CtEDO 08.11.2007 Auto

AFFAIRE DE LA FUENTE ARIZA c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
08.11.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DE LA FUENTE ARIZA c. ESPAGNE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A CINCEA SECȚIUNEA AIAZA c. SPANIA (solicitarea nr. 3321/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 noiembrie 2007 DEFINITIVF 08/02/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Fuente Ariza c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din P. Lorenzen, președintele meu, S. Botousarova, dl Tsatsa-Nikolovska, dnii R. Maruste, J. Borrego, R. Jaeger, dl Villiger, judecătorii mei, și dlui Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 octombrie 2007, a adoptat hotărârea pe care aceasta a adoptat-o la această dată. La originea cauzei se află o cerere (n 3321/04) îndreptată împotriva Regatului Spaniei și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Jorge Hector de La Fuente Ariza ( J.E. Moreno y Villena, avocat la Madrid. Guvernul spaniol ( La 22 mai 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice motivul întemeiat pe încălcarea dreptului la un proces echitabil (motivare contradictorie) guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1961 și își are reședința în Madrid. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, se pot rezuma după cum urmează. Reclamantul era reprezentantul societății Metales Preciosos Madrilenos S.A., specializată în comerțul cu ridicata cu aur. La 17 iulie 1995, în urma unei inspecții fiscale, procurorul public a depus o plângere împotriva reclamantului pentru presupuse infracțiuni împotriva Trezoreriei publice și false în scris, pe motiv că declarația privind impozitul pe venit a societății conținea mai multe nereguli. În special, agenția fiscală a constatat că furnizorii menționați în partea de cheltuieli de judecată În cazul în care declarația nu exista în realitate, nici o factură nu a putut fi găsită printre documentele furnizate de societate; s-a inițiat o procedură penală împotriva reclamantului, care, asistată de un avocat, a prezentat observații în repetate rânduri și a solicitat administrația diferitelor mijloace de probă, a căror declarație a martorilor. Procedura privind admisibilitatea probelor printr-o decizie din 7 aprilie 2000, judecătorul penal nr. 27 din Madrid a acceptat o parte din probele solicitate, respingându-le pe celelalte din cauza lipsei lor de relevanță. În plus, judecătorul a respins cererile de mărturie referitoare la persoanele care nu au nicio adresă în Spania, pe motiv că În plus, judecătorul a precizat că această decizie nu putea face obiectul niciunei căi de atac. 11. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, reclamantul a formulat o acțiune de amgaro la Tribunalul Constituțional și s-a plâns în special de refuzul judecătorului de a-și accepta oferta de probă pe martor. Printr-o decizie din 24 iulie 2000, înalta instanță a respins recursul. (...) nu este posibil să se formuleze direct o acțiune de amgaro împotriva deciziilor interlocutoare în cadrul unei proceduri penale încă în curs de desfășurare. (...) Într-adevăr, este necesar să se aștepte încheierea procedurii, pentru a respecta caracterul subsidiar al acțiunii de amgaro . (...) Numai în lumina întregii proceduri și a deciziei finale va fi posibil să se evalueze dacă refuzul [de a administra unele dintre dovezile solicitate] a împiedicat reclamantul să beneficieze de un proces echitabil Procedura pe fond 12. După desfășurarea unei ședințe publice, la 13 decembrie 2000, judecătorul penal nr. 27 Madrid a pronunțat o sentință pe fond și l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase luni și o zi de închisoare, precum și la plata unei amenzi pentru o infracțiune împotriva Trezoreriei Publice. Judecătorul a constatat că mijloacele de probă obținute erau suficiente pentru a stabili vinovația reclamantului, care nu demonstrase existența furnizorilor incluși în declarația de impozitare pe venit a societății. Într-adevăr, din anchetele efectuate în această privință reiese că singura trimitere la acestea a fost înregistrarea lor în registrul comerțului și al societăților comerciale, fără a fi detectată nicio activitate comercială în conturile lor bancare. În plus, nu s-a solicitat, în numele acestora, niciun permis de exploatare a comerțului cu aur, care ar fi trebuit să fie exercitat, în conformitate cu declarațiile reclamantului, și pentru care deținea un permis obligatoriu. Toate aceste elemente au dus la concluzia că aceste societăți nu au dezvoltat niciuna dintre activitățile caracteristice vieții unei societăți active și cu atât mai puțin cele legate de comerțul cu aur. În ceea ce privește dovezile cu descărcare de gestiune, judecătorul a indicat că facturile furnizate pentru a justifica cheltuielile incluse în declarația privind impozitul pe venit erau fictive, în măsura în care acestea nu erau enumerate în niciun buletin de livrare, originea sumelor cheltuite rămânând necunoscută. Într-adevăr, nicio mișcare în conturile bancare ale societății al cărei solicitant îl reprezenta nu corespundea sumelor plătite. În plus, judecătorul a atras atenția asupra faptului că veniturile din aceste conturi bancare nu erau suficiente pentru a acoperi cheltuielile efectuate, fără ca reclamantul să fi justificat proveniența banilor plătiți pentru achiziționarea mărfurilor. În ceea ce privește martorii care nu au fost chemați să depună mărturie, judecătorul a indicat că aceștia erau resortisanți olandezi identificați în mod incomplet care plecaseră fără a lăsa nicio adresă și, prin urmare, admisibilitatea acestui mijloc de probă ar fi condus la întârzieri în desfășurarea procedurii. Judecătorul a considerat în această privință că această cerere de probă avea ca unic scop împiedicarea desfășurării efective a ședinței publice. 13. Reclamantul a făcut apel și a contestat, printre altele, inadmisibilitatea cererilor de mărturie ale resortisanților străini. printr-o hotărâre din 20 iulie 2002, Audiencia Provincial De la Madrid a respins recursul și a confirmat hotărârea atacată și, în special, a precizat că judecătorul nu dispunea de suficiente indicații pentru a localiza martorii revendicați și a indicat că reclamantul nu a colaborat la identificarea acestora. 14. Invocând art. 24 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, reclamantul a formulat o acțiune de amaro în fața Tribunalului Constituțional care se plângea în mod special de inadmisibilitatea cererii sale de ofertă de probă per martor. Prin decizia din 30 iunie 2003, notificată la 15 iulie 2003, înalta instanță a respins acțiunea pentru neobosire. Întradevăr, reclamantul nu a introdus o acțiune de súplicare împotriva deciziei [din 7] aprilie 2000] care a respins unele dintre mijloacele de probă pe care le-a solicitat; această cale de atac fiind disponibilă în conformitate cu Codul de procedură penală și exigibil în mod rezonabil al reclamantului, caracterul subsidiar al Tribunalului Constituțional nu a fost respectat. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Codul de procedură penală art. 219 Acțiunile de reformă și recurs vor fi introduse în fața aceluiași judecător care a pronunțat decizia. (...) art. 220 Judecătorul competent pentru a cunoaște acțiunea de reformă va fi același la care a fost introdusă acțiunea, în conformitate cu articolul precedent. (...) art. 236 Deciziile instanțelor penale pot fi contestate printr-o acțiune de súplicare în fața aceluiași judecător care a pronunțat decizia. art. 238 Acțiunea de súplica introdusă împotriva unei decizii a unui Tribunal va fi tratată în conformitate cu procedura prevăzută pentru acțiunea de reformă (...) ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 1 DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul susține că respingerea acțiunii sale de amaro din motive de neobosire, pe motiv că nu a introdus recursul la súplica prevăzut de lege, constituie o cerință excesivă în ceea ce privește dreptul său la un proces echitabil și în special dreptul său de acces la o cale de atac, în măsura în care decizia din 7 aprilie 2000 preciza că aceasta nu este susceptibilă de a recurge la nicio cale de atac. Părțile relevante ale articolului 6 1 din Convenție sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Cu privire la admisibilitate 16. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul art. 35 3 din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 17. În ceea ce privește respingerea acțiunii sale de amgaro pentru neobosire, reclamantul menționează în primul rând că guvernul recunoaște caracterul defectuos al deciziei din 7 aprilie 2000 În al doilea rând, consideră că comportamentul reprezentantului său legal nu poate fi considerat neglijent; într-adevăr, în măsura în care decizia în litigiu nu prevedea nicio cale de atac împotriva sa, singura cale de atac care se deschidea reclamantului era să sesizeze Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune de amgaro Pentru a obține protecția dreptului fundamental în cauză, și anume dreptul de a beneficia de un proces echitabil. 18. În opinia reclamantului, interpretarea efectuată de Curtea Constituțională se dovedește a fi excesiv de formalizată și disproporționată, din mai multe motive. : În primul rând, decizia din 7 aprilie 2000 a declarat în mod explicit că nu poate face obiectul niciunei acțiuni. În al doilea rând, decizia Tribunalului Constituțional pronunțată la 24 iulie 2000 în cadrul respingerii cererii de administrare a mijloacelor de probă s-a limitat la respingerea acțiunii de amgaro Tribunalul Constituțional nu a menționat necesitatea de a introduce o acțiune de súplicare împotriva deciziei din 7 aprilie 2000 19. Pe de altă parte, reclamantul contestă caracterul efectiv al acțiunii de súplicare. Prin urmare, consideră că, presupunând chiar că l-a implicat, acesta nu ar fi fost folosit pentru a modifica poziția judecătorului cu privire la admisibilitatea mijloacelor de probă, având în vedere caracterul său auxiliar și, prin urmare, solicitarea introducerii sale implică o formalitate excesivă și disproporționată. 20. În cele din urmă, reclamantul menționează că autoritățile nu-l pot învinui pentru lipsa de diligență, deoarece, în fața imposibilității de a introduce orice altă cale de atac obișnuită, sesizează Curtea Supremă cu privire la o cale de atac împotriva amgaro 21. Guvernul se opune acestei teze. În observațiile sale, acesta menționează că reclamantul a beneficiat de asistență din partea unui reprezentant legal, care ar fi trebuit să cunoască căile de atac relevante împotriva deciziei din 7 aprilie 2000, inclusiv în cazul în care aceasta din urmă ar fi fost defectuoasă în această privință. Prin urmare, guvernul consideră că respingerea acțiunii de amgaro este justificată. pentru neobosire și constată că, în orice caz, procedura în ansamblul său a avut un caracter echitabil. 22. Curtea amintește că dreptul la o instanță judecătorească, al cărei drept de acces constituie un aspect (a se vedea în special Golder c. Regatul Unit, Hotărârea din 21 februarie 1975, seria A n 18, p. 18, § 36), nu este absolută și este pregătită pentru limitări implicite, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unei căi de atac, deoarece, prin însăși natura sa, solicită o reglementare de către stat, care beneficiază în această privință de o anumită marjă de apreciere (García Manibardo c. Spania, n 38695/97, § 36, CEDH 2000-II Mortier c. Franța, n 41955/98, § 33, 31 iulie 2001 Berger c. Franța, n 48221/99, § 30 CEDO 2002-X). Cu toate acestea, restricțiile aplicate nu trebuie să restricționeze accesul deschis la individ într-un mod sau într-un punct în care dreptul este atins în substanța sa. În plus, acestea nu se conformează articolului 6 1 dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (Tolstoy Miloslavsky c. Regatul Unit, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A n 316-B, p. 78-79, § 59 Bellet c. Franța, Hotărârea din 4 decembrie 1995, seria A n 333 B, p. 41, § 31 Guérin c. Franța, Hotărârea din 29 iulie 1998, Rec. 1998-V, § 37 Berger, citată anterior. 23. Curtea amintește, de asemenea, că nu are sarcina de a se substitui instanțelor interne. În primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, sarcina de a interpreta legislația internă (a se vedea, printre altele, Brualla Gómez de la Torre c. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2955, § 31 și Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, punctul 33. Rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele acestei interpretări (Barier c. Franța, nr. În această privință, la 22 mai 2006, Curtea a declarat inadmisibilă plângerea reclamantului întemeiat pe respingerea de către instanțele interne a unora dintre cererile sale de probă, pe motiv că respingerea respectivă era suficient de motivată și nu aducea atingere dreptului reclamantului de a beneficia de un proces echitabil 24. În ceea ce privește motivul întemeiat pe lipsa epuizării, Curtea arată că, în cadrul procedurii penale care îl privește, recurentul sesizează Tribunalul Constituțional de două ori: într-o primă etapă, decizia din 24 iulie 2000 a Înaltei Instanțe a respins recursul de amgaro formulat împotriva deciziei din 7 aprilie 2000 ca fiind prematură, în măsura în care procedura penală pe fond era încă în curs de desfășurare. După finalizarea procedurii pe fond, reclamantul a formulat o a doua acțiune de amgaro, respinsă pentru neobosire prin decizia din 30 iunie 2003, pe motiv că nu a introdus recursul la súplica prevăzut de lege. 25. Într-adevăr, decizia Tribunalului Constituțional din 30 iunie 2003 nu recunoaște că decizia din 7 aprilie 2000, care a respins cererea de probă privind martorii, afirma în mod expres că nu putea face obiectul niciunei acțiuni (a se vedea punctul 10). Având în vedere circumstanțele speciale ale cazului în speță, Curtea constată că această motivare este incoerentă cu decizia anterioară a Tribunalului Constituțional care a respins prima acțiune de amgaro ca fiind prematur, în măsura în care procedura nu a fost încheiată; prin urmare, reclamantului i s-a refuzat dreptul de acces la o instanță din motive formale, și anume lipsa unei căi de atac împotriva deciziei din 7 aprilie 2000 27. Curtea amintește că instanțele unei societăți democratice trebuie să inspire încredere în justițiabili (a se vedea mutatis mutandis Remli, Franța, Hotărârea din 3 aprilie 1996 Rec., 1996- II, punctul 8). În acest caz, respinge prima acțiune de amgaro pe motivul că procedura a fost neterminată și ulterior, după ce aceasta din urmă a finalizat declararea inadmisibilă pentru neobosire, pe motiv că reclamantul nu a introdus o cale de atac împotriva unei decizii care a declarat în mod expres lipsa de recurs împotriva sa, trebuie cel puțin să fie calificată drept o lipsă de securitate juridică de care a suferit reclamantul. 28. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că respingerea recursului de amgaro al reclamantului pentru neobosire l-a privat de dreptul său de acces la o instanță garantată în temeiul articolului 6 1 din Convenție. 29. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 31. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere cantitativă de satisfacție echitabilă. Or, el se limitează la a solicita nulitatea procedurii interne. În această privință, Curtea semnalează că nu este de competența sa să dea curs acestei pretenții. În măsura în care reclamantul nu ridică nicio altă revendicare în această privință, Curtea amintește că nu este competentă să analizeze din oficiu problema satisfacției echitabile și propune să nu se acorde o sumă în acest sens. Întrucât reclamantul nu a prezentat nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, Curtea consideră că nu ar trebui să i se acorde nicio sumă în acest sens. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, CĂTRE UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 1 din convenție Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 8 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-28
0,96
AFFAIRE PEREZ ARIAS c. ESPAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE PEREZ ARIAS c. ESPAGNE (Requête n o 32978/03) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2007 DÉFINITIF 28/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2007-02-15
0,95
AFFAIRE VERDU VERDU c. ESPAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE VERDU VERDU c. ESPAGNE (Requête n o 43432/02) ARRÊT STRASBOURG 15 février 2007 DÉFINITIF 09/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-05-22
0,95
DE LA FUENTE ARIZA c. ESPAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 3321/04 présentée par Jorge Hector DE LA FUENTE ARIZA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 22 mai 2006 en une c
CtEDO 2004-11-16
0,95
AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 72773/01) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2004 DÉFINITIF 16/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2009-06-09
0,95
AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MORENO CARMONA c. ESPAGNE (Requête n o 26178/04) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2009 DÉFINITIF 09/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Moreno Carmona c. Espagne, La Cour européenne des droits
Sursă