În cazul Kaya și al celorlalți c. Turcia, această hotărâre va deveni definitivă în condițiile stabilite în art. 44 alin. (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, Cabral Barreto, Türmen, Ugrekhelidze, Zagrebelsky, Mularoni, judecători, și dnii Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 octombrie 2007, a adoptat hotărârea pe care a adoptat-o la această ultimă dată procedura. La originea cauzei se află trei cereri (n 56370/00, 69879/01 și 73757/01 îndreptate împotriva Republicii Turcia, în conformitate cu art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții sunt reprezentați de avocații ale căror nume figurează în anexă. Guvernul turc ( 3 din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. FACEȚI CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII Administrația a expropriat terenurile care aparțin reclamanților și le-a plătit o indemnizație de expropriere. În dezacord cu suma plătită de administrație, reclamanții au introdus acțiuni în creștere a indemnizației de expropriere la tribunalele de mari instanțe, cu excepția reclamantei Meral Özbek. Data hotărârilor Curții de Casație, data de plecare a calculării dobânzilor moratorii și a plății, precum și valoarea indemnizațiilor suplimentare alocate de instanțele interne și a indemnizațiilor însoțite de dobânzile moratoriu plătite efectiv, figurează în tabelul de mai jos DENUMIRILE ȘI FURNIZORELE RECETELOR, NUMĂRUL PARCELELOR SUME ALE INDEMNITĂȚII COMPLENTE ACORDATE DE TRIBUNAL (în lire turcești (TRL)) DATE DE PLĂȚI (TRL) DIN CALCULUL INTERESELOR MORATORII DATELE ÎN BAZA CURȚII DE CASTAȚIE DATA PLĂȚILOR (TRL) Kaya și alte 56370/00 Parcelle 178 893 075 000 [1] 10.10.1995 24.11.1997 27.04.1998 160 063 000 AR 04.06.1999 16.04.2001 579 990 000 Ery 368/lmaz și Uyan Electroluxker 73757/01 Parcelle 466 083 634 000 [3] 20.07.1995 01.05.2000 25.09.2000 11.05.2001 31.10.2002 003 190 000 (1 plată) 648 980 000 (2 a doua plată) II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1997 IV, pp. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPTUL JONCȚIA AFACERILOR, având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră necesară includerea acestora, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. II. PRIVIND RECEVABILITATEA Toți reclamanții se plâng de o pierdere de valoare a indemnizațiii suplimentare de expropriere, din cauza întârzierii statului în plata acestei indemnizații și a insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata inflației foarte ridicată în Turcia. În acest sens, aceștia invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 10. În cauza Ery , reclamanții se plâng, de asemenea, de durata procedurii (art. 6 din convenție) și de lipsa unei căi de atac efective cu privire la întârzierea efectuării plăților în cauză (art. 13 din convenție). În plus, în cauza Kaya și alții, reclamanții consideră că sunt victime ale unei încălcări a articolului 14 din Convenție, ca urmare a aplicării unei rate inferioare a dobânzilor moraturale pentru datoriile statului. 11. Curtea arată că, în cadrul cauzei Arican și altele, recurenta Meral Özbek nu deținea dreptul de proprietate pe parcela care face obiectul cererii. Prin urmare, această parte a cererii nr. 69879/01 trebuie declarată inadmisibilă. 12. Curtea consideră, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, citată anterior) și ținând seama de toate elementele aflate în posesia sa, că cererile nr. 56370/00 și nr. 73757/01 și restul cererii n 69879/01 trebuie să facă obiectul unei examinări de fond, întrucât constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. III. PE FOND Cu privire la presupusa încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 13 Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârile citate anterior Akkuș, p. 1310, § 30-31, și Aka, p. 2682§ 50-51). 14. În acest caz, Comisia observă că, în observațiile sale, guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este atribuită numai administrației expropriante, care a făcut, prin urmare, ca proprietarii să sufere un prejudiciu distinct care se adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuia să domine între cerințele de interes general și protecția dreptului la respectarea bunurilor. 15. Prin urmare, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. privind presupusa încălcare a articolelor 6, 13 și 14 din Convenția 16. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr 1 (punctul 15 de mai sus), Curtea consideră că a examinat problema juridică principală formulată de prezentele cereri. Având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Curtea consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la obiecțiunile trase din articolele menționate. 6, 13 și 14 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 17. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 56370/00), reclamanții nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul care le-a fost acordat în acest scop, deși, prin scrisoarea din 29 iunie 2006, li s-a atras atenția asupra condițiilor prevăzute la art. 60 alineatul (1) și la art. 2 din Regulamentul de procedură. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde nicio sumă în această privință (Wellekens c. Belgia 50859/99, punctul 27, 24). În aprilie 2003, și Roobaert c. Belgia, nr. 52231/99, § 24, 29 iulie 2004). 19. În cauza Ar acan și alții, reclamanții solicită 29 190 de dolari americani (USD) (aproximativ 21 486 de euro (EUR) pentru prejudiciul material al acestora. În plus, aceștia solicită 1 000 USD (aproximativ 736 EUR) pentru prejudiciul moral. 20. În cauza Ery 000 EUR pentru prejudiciul material și 20 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit; reclamantul Muharrem Uyan Având în vedere jurisprudența sa și având în vedere calculul său propriu, Curtea consideră că este rezonabil să acorde 7 800 EUR în comun reclamanților sau titularilor de drepturi ai reclamanților (în măsura în care aceștia înlocuiesc reclamanții) în cauza Arican și în celelalte 69879/01), cu excepția recurentei Meral Özbek. Curtea acordă 1 630 EUR reclamanților sau titularilor de drepturi ai reclamanților (în măsura în care îi înlocuiesc pe reclamanți) în cauza Ery EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. În cauza Arican și alte , reclamanții solicită 420 de noi cărți turcești (YTL) (aproximativ230 EUR). Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile care decurg din jurisprudența sa, Curtea acordă, în echitate, suma de 230 EUR în comun reclamanților în cauza Arican și alții 69879/01. 000 EUR, împreună cu reclamanții, în cauza Ery Admisibilitate obiecțiunile prezentate de recurenta Meral Özbek și admisibile restul cererilor; A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că nu este necesar să se examineze celelalte obiecțiuni ale reclamanților A declarat că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral suferit de solicitanți; a declarat că Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților sau titularilor de drepturi ai reclamanților, în măsura în care aceștia înlocuiesc reclamanții, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului: pentru daune materiale în cauză Arnacan și alte 69879/01) 7 800 EUR (șapte mii opt sute EUR), cu excepția recurentei Meral Özbek ii. pentru daune materiale în cauza Ery 000 EUR (mii EUR) în cauza Ery că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Elens-Passos Tulkens Grefier Adjunct Președinte A N E X E Cerere nr. 56370/00 Kaya și alte date de depunere a cererii: 4 septembrie 1998 Data comunicării cererii: 21 octombrie 2004 Nume și date de naștere ale reclamantului(e) Recep Kaya (1946), Keziban Kaya (1941), Fikriye Demir (1960), Ramazan Kaya (1963), Șaban Kaya (1965), Mustafa Kaya (1967) și Nazmiye Mamak (1971). Reprezentant Müzeyen Ar main (1926), Abdurrahman Karaboyun (1952), Yașar Karaboyun (1956), Ferhat Karaboyun (1958), Cemal Gürsel Karaboyun (1960), Ahmet Karaboyun (1964), Fatma Afșar (1947), Döne Șener (1948), Fadime Özbek (1947), Hüseyin Özbek (1954), Ahmet Caia Özbek (Özbek) (1982), Aysse Özbek (1979), Fatma Bingüllü (1957), Selma Özbek (1959), Halil Özbek Özbek (1961), Sema Özbek (1965), Ui Özbek (1970), Aysegül Özbek (1973), Tubek Özbek (1974), Tuba Özbek (1967) și Meral Özbek (1956). Reprezentant: Ayșegül Özbek, avocat în Adana. Cerere nr. 73757/01 Ery noiembrie 1996 a Tribunalului de Mare Instană d a . Ankara. [2] Hotărârea din 10 februarie 1999 a Tribunalului de Mare Instană din Dörtyol. Recurenta Meral Özbek nu se numără printre solicitanii care au introdus această aciune. [3] Hotărârea din 1 martie 1999 a Tribunalului de Mare Instană din Ceșme.
DEUXIÈME SECTION
KAYA ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
56370/00, 69879/01 et 73757/01)
ARRÊT
20 novembre 2007
20/02/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Kaya et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens,
présidente,
MM.
A.B.
Baka,
I.
Cabral Barreto,
R.
Türmen,
M.
Ugrekhelidze,
V.
Zagrebelsky,
M
me
A.
Mularoni,
juges,
et de M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23
octobre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent trois requêtes (n
os
56370/00, 69879/01 et 73757/01
)
dirigées contre la République de Turquie, en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
») et introduites par les ressortissants de cet État («
les requérants
») dont les détails figurent en annexe au présent jugement.
2.
Les requérants sont représentés par leurs avocats dont les noms figurent en annexe. Le gouvernement turc («
le
Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Aux dates indiquées en annexe, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article
29 §
3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé des affaires.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
L'administration expropria les terrains appartenant aux requérants et leur versa une indemnité d'expropriation.
5.
En désaccord avec le montant payé par l'administration les requérants introduisirent des actions en augmentation de l'indemnité d'expropriation auprès des tribunaux de grande instance, à l'exception de la requérante Meral Özbek.
6.
La date des arrêts rendus par la Cour de cassation, celles de départ du calcul des intérêts moratoires et du paiement ainsi que le montant des indemnités complémentaires allouées par les tribunaux internes et des indemnités assorties des intérêts moratoires effectivement versées, figurent dans le tableau ci-dessous
:
MONTANTS DE L'INDEMNITÉ COMPLÉMEN-
TAIRE ACCORDEE PAR LE TRIBUNAL (en livres turques (TRL))
(TRL)
Kaya et autres
56370/00
Parcelle
n
o
178
4
893
075
000
[1]
10.10.1995
24.11.1997
27.04.1998
8
160
063
000
Arıcan et autres
69879/01
Parcelle
n
o
661
15
054
445
000
[2]
25.05.1998
04.06.1999
16.04.2001
39
579
990
000
Eryılmaz et Uyanıker
73757/01
Parcelle
n
o
466
1
083
634
000
[3]
20.07.1995
01.05.2000
et
25.09.2000
11.05.2001
et
31.10.2002
3
003
190
000 (1
er
versement)
648
980
000 (2
ème
versement)
II.
7.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Akkuș c.
Turquie
(9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
IV, pp.
1305-1306, §§
13-16) et
Aka c. Turquie
(23
septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, pp.
2674
‑
2676, §§
17-25).
I.
8.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre, en vertu de l'article
42 §
1 de son règlement.
II.
9.
Tous les requérants se plaignent d'une perte de valeur de l'indemnité complémentaire d'expropriation, en raison du retard pris par l'État dans le paiement de cette indemnité et de l'insuffisance des intérêts moratoires par rapport au taux d'inflation très élevé en Turquie. Ils invoquent à cet égard l'article
1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
10.
Dans l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
, les requérants se plaignent aussi de la durée de la procédure (article
6 de la Convention) et de l'absence d'un recours effectif au sujet du retard de paiement en cause (article
13 de la Convention). En outre, dans l'affaire Kaya et autres, les requérants estiment être victimes d'une violation de l'article
14 de la Convention en raison de l'application d'un taux inférieur d'intérêts moratoires pour les dettes de l'État.
11.
La Cour relève que, dans le cadre de l'affaire
Arıcan et autres
, la requérante Meral Özbek ne possédait pas de droit de propriété sur la parcelle faisant l'objet de la requête. Il s'ensuit que cette requérante n'a pas la qualité de victime au sens de l'article
34 de la Convention. Cette partie de la requête n
o
69879/01 doit dès lors être déclarée irrecevable.
12.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir, notamment,
Akkuș,
précité) et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que les requêtes n
o
56370/00 et n
o
73757/01 ainsi que le restant de la requête n
o
69879/01 doivent faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate en effet qu'ils ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité.
III.
A.
Sur la violation alléguée de l'article 1 du Protocole n
o
1
13.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
1 du Protocole n
o
1 (voir les arrêts précités
Akkuș
, p. 1310, §§
30-31, et
Aka
, p.
2682, §§
50-51).
14.
En l'espèce, elle note que, dans ses observations, le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convainquant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate que le retard pris dans le paiement de l'indemnité complémentaire accordée par les juridictions internes, n'est imputable qu'à l'administration expropriante, qui a ainsi fait subir aux propriétaires un préjudice distinct s'ajoutant à l'expropriation de leurs biens. C'est ce retard qui amène la Cour à considérer que les requérants ont eu à supporter une charge spéciale et exorbitante qui a rompu le juste équilibre devant régner entre les exigences de l'intérêt général et la sauvegarde du droit au respect des biens.
15.
Par conséquent, il y a eu violation de l'article
1 du Protocole n
o
1.
B.
Sur la violation alléguée des articles 6, 13 et 14 de la Convention
16.
Eu égard au constat de violation auquel elle est parvenue pour l'article
1 du Protocole n
o
1 (paragraphe
15 ci-dessus), la Cour estime avoir examiné la question juridique principale posée par les présentes requêtes. Compte tenu de l'ensemble des faits de la cause et des arguments des parties, elle considère qu'il ne s'impose plus de statuer séparément sur les griefs tirés des articles
6, 13 et 14 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
Dans l'affaire
Kaya et autres
(n
o
56370/00), les requérants n'ont présenté aucune demande de satisfaction équitable dans le délai qui leur avait été imparti à cet effet, bien que, par lettre du 29
juin 2006, leur attention a été attirée sur les termes de l'article
60 §§
1 et 2 du règlement de la Cour. Partant, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'octroyer de somme en la matière (
Willekens c.
Belgique
,
n
o
50859/99, §
27, 24
avril 2003, et
Roobaert c. Belgique
, n
o
52231/99, §
24, 29 juillet 2004).
19.
Dans l'affaire
Arıcan et autres
, les requérants réclament 29
190
dollars américains (USD) (environ 21
486 euros (EUR)) au titre de leur dommage matériel. Ils demandent en outre 1
000 USD (environ 736
EUR) pour leur préjudice moral.
20.
Dans l'affaire
Eryılmaz et
Uyanıker
, la requérante Saniye Eryılmaz demande 100
000 EUR au titre de son préjudice matériel et 20
000
EUR pour le préjudice moral qu'elle aurait subi. Le requérant Muharrem Uyanıker demande 15
000 EUR au titre du dommage matériel et 10
000 EUR pour le dommage moral.
21.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et ne les estime pas étayées.
22.
A la lumière de sa jurisprudence et ayant procédé à son propre calcul, la Cour estime raisonnable d'accorder 7
800 EUR conjointement aux requérants ou aux ayants droit des requérants (dans la mesure où ils remplacent les requérants) dans l'affaire
Arıcan et autres
(n
o
69879/01), à l'exception de la requérante Meral Özbek.
La Cour accorde 1
630 EUR aux requérants ou aux ayants droit des requérants (dans la mesure où ils remplacent les requérants) dans l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
(n
o
73757/01).
23.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que le constat d'une violation fournit en soi une satisfaction équitable pour le dommage moral.
B.
Frais et dépens
24.
Dans l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
, les requérants sollicitent 20
000
EUR pour les frais et dépens. Dans l'affaire
Arıcan et autres
, les requérants sollicitent 420 nouvelles livres turques (YTL) (230
EUR environ). Eu égard aux éléments en sa possession et aux critères qui se dégagent de sa jurisprudence, la Cour octroie, en équité, la somme de 230
EUR conjointement aux requérants en l'affaire
Arıcan et autres
(n
o
69879/01). Elle octroie 1
000 EUR conjointement aux requérants en l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
(n
o
73757/01)
.
C.
Intérêts moratoires
25.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
irrecevables les griefs présentés par la requérante Meral Özbek et recevables le restant des requêtes ;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner les autres griefs des requérants
;
5.
Dit
que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante quant au préjudice moral subi par les requérants ;
6.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser conjointement aux requérants ou aux ayants droit des requérants dans la mesure où ils remplacent les requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement :
i.
pour dommage matériel
dans l'affaire
Arıcan
et autres
(n
o
69879/01) 7
800 EUR (sept mille huit cents euros), à l'exception de la requérante Meral Özbek
;
ii.
pour dommage matériel
dans l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
: 1
630 EUR (mille six cent trente euros);
iii.
pour frais et dépens
:
- 230
EUR (deux cent trente euros) dans l'affaire
Arıcan et autres
(n
o
69879/01)
à l'exception de la requérante Meral Özbek
;
- 1
000 EUR (mille euros) dans l'affaire
Eryılmaz et Uyanıker
(n
o
73757/01)
;
iv.
plus tout montant pouvant être dû sur les sommes ci-dessus au titre d'impôts
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
7.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20
novembre 2007 en application de l'article
77 §§
2 et 3 du règlement.
F.
Elens-Passos
F.
Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
Requête n
o
56370/00 Kaya et autres
Date d'introduction
de la requête:
4 septembre 1998
Date de la communication de la requête:
21 octobre 2004
Noms et dates de naissance
des requérant(e)s
:
Recep Kaya (1946), Keziban Kaya (1941), Fikriye Demir (1960), Ramazan Kaya (1963), Șaban Kaya (1965), Mustafa Kaya (1967) et Nazmiye Mamak (1971).
Représentant
:
İlhan Ezerbolat, avocat à Ankara.
Requête n
o
69879/01 Arıcan et autres
Date d'introduction
de la requête:
28 mars 2001
Date de la communication de la requête
:
2 octobre 2006
Noms et dates de naissance
des requérant(e)s
:
Müzeyyen Arıcan (1926), Abdurrahman Karaboyun (1952), Yașar Karaboyun (1956), Ferhat Karaboyun (1958), Cemal Gürsel Karaboyun (1960), Ahmet Karaboyun (1964), Fatma Afșar (1947), Döne Șener (1948), Fadime Özbek (1947), Hüseyin Özbek (1954), Ahmet Çağhan (Özbek) (1982), Ayșe Özbek (1979), Fatma Bingüllü (1957), Selma Özbek (1959), Halil İbrahim Özbek (1961), Sema Özbek (1965), Uğur Özbek (1970), Ayșegül Özbek (1973), Tuğrul Özbek (1974), Tuba Özbek (1981) et Meral Özbek (1956).
Représentante :
Ayșegül Özbek, avocate à Adana.
Requête n
o
73757/01 Eryılmaz et Uyanıker
Date d'introduction
de la requête:
24 avril 2001
Date de la communication de la requête
:
7 septembre 2006
Noms et dates de naissance
des requérant(e)s
:
Saniye Eryılmaz (1937), Muharrem Uyanıker (1946)
Représentant
:
Özcan Eryılmaz, avocat à Konya.
[1]
Jugement du 14
novembre 1996 du tribunal de grande instance d’Ankara.
[2]
Jugement du 10
février 1999 du tribunal de grande instance de Dörtyol. La requérante Meral Özbek ne figure pas parmi les requérants ayant introduit ce recours.
[3]
Jugement du 1
er
mars 1999 du tribunal de grande instance de Çeșme.