CtEDO 07.10.2008 Auto

AFFAIRE GÜNSELİ KAYA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
07.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GÜNSELİ KAYA c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜNSELEK KAYA c. TURQIA (solicitarea nr. 40885/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 octombrie 2008 DEFINITIVF 07/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Günseli Kaya c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș La 7 mai 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Prin decizia din 5 iunie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului obiecțiile care decurg din art. 6 din Convenție. Astfel cum permite art. 293, Curtea a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA La 17 mai 2001, procurorul general al Republicii D a informat-o pe reclamantă că a încălcat legea nr. 2908 privind asociațiile, în special cele care reglementează veniturile și cheltuielile asociațiilor și le interzic acestora să dea chitanțe de donație în cazul în care este vorba despre vânzarea de reviste și publicații. ) Această amendă pentru evitarea demarării procedurilor penale. Recurenta a refuzat să o aresteze. Printr-un act de acuze din 31 mai 2001, procurorul a acuzat-o pe reclamantă pentru încălcarea legii nr. 2908 privind asociațiile și a refuzat aplicarea articolelor 63 și 86 din aceasta. Printr-un ordin penal din 27 septembrie 2001, tribunalul din diatzmir, fără a ține în frâu instanța, a condamnat-o pe reclamantă la o amendă de 213 548 400 de lire turcești (TRL), sumă echivalentă cu aproximativ 168 de euro (EUR). 386 din Codul de procedură penală, care prevedea o procedură simplificată care putea duce la o ordonanță penală (ceza kararnamesi 10. printr-o decizie definitivă din 27 noiembrie 2001, tribunalul corecțional d Dreptul și practica internă relevante în acest caz sunt descrise în hotărârea Karahanoatlu c. Turcia 74341/01, 3 octombrie 2006). ÎN CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIA 12. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (a), (b), (c) și (d) din convenție, recurenta se plânge că nu și-a putut exercita pe deplin dreptul la apărare, în măsura în care, pe de o parte, actul de acuzare al procurorului nu i-a fost notificat și în care, pe de altă parte, nu a beneficiat de o audiere publică în cadrul procedurii privind ordonanța penală și nu a avut posibilitatea de a convoca și de a pune la îndoială martorii cu privire la descărcarea de gestiune și de a prezenta dovezile sale instanței. Pe de altă parte, Comisia se plânge că nu a avut posibilitatea de a fi reprezentat de un avocat ca urmare a refuzului de a fi reprezentat de un act de acuză. 13. Curtea consideră că este oportun să se ia în considerare aceasta din unghiul alineatului (1) al articolului 6 din Convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă în speță Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) asupra admisibilității 14. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că aceste obiecții trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Curtea constată într-adevăr că acestea nu se confruntă cu niciun motiv de a se opune. Pe fond Pe de o parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de o parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, pe de o parte, pe de altă parte, în fața instanțelor interne 15. Curtea amintește că a examinat deja un litigiu identic cu cel prezentat de recurentă și a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție a fost justificată de faptul că, întrucât reclamantul nu a beneficiat de o ședință în fața instanțelor naționale, cauza sa nu a fost audiată în mod public de acestea (Karahano Önen c. Turcia , n 29822/02, februarie 2007 și Varsak c. Turcia , n 6281/02 15 februarie 2007). 16. După examinarea prezentei cauze, Curtea consideră că Cu privire la celelalte obiecțiuni întemeiate pe art. 6 18. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns în cazul în care a ajuns în cazul în care nu a formulat o hotărâre în fața instanțelor interne, Curtea consideră că a examinat problema juridică principală adresată de prezenta hotărâre. Aceasta consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat asupra restului obiecțiunilor întemeiate pe art. 6 din convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că reclamanta a suferit un anumit prejudiciu moral că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa. Taxa și cheltuielile de judecată 23. Recurenta solicită 1 763 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în cadrul procedurii în fața Curții. Această sumă se descompune după cum urmează: 1 445 EUR de note de plată, 150 EUR de taxe de traducere și 168 EUR de cheltuieli de procedură care corespund unor cheltuieli diverse. Cu titlu de mijloc de plată, Õ Õ furnizează două facturi de traducere și o notă de plată. 24. Guvernul contestă aceste pretenții. 25. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 600 EUR pentru toate costurile și acordul către reclamantă. Interese moratorii 26. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție A declarat că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral pe care recurenta l-ar fi suferit. că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din Convenție, 1 600 EUR (mii de șase sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe care reclamanta o suportă de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 7 octombrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-21
0,97
AFFAIRE İSMAİL KAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İSMAİL KAYA c. TURQUIE (Requête n o 22929/04) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İsmail Kaya c. Turquie, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2010-01-05
0,97
AFFAIRE ABDULKERİM KAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ABDULKERİM KAYA c. TURQUIE (Requête n o 28069/07) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2009-09-15
0,97
AFFAIRE KAYA ET SEYHAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET SEYHAN c. TURQUIE (Requête n o 30946/04) ARRÊT STRASBOURG 15 septembre 2009 DÉFINITIF 15/12/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kaya et Seyhan c. Turquie, La Cour européenne des dr
CtEDO 2011-10-04
0,96
AFFAIRE KAYACI ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYACI ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 41485/05) ARRÊT (Fond) STRASBOURG 4 octobre 2011 DÉFINITIF 04/01/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2007-11-20
0,96
AFFAIRE KAYA c. TURQUIE
ANCIENNE DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYA c. TURQUIE (Requête n o 46118/99) ARRÊT Cette version a été rectifiée le 17 juin 2008 conformément à l'article 81 du règlement de la Cour STRASBOURG 20 novembre 2007 DÉFINITIF 20/02/2008 Cet arrêt devi
Sursă