Regional Court examined only the period of time after the entry into force of the 2004 Act, i.e. after 17 September 2004. Relying on the Supreme Court's resolution of 18 January 2005 the Regional Court dismissed the applicant's complaint on the ground that on the date of entry into force of the 2004 Act no undue delays in the District Court's conduct could be discerned (see paragraphs 28 and 33 above).
Thus, the domestic court did not take into consideration the overall period of the examination of the case by the domestic courts as required by the constant case
‑
law of the Convention organs (see
Majewski
, cited above, § 36; see
Bako v Slovakia
, (dec), no 60227/00, 15
March 2005).
66.
The Court further observes that despite the applicant's request the Regional Court refused to give any instructions to the lower court, aimed at accelerating the proceedings, finding that any such instructions could only have been given had the complaint been upheld.
67.
The Court considers that, irrespective of whether the Regional Court's approach resulted from an erroneous interpretation or from the wording of the 2004 Act, the dismissal of the applicant's complaint did not reflect standards which were in conformity with the principles embodied in the Court's case-law.
In particular, the examination by the domestic court of only a fraction of the impugned proceedings, and its setting aside of the period of over seven years, effectively deprived the applicant of appropriate protection in respect of her length complaint.
68.
Consequently, the Court considers that the remedy under the 2004 Act, as applied in the present case, cannot be regarded as “effective” within the meaning of Article 13 of the Convention.
Accordingly, there has been a violation of this Article.
IV
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
69.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
70.
The applicant claimed PLN 7,200 (approximately EUR 1,871) for every year of the impugned proceedings in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
71.
The Government contested these claims.
72.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 10,500 under that head.
B.
Costs and expenses
73.
The applicant did not submit any claim for costs and expenses.
C.
Default interest
74.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,500 (ten thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the currency of the respondent State, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 23 October 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President