CASE OF YILMAZ AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF YILMAZ AGAINST GERMANY (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)125 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Yilmaz împotriva Germaniei (domanda nr. 52853/99, hotărârea din 17 aprilie 2003, finală la 17 iulie 2003) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la faptul că expulzarea reclamantului în Turcia prin decizia administrativă din 4 septembrie 1998 și 12 noiembrie 1998, combinat cu o excludere nedefinită a teritoriului german, a constituit o ingerință disproporționată în dreptul reclamantului la viața de familie, ținând seama de circumstanțele cazului, și anume situația familiei sale, în special nașterea fiului său la februarie 1999, și de faptul că a deținut un permis de ședere permanentă în Germania atunci când a fost făcută ordonanța de expulsie (violație la art. 8) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcării acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a reactivării în integritate; - măsuri generale, prevenirea încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)125 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Yilmaz împotriva Germaniei Cazul se referă la faptul că expulzia reclamantului în Turcia prin o decizie administrativă din 4 septembrie 1998 și 12 noiembrie 1998, combinată cu o excludere nedefinită a teritoriului german, a constituit o ingerință disproporționată în dreptul reclamantului la viața de familie, ținând seama de circumstanțele cazului, și anume situația familiei sale, în special nașterea fiului său la februarie 1999, și de faptul că a deținut un permis de reședință permanentă în Germania atunci când a fost încheiat ordinul de expulzare (violație la art. 8). La 7 martie 2000, reclamantul a părăsit Germania pentru Turcia. La 15 iunie 2000, autoritatea administrativă a districtului Allgäu a refuzat, deocamdată, să acorde un permis provizoriu de reședință pentru vizitarea fiului său. Statul pârât a indicat că autoritățile administrative competente au stabilit un termen pentru ordonanța de expulzare, care va expira la 7 martie 2007. Întrucât reclamantul nu a apelat împotriva prezentei decizii, aceasta a devenit finală. art. 9 alineatul (3) din Legea privind extratereștrii – înlocuită acum cu art. 11 alineatul (2) din Legea de rezidență – prevede că, înainte de expirarea termenului stabilit în ordinea de expulsie, intrarea unui extraterestru în Republica Federală Germania poate fi permisă în mod excepțional pentru o perioadă scurtă de timp, atunci când prezența sa este rezonabil necesară sau atunci când refuzul unui astfel de permis ar fi disproporționat dur ( Unbillige Härte ). Astfel, reclamantul poate obține un permis de ședere pe termen scurt pentru a vizita copilul său minor. II. Măsuri generale Hotărârea Curții Europene a fost difuzată prin scrisoarea Agentului Guvern din 24 iunie 2004 (cu o trimitere la alineatele relevante) la Ministerele de Interne și Justiție din Bavaria, la Ministerul Federal al Interiorului, la Curtea Constituțională Federală, la Curtea Administrativă Federală și la toate autoritățile de interioare și justiție ale celorlalte Länder . Toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt disponibile public pe site-ul Ministerului Federal al Justiției ( www.bmj.de , Themen: Menschenrechte, EGMR) care oferă o legătură directă cu site-ul Curții Europene pentru hotărârile în limba germană www.coe.int/T/D/Menschenrechtsgerichtshof/Dokumente_auf_Deutsch/ ). Deoarece încălcarea constatată nu pare să dezvăluie o problemă structurală, nu sunt considerate necesare alte măsuri generale. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Germania și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 31 octombrie 2007 la a 1007-a ședință a Deputaților Miniștri