În cauza Giglio și Perretti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află într-un comitet compus din Krzysztof Wojtyczek, președintele Lif Hüseynov, Ivana Jelić, judecători și de Viktoriya Maradudyna, graffière adjuncte de secțiune f.f. După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 octombrie 2023, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptată la această dată, La originea cauzei, se află acțiuni îndreptate împotriva Italiei și pe care Curtea a fost sesizată în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Convenția mai sus) la diferitele date indicate în tabelul anexat. Reclamanții au fost reprezentați de dl Mauro Pagliuca, avocat la Avellino. În lumina asemănării cererilor, Curtea consideră că este adecvat să le examineze împreună într-o singură hotărâre. Reclamanții se plâng în principal de faptul că nu pot executa hotărâri judecătorești interne pronunțate în favoarea lor. Ei invocă, în mod expres sau în esență, art. 6 alineatul (1) din convenție. Curtea amintește că executarea unei hotărâri judecătorești sau a unei hotărâri, din orice instanță, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din În sensul articolului 6, aceasta face trimitere, de asemenea, la jurisprudența sa privind executarea sau executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne definitive ( Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Rec., 1997, 1997 II). În hotărârile de principiu Vententino c. Italia, 357/07, 17 mai 2011, Trana c. Italia, 64215/01, 16 octombrie 2007, Nicola Silvestri c. Italia, 16861/02, 9 iunie 2009 și Antonetto c. Italia, 15918/89, 20 iulie 2000, Curtea a ajuns la concluzia încălcării unor chestiuni similare celor care fac obiectul prezentei cauze. 10. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea nu identifică niciun fapt sau argument care să o convingă să ajungă la o concluzie diferită în ceea ce privește admisibilitatea și justificarea obiecțiunilor în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că, în speță, autoritățile nu au depus toate eforturile necesare pentru a asigura executarea deplină și în timp util a hotărârilor judecătorești pronunțate în favoarea reclamanților. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALOCATE CU PRIVIRE LA O JURISPRUDENȚĂ BINE ETABLIE12, reclamanții au formulat un alt TEREN întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr 1 privind punerea în aplicare a acelorași hotărâri judecătorești interne (a se vedea tabelul anexat). Constatând că aceasta nu este în mod vădit întemeiată în mod greșit în sensul articolului 35 alineatul (1) 3 (a) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv dat de acesta, Curtea declară că este admisibil. După examinarea tuturor elementelor aflate în posesia sa, aceasta concluzionează că: acestea rezindicau, de asemenea, o încălcare a Convenției, având în vedere constatările sale în cauza Vintorino, mai sus. PE SUPRA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 13. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 14. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa (Ventino, citată anterior, și De Trana, În plus, Curtea constată că statul pârât rămâne obligat să execute hotărârile judecătorești care rămân executorii. 6 § 1 din cauza executării hotărârilor judecătorești interne A declarat că a avut loc o încălcare a Convenției și a protocoalelor sale în ceea ce privește celelalte obiecțiuni care intră sub incidența jurisprudenței bine stabilite a Curții (a se vedea tabelul anexat) că statul pârât trebuie să asigure, în termen de trei luni, prin mijloace adecvate executarea hotărârilor judecătorești interne încă în curs menționate în tabelul anexat A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele indicate în tabelul anexat; de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la dobândă egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Viktoriya Maradudiana Krzysztof Wojtyczek Modulul adjunct f.f. Președinte Anexă Lista de cereri referitoare la obiecțiuni întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenție (inpunerea în aplicare sau executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne) Numărul și data de introducere a cererii Numele reclamantului și anul nașterii Decizia de judecată internă relevantă Data de începere a executării Termenul limită de executare Injuncție din partea instanțelor interne Alte obiecțiuni care intră sub incidența jurisprudenței bine stabilite Suma alocată pentru daune morale per reclamant (în euro) [1] Suma alocată pentru cheltuieli și cheltuieli per cerere (în euro) [2] 20475/22 13/04/2022 Anastasia GIGLIO 1968 Tribunalul de Avellino R.G. 1823/2013, 20/06/2019 20/06/2019 mai mult de 4 ani(și 3 luni și 6 zile(s) Municipalitatea Avellino Plată a dotărilor de avocat (avvocato antistatario Prot. 1 Art. 1 - Absența sau întârzierea plății unei creanțe din partea autorităților naționale 5 600 250 28421/22 01/06/2022 Giusi PERRETTI 1973 Judecător de pace din S. Agata d'ati R.G. 255/2011, 30/04/2013 30/04/2013 în curs de desfășurare(s) și 4 luni și 27 zile(s) Municipalitatea S. Agata de Plata onorariilor de avocat (avvocato antistatario Prot. 1 Art. 1 - Absența sau întârzierea plății unei creanțe din partea autorităților naționale 750 250 [1] Plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant. [2] Plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant.
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE GIGLIO ET PERRETTI c. ITALIE
(Requêtes n
os
20475/22 et 28421/22)
ARRET
16 novembre 2023
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Giglio et Perretti c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Krzysztof Wojtyczek,
président
,
Lətif Hüseynov,
Ivana Jelić
, juges
,
et de Viktoriya Maradudina,
greffière adjointe de section f.f.
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 octobre 2023,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent des requêtes dirigées contre l’Italie et dont la Cour a été saisie en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la
Convention
») aux différentes dates indiquées dans le tableau joint en annexe.
2.
Les requérants ont été représentés par M
e
Mauro Pagliuca, avocat à Avellino.
3.
Les requêtes ont été communiquées au gouvernement italien («
le
Gouvernement
»).
4.
La liste des requérants et les précisions
pertinentes sur les requêtes figurent dans le tableau joint en annexe.
5.
Les requérants se plaignent de l’inexécution de décisions de justice internes.
6.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime approprié de les examiner conjointement en un seul arrêt.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
7.
Les requérants se plaignent principalement de l’inexécution de décisions de justice internes rendues en leur faveur. Ils invoquent, expressément ou en substance, l’article
6 § 1 de la Convention.
8.
La Cour rappelle que l’exécution d’un jugement ou arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6. Elle renvoie par ailleurs à sa jurisprudence concernant l’inexécution ou l’exécution tardive de décisions de justice internes définitives (
Hornsby c.
Grèce
, 19
mars 1997, §
40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II).
9.
Dans les arrêts de principe
Ventorino c. Italie,
n
o
357/07, 17 mai 2011,
De
Trana c. Italie,
n
o
64215/01, 16 octobre 2007,
Nicola Silvestri c.
Italie,
n
o
16861/02, 9 juin 2009, et
Antonetto c. Italie,
n
o
15918/89, 20 juillet 2000, la Cour a conclu à la violation au sujet de questions similaires à celles qui font l’objet de la présente affaire.
10.
Après examen de l’ensemble des éléments qui lui ont été soumis, la Cour ne décèle aucun fait ou argument propre à la convaincre de parvenir à une conclusion différente quant à la recevabilité et au bien-fondé des griefs en question. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle estime qu’en l’espèce les autorités n’ont pas déployé tous les efforts nécessaires pour faire exécuter pleinement et en temps voulu les décisions de justice rendues en faveur des requérants.
11.
Il s’ensuit que ces griefs sont recevables et révèlent une violation de l’article
6 § 1.
12.
Les requérants ont formulé un autre grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 concernant l’inexécution des mêmes décisions de justice internes (voir tableau joint en annexe). Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35 §
3 a) de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable. Après examen de l’ensemble des éléments en sa possession, elle conclut qu’ils révèlent également une violation de la Convention, eu égard à ses constats dans l’affaire
Ventorino
, précitée.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
13.
Aux termes de l’article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
14.
Eu égard aux documents en sa possession et à sa jurisprudence (
Ventorino,
précité, et
De Trana,
précité), la Cour estime raisonnable d’allouer les
sommes indiquées dans le tableau joint en annexe.
15.
La Cour constate en outre que l’État défendeur demeure tenu d’exécuter les décisions de justice qui restent exécutoires.
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes recevables
;
Dit
que ces
requêtes révèlent une violation de l’article
6 § 1 en raison de l’inexécution de décisions de justice internes
;
Dit
qu’il y a eu violation de la Convention et de ses Protocoles en ce qui concerne
les autres griefs relevant de la jurisprudence bien établie de la Cour (voir tableau joint en annexe)
;
Dit
que l’État défendeur doit, dans les trois mois, assurer par des moyens appropriés l’exécution des décisions de justice internes encore pendantes visées dans le tableau joint en annexe
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois, les sommes indiquées dans le tableau joint en annexe;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 novembre 2023, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Viktoriya Maradudina
Krzysztof Wojtyczek
Greffière adjointe f.f.
Président
Liste de requêtes concernant des griefs tirés de l’article
6 § 1 de la Convention
(inexécution ou exécution tardive de décisions de justice internes)
N
o
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et année de naissance
Décision de justice interne pertinente
Date de début de l’inexécution
Délai d’exécution
Injonction des juridictions internes
Autres griefs relevant de la jurisprudence bien établie
Montant alloué pour dommage moral par requérant
(en euros)
[1]
Montant alloué pour frais et dépens par requête
(en euros)
[2]
20475/22
13/04/2022
Anastasia GIGLIO
1968
Tribunal de Avellino
20/06/2019
en cours
Plus de 4 année(s) et
3 mois et 6 jour(s)
Municipalité de Avellino
-
Paiement des honoraires d’avocat (
avvocato antistatario
)
Prot. 1 Art. 1 - absence du ou retard dans le paiement d’une créance de la part des autorités nationales
5 600
250
28421/22
01/06/2022
Giusi PERRETTI
1973
Juge de paix de
30/04/2013
en cours
Plus de 10 année(s) et
4 mois et 27 jour(s)
Municipalité de
-
Paiement des honoraires d’avocat (
avvocato antistatario
)
Prot. 1 Art. 1 - absence du ou retard dans le paiement d’une créance de la part des autorités nationales
750
250
[1]
Plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la partie requérante.
[2]
Plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par la partie requérante.