SECȚIUNEA A TREIA CAUZA S.C.I. PLELO-CADIOU c. FRANȚA (solicitarea nr. 12876/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 noiembrie 2007 DEFINITIVF 02/06/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza S.C.I. Plélo-Cadiou c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, J.-P. Costa, A. Gyulumyan, domnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Berro-Lefevre, judecători și ale dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 octombrie 2007, Rend hotărârea a fost adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află o cerere (n 12876/04) îndreptată împotriva Republicii Franceze de către Societatea Civilă Imobiliară (S.C.I.) Plélo-Cadiou ( B. Levy, avocat la Strasbourg. Guvernul francez ( La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. La 9 martie 2007, președintele Camerei a decis să trateze cererea cu prioritate în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură. Societatea reclamantă este o societate civilă imobiliară al cărei sediu se află în Rouen. La 4 februarie 1987, societatea reclamantă a acordat societății C.A. un contract de închiriere pentru uz comercial pe o clădire situată în municipalitatea Plélo. (...) În cazul în care se constată că nu este îndeplinită una dintre condițiile prezentului contract de închiriere sau în absența plății, la termen exact, a unui singur termen al chiriei de mai jos, prezenturile vor fi scadente de drept, fără despăgubiri, dacă se pare că la locul de muncă, la o lună după o simplă comandă de plată fără efect și conținând declarația de intenție a acestuia de a beneficia de beneficiul prezentei clauze (...) Prin hotărârea din 14 februarie 1989, Tribunalul de Comerț din Rouen a pronunțat redresarea judiciară a societății C.A. și l-a numit pe M.F. în calitate de administrator judiciar. F. o propunere de preluare a Fondului comercial al întreprinderii C.A., care prevede, printre altele, reluarea contractelor în curs și, în special, a contractului de închiriere de uz comercial acordat de societatea reclamantă. Cu toate acestea, în septembrie 1993, C. a renunțat la aceste spații. 10. Anterior, la 31 august 1993, societatea reclamantă îi spusese lui C. o poruncă de plată a clauzei rezolutorii. Această poruncă a fost redactată, în dispozițiile sale relevante, după cum urmează: (...) vă ordon să plătiți (...) S.C.I. Plélo-Cadiou (...) următoarele sume Chirii din decembrie 1990: 24 403,00 F Chirii din 1 trimestrul 1991: 73 203,00 F Închirii de la 1 aprilie 1991 la 30 martie 1992: 303 132,00 F Chirii de la 1 aprilie 1992 la 30 martie 1993: 313 736,00 F Chirii din al doilea trimestru 1993 (cu excepția perfecționării): 78 434,00 F Impozite (solde): 20 388,00 F Taxa funciară 1993: 11 452,00 F (...) fără a aduce atingere oricăror alte drepturi și acțiuni, dobânzi și cheltuieli de punere în aplicare, dacă este cazul. Vă reamintesc de clauza hotărâtoare conținută în contractul de închiriere și de mai jos literalmente transcrisă, a cărei S.C.I. Plélo-Cadiou intenționează să se prevaleze, având în vedere că rezilierea respectivă va intra în vigoare la o lună de la data indicată în capul prezentei porunci, dacă aceasta rămâne fără efect; (...) 11. La 16 noiembrie 1993, societatea reclamantă a adresat C. în fața instanței din Saint-Brieuc pentru plata chiriei datorate, dar printr-o hotărâre din 14 noiembrie 1994, aceasta a fost decăzută de la cererea sa, în special motivele pentru care C. nu putea fi parte la un contract de închiriere semnat de o societate a cărei gestionare era încă asigurată de administratorul judiciar, și anume M 12. Curtea de apel din Rennes a confirmat această hotărâre printr-o hotărâre din 13 decembrie 1995. 13. La 31 octombrie 1996, societatea reclamantă a atribuit domnul F., precum și fondul de garantare al administratorilor și mandatarilor judiciari, ca plată a unei sume principale de 1 404 865,84 franci francezi (FRF) ca daune-interese, considerând răspunderea M. F. acuzat de nevinovăție pentru că, în calitate de administrator judiciar al societății C.A., a efectuat actele necesare pentru plata chiriei datorate societății reclamante. 14. printr-o hotărâre din 1 septembrie 1997, Tribunalul de Mare Instanță din Rouen l-a condamnat pe M.F. să plătească societății reclamante suma de 500 000 FRF și-a scos din discuție fondul de garantare al administratorilor și mandatarilor judiciari, în special următoarele motive (...) în temeiul articolului 87 din Legea din 25 ianuarie 1985, în executarea planului adoptat de instanță, administratorul trebuia să treacă toate actele necesare pentru realizarea cesiunii, ceea ce Maestrul [F.] s-a abținut de la a face. (...) Acționând astfel cum a făcut-o, fără un motiv legitim, nesemnificativ în această privință, discuțiile care au putut avea loc între cesionare și SCI în ceea ce privește modificarea termenilor contractului de închiriere, Maestrul [F.] a comis o eroare care a cauzat un prejudiciu cert reclamantului. Acest prejudiciu a constat în pierderea chiriei. Se va repara prin alocarea de daune-interese pe care Tribunalul o stabilește, ținând cont de elementele de apreciere de care dispune, în special de întârzierea acțiunii inițiate de SCI Plélo-Cadiou care a emis o poruncă de plată care vizează clauza de soluționare decât la 31 august 1993, la suma de 500 000 FRF (...). Prin hotărârea din 19 noiembrie 1998, Curtea de apel din Rennes a confirmat hotărârea din 1 septembrie 1997 în toate dispozițiile sale. (...) este necesar (...) să se confirme judecata pronunțată în ceea ce a reținut o greșeală împotriva Maestrului [F.] (...) trebuie, de asemenea, să se confirme sentința în ceea ce a recunoscut existența unei legături de cauzalitate între acțiunile vinovate ale Maestrului F. și prejudiciul adus de S.C.I. Plélo-Cadiou (...) Având în vedere elementele de apreciere furnizate Curții, trebuie să se constate că primii judecători s-au angajat într-o evaluare corectă a daunelor. dobânzi care urmează să fie alocate S.C.I. Plélo-Cadiou în repararea prejudiciului său, fiind subliniat faptul că că este pe bună dreptate că: acestea au reținut că S.C.I. Plélo-Cadiou nu a emis comanda de a plăti pentru clauza hotărâtoare că la 31 august 1993 que trebuie, în consecință, să adopte motivele lor relevante și să confirme judecata în ceea ce a stabilit la 500 000 FRF despăgubirile care urmează să fie alocate S.C.I. Plélo-Cadiou, cu dobândă la rata legală începând cu 31 octombrie 1996 și capitalizarea dobânzilor aferente în conformitate cu dispozițiile articolului 1154 din Codul civil; (...) 17. Societatea reclamantă, asistată de un avocat în cadrul Consiliului, a formulat un recurs în casation. 18. Prin hotărârea din 5 februarie 2002, camera comercială, financiară și economică a Curții de Casație a respins acest recurs, din următoarele motive: [...] care, printr-o decizie motivată, a menționat că persoana în cauză a emis porunca de a plăti pentru clauza hotărâtoare pe care instanța de apel a făcut-o la 31 august 1993 ca să-și folosească puterea suverană prin stabilirea valorii prejudiciului celui care a făcut-o (...) 19. În paralel cu procedura în litigiu, administratorul societății reclamante, Cadiou, a făcut obiectul unei redresări fiscale în ceea ce privește situația sa personală. În primul rând, Comisia se plânge că nu a primit comunicarea raportului consilierului raportor în fața Curții de Casație, în timp ce acesta ar fi fost transmis avocatului general înainte de audiere și contestă apoi motivarea judecătorilor de apel și critică în cele din urmă faptul că au fost urmăriți penal. 21. Dispozițiile relevante ale art. 6 alin. (1) din Convenție se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Grief din lipsa de comunicare către societatea reclamantă a raportului consilierului raportor în fața camerei comerciale a Curții de Casație 22. Societatea reclamantă consideră că nu a beneficiat de un proces echitabil în cadrul instanței în fața Curții de Casație, din cauza lipsei comunicării înainte de înștiințare, către ea sau către consiliul său, a raportului consilierului raportor, în timp ce acest raport ar fi fost comunicat avocatului general 23. Guvernul reamintește că Curtea de Casație și-a modificat practica în acest sens începând cu 5 februarie 2002, respectând astfel cerințele hotărârii Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța din 31 martie 1998 (culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998). Cu toate acestea, având în vedere că, în prezenta procedură, hotărârea Curții de Casație a fost pronunțată la aceeași dată, el hotărăște să dea înțelepciunei Curții pentru a aprecia temeinicia acestui motiv. Cu privire la admisibilitate 24. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 25. Curtea ia act de faptul că Ö Õ Õ Õ Ö i-a transmis Õ pentru a aprecia temeinicia acestui Õ ï . Curtea constată că Õ nu reiese din dosar, în special având în vedere data de la care cauza a fost pronunțată în fața Curții de Casație, că societatea reclamantă a putut beneficia de noua practică descrisă de guvern cu privire la comunicarea raportului consilierului raportor. 26. Curtea concluzionează, în consecință, în lumina jurisprudenței sale menționate anterior, încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție cu privire la acest aspect. Grief trăgând de o lipsă de motivare a hotărârii pronunțate de instanța de apel a lui Rennes la 19 noiembrie 1998 27. Societatea reclamantă se plânge de o lipsă de motivare a hotărârii judecătorești din cauza recursului referitor la evaluarea valorii prejudiciilor și a intereselor pe care le-a solicitat. recurenta susține că judecătorii au fost mulțumiți să aprofundeze pur și simplu concluziile judecătorilor de primă instanță, astfel încât cei 500 2000 FRF acordate nu ar rezulta din nici o justificare sau din orice alt temei de calcul. 28. Guvernul, bazat pe Tribunalul Ruiz Torija Spania , (hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 303 A, p. 12, § 30), consideră că numai absența unei examinări a argumentelor prezentate de părți ar putea cauza decizii de lipsă de motivare. Or, în speță, atât judecătorii de primă instanță, cât și judecătorii de apel s-au bazat pe împrejurarea că ordinul de plată a fost notificat cu întârziere lui C. pentru a evalua prejudiciul recurentei. Guvernul adaugă întotdeauna, pe baza jurisprudenței Curții (Helle c. Finlanda, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997 VIII, p. 2930, § 59-61), că instanța de apel din Rennes nu este mulțumită să aprofundeze pur și simplu motivele Tribunalului de Mare Instanță, ci a examinat bine particularitățile cauzei și a motivat decizia sa. De asemenea, el subliniază că Curtea de Casație a procedat în mod corespunzător, în limitele competenței sale, la examinarea acestui motiv. În al doilea rând, Curtea amintește că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) impune instanțelor să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument al părților ( Van de Hurk Olanda , Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 20, § 61). La întinderea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii (hotărârile Ruiz Torija, citată anterior, p. 12, § 29, și Hiro Balani c. Spania din 9 decembrie 1994, seria A n 303 B, pp. 29 September 1997, Tribunalul de Mare Instanță din Rouen, după ce a evidențiat vina administratorului, a limitat prejudiciul societății reclamante la pierderea chiriei. În evaluarea cuantificabilă a acestui prejudiciu, judecătorii au subliniat întârzierea acțiunii desfășurate de reclamantă, înainte de a stabili la 500 000 FRF suma prejudiciilor. 31. Curtea constată, de asemenea, că Tribunalul de Primă Instanță din Rennes, în hotărârea sa din 19 noiembrie 1998, a recunoscut mai întâi legătura de cauzalitate dintre faptele necorespunzătoare ale administratorului și prejudiciul societății reclamante. Comisia a stabilit ulterior că primele judecători s.s. au fost livrate la o apreciere justă a prejudiciului în lumina elementelor care le-au fost furnizate și a subliniat ea însăși întârzierea ordinului de plată și relevanța acestui element în evaluarea cuantificabilă a prejudiciului recurentei. Prin urmare, Curtea consideră că nu poate fi reproșat Tribunalului de Primă Instanță că a pronunțat o hotărâre în conformitate, în logica sa juridică, cu hotărârea contestată, prin urmare, că a arătat în mod clar din această hotărâre că instanța de apel a analizat în mod corespunzător fiecare dintre argumentele prezentate de părți înainte de a răspunde la aceasta. Prin urmare, aceasta nu este în nici o măsură contencioasă de a valida pur și simplu motivele primilor judecători. 32. Constatând, de asemenea, că Curtea de Casație a răspuns efectiv prin intermediul recurentei întemeiat pe o presupusă lipsă de motivare a hotărârii judecătorești, Curtea consideră că procedura în litigiu nu lasă să se întrevadă nicio lipsă de motivare în raport cu cerințele articolului 6 din Convenție. 33. Prin urmare, acest motiv este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Societatea reclamantă se plânge că a făcut obiectul unor urmăriri fiscale ulterioare procedurii în litigiu, în timp ce, în opinia sa, la nivel la nivel local, responsabilă indirect pentru erorile de gestiune ale MF, ar fi trebuit să se abțină de la această procedură. 35. Curtea arată că redresarea fiscală contestată viza în realitate administratorul societății și soția sa, și nu societatea însăși. Prin urmare, partea reclamantă nu este victimă în niciun fel a ui pe care o delegă. 36. Prin urmare, acest aspect este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respins în temeiul articolului 35 II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 37. De asemenea, societatea reclamantă invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. (...) Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general (...) 38. Societatea reclamantă analizează într-o ingerință în dreptul său la respectarea bunurilor sale la evaluarea prejudiciului său de către instanțele interne. Ea contestă faptul că această evaluare este mai mică decât pretențiile sale. 39. Registrul cu privire la acuitatea articolului 1 din Protocolul nr. 1 în speță. El consideră că diferența dintre, pe de o parte, valoarea prejudiciului, așa cum a făcut recurenta însăși și, pe de altă parte, aprecierea acestui prejudiciu de către instanțele interne nu poate fi evaluată într-un 64359/01, CEDH 2002 IX), guvernul subliniază în special că o creanță nu poate să fie considerată drept o "bine" decât dacă a fost constatată și soluționată printr-o hotărâre judecătorească cu forță de lucru judecat. 40. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale, un reclamant nu poate susține o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în măsura în care deciziile pe care le incriminează se referă la bunurile sale, în sensul acestei dispoziții. Noțiunea de "bunuri" poate include valori patrimoniale, cum ar fi creanțele, totuși, pentru ca o creanță să poată fi considerată o valoare patrimonială care cade sub incidența art. 1 din Protocolul nr. 1, titularul trebuie să demonstreze că are o bază suficientă în dreptul intern; prin urmare, el ar putea revendica o speranță legitimă în ceea ce privește recuperarea acestei creanțe (Draon c. Franța [GC], n 1513/03, § 65, 6 octombrie 2005). 41. Cu toate acestea, Curtea arată că creanța societății reclamante, constatată și soluționată printr-o hotărâre judecătorească cu forță de lucru judecat, se limitează la domeniul de aplicare al prejudiciului său, astfel cum este reprezentat de instanțele interne. Neinclusă în această evaluare nici o aparență arbitrară, cu atât mai mult cu cât motivarea acelorași instanțe este în orice punct conformă cu cerințele articolului 6 din convenție, Curtea consideră că societatea reclamantă nu poate în nici o măsură să pună în aplicare o creanță asupra sumei pe care o solicitase, dar care nu i-a fost acordată în cele din urmă. Astfel, aceasta nu poate revendica un mai mare decât art. 1 din Protocolul nr. 42. Prin urmare, această dispoziție nu poate fi considerată ca fiind aplicabilă în cazul de față. Prin urmare, aceasta este incompatibilă rațională cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 414,82 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 45. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care se referă în speță rezultă exclusiv din necunoașterea articolului 6 alineatul (1) care rezultă din lipsa comunicării către societatea reclamantă înainte de a fi prezentat raportul consilierului raportor, în timp ce acest document fusese furnizat avocatului general. Prin urmare, Comisia consideră că, la fel ca guvernul, nu există nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect trebuie respins (a se vedea, de exemplu, Arvois c. France 38249/97, § 18, 23 noiembrie 1999). 47. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea a considerat că este suficient de reparată prin constatarea încălcării Convenției la care ajunge (a se vedea, printre altele, Coorbanally c. Franța, nr 67114/01, § 16, 1 aprilie 2004). Procedură și cheltuieli de judecată 48. Societatea reclamantă solicită, de asemenea, 50 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 49. Guvernul ia notă de faptul că societatea reclamantă nu a cheltuit decât 1 794 EUR pentru cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții și nu furnizează niciun alt document care să susțină restul cererilor sale și, prin urmare, consideră că este rezonabil să se limiteze la alocarea acestei sume părții reclamante pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 50. În ceea ce privește cheltuielile societății reclamante în fața instanțelor interne, Curtea consideră că nu este necesar să le ramburseze, deoarece acestea nu au fost expuse pentru a remedia încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Lilly France c. Franța, nr 53892/00, § 33, 14 octombrie 2003). 51. Pe de altă parte, Curtea amintește că un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere criteriile menționate anterior și elementele aflate în posesia sa, în special o factură detaliată furnizată de societatea reclamantă, Curtea consideră că suma de 1 800 EUR pentru procedura în fața Curții este rezonabilă din partea recurentei. Interese moratorii 52. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L 1 din Convenție, referitoare la lipsa comunicării către societatea reclamantă sau către consiliul acesteia înainte de data la care raportul consilierului raportor a fost transmis în timp ce acesta a fost transmis avocatului general, admisibil 2. A se declara cererea inadmisibilă pentru surplusul A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se vedea faptul că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de societatea reclamantă; afirmă că statul pârât trebuie să plătească societății reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 800 EUR (o mie opt sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va fi mai mare dintr-o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Bošjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
S.C.I. PLÉLO-CADIOU c. FRANCE
(Requête n
o
12876/04)
ARRÊT
22 novembre 2007
02/06/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire S.C.I. Plélo-Cadiou c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
J.-P. Costa,
M
me
MM.
David Thór Björgvinsson,
M
me
juges
et de M. S.
Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 octobre 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12876/04) dirigée contre la République française par la Société Civile Immobilière (S.C.I.) Plélo-Cadiou («
la société requérante
»), laquelle a saisi la Cour le 20 août 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 30 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le 9 mars 2007, le président de la chambre a décidé de traiter la requête en priorité en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour.
5.
La société requérante est une société civile immobilière dont le siège se situe à Rouen.
6.
Le 4 février 1987, la société requérante consentit à la société C.A. un bail à usage commercial sur un immeuble situé sur la commune de Plélo. Ce contrat contenait notamment une clause résolutoire rédigée comme suit
:
«
(...) En cas d’inexécution constatée d’une seule des conditions du présent bail, ou à défaut de paiement, à l’échéance exacte, d’un seul terme du loyer ci-après fixé, les présentes seront résiliées de plein droit, sans indemnité, si bon semble au bailleur, un mois après un simple commandement de payer demeuré sans effet et contenant par ledit bailleur déclaration de son intention de profiter du bénéfice de la présente clause (...)
»
7.
Par un jugement du 14 février 1989, le tribunal de commerce de Rouen prononça le redressement judiciaire de la société C.A. et désigna M
e
8.
Le 25 septembre 1990, C., exploitant agricole, adressa à M
e
9.
Toutefois, en septembre 1993, C. abandonna ces locaux.
10.
Auparavant, le 31 août 1993, la société requérante avait fait signifier à C. un commandement de payer visant la clause résolutoire. Ce commandement était rédigé, dans ses dispositions pertinentes, comme suit
:
«
(...) je vous fais commandement d’avoir (...) à payer à la S.C.I. Plélo-Cadiou (...) les sommes suivantes
:
Loyer du mois de décembre 1990
: 24
;
Loyers du 1
er
trimestre 1991
: 73
;
Loyers du 1
er
avril 1991 au 30 mars 1992
: 303
;
Loyers du 1
er
avril 1992 au 30 mars 1993
: 313
;
Loyers du 2
ème
trimestre 1993 (sauf à parfaire)
: 78
;
Impôts (solde)
: 20
;
Taxe foncière 1993
: 11
;
(...) sans préjudice de tous autres droits et actions, intérêts et frais de mise à exécution, s’il y a lieu.
Je vous rappelle la clause résolutoire contenue audit bail et ci-après littéralement transcrite, dont la S.C.I. Plélo-Cadiou entend se prévaloir, considérant que la résiliation encourue prendra effet un mois après la date indiquée en tête du présent commandement, si celui-ci reste sans effet
; (...)
»
11.
Le 16 novembre 1993, la société requérante fit assigner C. devant le tribunal d’instance de Saint-Brieuc aux fins de paiement des loyers dus, mais par un jugement du 14 novembre 1994, elle fut déboutée de sa demande, aux motifs notamment que C. ne pouvait être partie à un bail signé par une société dont la gestion était encore assurée par l’administrateur judiciaire, à savoir M
e
F.
12.
La cour d’appel de Rennes confirma ce jugement par un arrêt du 13
décembre 1995.
13.
Le 31 octobre 1996, la société requérante fit assigner M
e
F., ainsi que la caisse de garantie des administrateurs et mandataires judiciaires, en paiement d’une somme principale de 1
404
865,84 francs français (FRF) à titre de dommages et intérêts, estimant la responsabilité de M
e
14.
Par un jugement du 1
er
septembre 1997, le tribunal de grande instance de Rouen condamna M
e
000
FRF et mit hors de cause la caisse de garantie des administrateurs et mandataires judiciaires, notamment aux motifs suivants
:
«
(...) en application de l’article 87 de la loi du 25 janvier 1985, en exécution du plan arrêté par le tribunal, l’administrateur devait passer tous les actes nécessaires à la réalisation de la cession, ce que Maître [F.] s’est abstenu de faire. (...)
En agissant comme il l’a fait, sans motif légitime, peu important à cet égard les discussions qui ont pu avoir lieu entre le cessionnaire et la SCI quant à la modification des termes du bail, Maître [F.] a commis une faute qui a causé un préjudice certain à la demanderesse. Ce préjudice a consisté en la perte de loyers. Il sera réparé par l’allocation de dommages-intérêts que le Tribunal fixe, compte tenu des éléments d’appréciation dont il dispose, notamment la tardiveté de l’action engagée par la SCI Plélo-Cadiou qui n’a fait délivrer un commandement de payer visant la clause résolutoire que le 31 août 1993, à la somme de 500
»
15.
La société requérante interjeta appel, critiquant notamment l’évaluation de son préjudice.
16.
Par un arrêt du 19 novembre 1998, la cour d’appel de Rennes confirma le jugement du 1
er
septembre 1997 dans toutes ses dispositions. Les juges d’appel motivèrent leur arrêt, en ses dispositions pertinentes, comme suit
:
«
(...) il convient (...) de confirmer le jugement déféré en ce qu’il a retenu une faute à l’encontre de Maître [F.]
;
(...) il convient également de confirmer le jugement en ce qu’il a reconnu l’existence d’un lien de causalité entre les agissements fautifs de Maître F. et le préjudice avancé par la S.C.I. Plélo-Cadiou (...)
;
Attendu qu’au vu des éléments d’appréciation fournis à la Cour, il convient de constater que les premiers juges se sont livrés à une juste appréciation des dommages
‑
intérêts à allouer à la S.C.I. Plélo-Cadiou en réparation de son préjudice, étant relevé que c’est à juste titre qu’ils ont retenu que la S.C.I. Plélo-Cadiou n’a fait délivrer commandement de payer visant la clause résolutoire que le 31 août 1993
;
Qu’il y a lieu en conséquence d’adopter leurs motifs pertinents et de confirmer le jugement en ce qu’il a fixé à 500
000 FRF les dommages et intérêts à allouer à la S.C.I. Plélo-Cadiou, avec intérêts au taux légal à compter du 31 octobre 1996 et capitalisation des intérêts échus conformément aux dispositions de l’article 1154 du code civil
; (...)
»
17.
La société requérante, assistée d’un avocat aux Conseils, forma un pourvoi en cassation.
18.
Par un arrêt du 5 février 2002, la chambre commerciale, financière et économique de la Cour de cassation rejeta ce pourvoi, aux motifs suivants
:
«
(...) ayant relevé, par une décision motivée, que le bailleur n’avait fait délivrer commandement de payer visant la clause résolutoire que le 31 août 1993, la cour d’appel n’a fait qu’user de son pouvoir souverain en fixant le montant du préjudice du bailleur ainsi qu’elle l’a fait (...)
»
19.
Le gérant de la société requérante, M. Cadiou, a, en parallèle de la procédure litigieuse, fait l’objet d’un redressement fiscal portant sur sa situation personnelle.
I.
20.
La société requérante allègue plusieurs violations de l’article 6 § 1 de la Convention. Elle se plaint tout d’abord de ne pas avoir reçu communication du rapport du conseiller rapporteur devant la Cour de cassation alors que celui-ci aurait été transmis à l’avocat général avant l’audience. Elle conteste ensuite la motivation des juges d’appel et critique enfin le fait d’avoir fait l’objet de poursuites fiscales.
21.
Les dispositions pertinentes de l’article 6 § 1 de la Convention se lisent comme suit :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Grief tiré du défaut de communication à la société requérante du rapport du conseiller rapporteur devant la chambre commerciale de la Cour de cassation
22.
La société requérante estime ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable dans le cadre de l’instance devant la Cour de cassation, en raison de l’absence de communication avant l’audience, à elle ou à son conseil, du rapport du conseiller rapporteur alors que ce rapport aurait été communiqué à l’avocat général.
23.
Le Gouvernement rappelle que la Cour de cassation a fait évoluer sa pratique sur ce point à compter du 5 février 2002, se conformant ainsi aux prescriptions de l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France
du 31 mars 1998 (
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II, § 105). Toutefois, compte tenu de ce que, dans la présente procédure, l’arrêt de la Cour de cassation fut rendu à cette même date, il décide de s’en remettre à la sagesse de la Cour afin d’apprécier le bien-fondé de ce grief.
1.
Sur la recevabilité
24.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
2.
Sur le fond
25.
La Cour prend acte de ce que le Gouvernement s’en remet à elle afin d’apprécier le bien-fondé de ce grief. Elle constate qu’il ne ressort pas du dossier, eu égard notamment à la date d’audiencement de l’affaire devant la Cour de cassation, que la société requérante ait pu bénéficier de la nouvelle pratique décrite par le Gouvernement quant à la communication du rapport du conseiller rapporteur.
26.
La Cour conclut, par conséquent, à la lumière de sa jurisprudence précitée, à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention quant à ce grief.
B.
Grief tiré d’un défaut de motivation
de l’arrêt rendu par la cour d’appel de Rennes le 19 novembre 1998
27.
La société requérante se plaint d’un défaut de motivation de l’arrêt d’appel relativement à l’évaluation du montant des dommages et intérêts qu’elle avait demandés. La requérante affirme que les juges d’appel se sont contentés d’entériner purement et simplement les conclusions des juges de première instance de telle sorte que les 500
000 FRF accordés ne résulteraient d’aucune justification ni d’une quelconque base de calcul.
28.
Le Gouvernement, se fondant sur l’arrêt
Ruiz Torija
c.
Espagne
, (arrêt du 9 décembre 1994, série
A n
o
303
‑
A, p.
12, §
30), estime que seule l’absence d’examen des arguments présentés par les parties serait susceptible d’entacher des décisions d’un défaut de motivation. Or, en l’espèce, tant les juges de première instance que les juges d’appel se sont fondés sur la circonstance que le commandement de payer fut signifié tardivement à C. afin d’évaluer le préjudice de la requérante. Le Gouvernement ajoute, toujours sur le fondement de la jurisprudence de la Cour (
Helle
c. Finlande
, arrêt du 19 décembre 1997,
Recueil
1997
‑
VIII, p.
2930, §§ 59 à 61), que la cour d’appel de Rennes ne s’est pas contentée d’entériner purement et simplement les motifs du tribunal de grande instance, mais a bien examiné les particularités de l’espèce et motivé sa décision. Il souligne par ailleurs que la Cour de cassation a dûment procédé, dans les limites de sa compétence, à l’examen de ce moyen. Il s’ensuit qu’aucun défaut de motivation ne saurait être relevé en l’espèce.
29.
La Cour rappelle que si l’article 6 § 1 oblige les tribunaux à motiver leurs décisions, cette obligation ne peut se comprendre comme exigeant une réponse détaillée à chaque argument des parties (
Van de Hurk
c.
Pays
‑
Bas
, arrêt du 19
avril 1994, série A n
o
288, p. 20, § 61). L’étendue de ce devoir peut varier selon la nature de la décision et doit s’analyser à la lumière des circonstances de chaque espèce (arrêts
Ruiz Torija
, précité, p.
12, § 29, et
Hiro Balani c. Espagne
du 9 décembre 1994, série A n
o
303
‑
B, pp.
29–30, §
27).
30.
La Cour relève en l’espèce que, dans son jugement du 1
er
septembre 1997, le tribunal de grande instance de Rouen, après avoir mis en évidence la faute de l’administrateur, a circonscrit le préjudice de la société requérante à la perte des loyers. Dans l’évaluation chiffrée de ce préjudice, les juges ont pris soin de souligner la tardiveté de l’action engagée par la requérante, avant de fixer à 500
000 FRF la somme des dommages et intérêts.
31.
La Cour note également que la cour d’appel de Rennes, dans son arrêt du 19 novembre 1998, a d’abord reconnu le lien de causalité entre les agissements fautifs de l’administrateur et le préjudice de la société requérante. Elle a ensuite établi que les premiers juges s’étaient livrés à une juste appréciation du dommage au vu des éléments qui leur avaient été fournis et a souligné elle-même la tardiveté du commandement de payer et la pertinence de cet élément dans l’évaluation chiffrée du préjudice de la requérante. La Cour considère dès lors qu’il ne saurait être reproché à la cour d’appel d’avoir rendu un arrêt conforme, dans sa logique juridique, au jugement contesté, dès lors qu’il ressort manifestement de cet arrêt que la juridiction d’appel a bien analysé chacun des arguments présentés par les parties avant d’y répondre. Celle-ci ne s’est donc en aucune mesure contentée d’entériner purement et simplement les motifs des premiers juges.
32.
Constatant par ailleurs que la Cour de cassation a effectivement répondu au moyen de la requérante tiré d’un défaut allégué de motivation de l’arrêt d’appel,
la Cour estime que la procédure litigieuse ne laisse entrevoir aucun défaut de motivation eu égard aux exigences de l’article 6 de la Convention.
33.
Partant, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
C.
Sur le défaut allégué d’équité
tiré de l’exercice de poursuites fiscales
34.
La société requérante se plaint d’avoir fait l’objet de poursuites fiscales postérieures à la procédure litigieuse alors que, selon elle, l’Etat, indirectement responsable des erreurs de gestion de M
e
F., aurait dû s’en abstenir.
35.
La Cour relève que le redressement fiscal contesté visait en réalité le gérant de la société et son épouse et non la société elle-même. La partie requérante n’est donc aucunement victime du grief qu’elle allègue.
36.
Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doit être rejeté en application de l’article 35
§
4.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
37.
La société requérante allègue également une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, dont les dispositions pertinentes se lisent comme suit
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. (...)
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général (...)
»
38.
La société requérante analyse en une ingérence dans son droit au respect de ses biens l’évaluation de son préjudice par les juridictions internes. Elle conteste le fait que cette évaluation soit inférieure à ses prétentions.
39.
Le Gouvernement conteste d’emblée l’applicabilité de l’article 1 du Protocole n
o
1 en l’espèce. Il estime en effet que la différence entre, d’une part, le montant du préjudice tel qu’évalué par la requérante elle-même et, d’autre part, l’appréciation faite de ce même préjudice par les juridictions internes ne saurait s’analyser en un «
bien
» au sens de cette disposition. Se fondant sur la jurisprudence de la Cour (
Fernandez-Molina Gonzalez et autres
c. Espagne
(déc.), n
o
‑
IX), le Gouvernement souligne notamment qu’une créance ne peut passer pour un «
bien
» que si elle a été constatée et liquidée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée.
40.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, un requérant ne peut alléguer une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 que dans la mesure où les décisions qu’il incrimine se rapportent à ses «
biens
» au sens de cette disposition. La notion de «
biens
» peut certes recouvrir des valeurs patrimoniales telles que des créances, toutefois pour qu’une créance puisse
être considérée comme une «
valeur patrimoniale
»
tombant sous le coup de l’article 1 du Protocole n
o
1, il faut que le titulaire de celle-ci démontre
qu’elle a une base suffisante en droit interne. Dès lors, il pourrait revendiquer une «
espérance légitime
» quant au recouvrement de cette créance (
Draon
c. France
[GC], n
o
1513/03, §
65, 6 octobre 2005).
41.
La Cour relève cependant d’emblée que la créance de la société requérante, constatée et liquidée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée, se limite à l’étendue de son préjudice telle qu’évaluée par les juridictions internes. Ne relevant dans cette évaluation aucune apparence d’arbitraire, ce d’autant plus que la motivation de ces mêmes juridictions est en tout point conforme aux exigences de l’article 6 de la Convention, la Cour estime que la société requérante ne saurait en aucune mesure faire valoir une créance sur la somme qu’elle avait demandée mais qui ne lui a finalement pas été accordée. Ainsi, elle ne saurait revendiquer un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.
42.
Cette disposition ne saurait dès lors trouver à s’appliquer en l’espèce. Partant, ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doit être rejeté en application de l’article
35
§
4.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
La société requérante réclame 625
414,82 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi.
45.
Le Gouvernement n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage allégué. Il prie la Cour de juger que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable.
46.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient en l’espèce résulte exclusivement d’une méconnaissance de l’article
6 § 1 découlant de l’absence de communication à la société requérante avant l’audience du rapport du conseiller rapporteur, alors que ce document avait été fourni à l’avocat général. Elle n’aperçoit dès lors, comme le Gouvernement, aucun lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions (voir, par exemple,
Arvois c.
France
,
n
o
38249/97, § 18, 23
novembre
1999).
47.
Quant au préjudice moral, la Cour l’estime suffisamment réparé par le constat de violation de la Convention auquel elle parvient (voir, parmi d’autres,
Coorbanally c.
France
, n
o
67114/01, §
16, 1
er
avril 2004).
B.
Frais et dépens
48.
La société requérante demande également 50
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour.
49.
Le Gouvernement note que la société requérante n’établit n’avoir dépensé que 1
794 EUR au titre des frais engagés dans le cadre de la procédure devant la Cour et ne fournit aucun autre document étayant le reste de ses demandes. Il estime donc raisonnable de se limiter à l’allocation de cette somme à la partie requérante, au titre des frais et dépens.
50.
Concernant les frais de la société requérante devant les juridictions internes, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de les rembourser, ceux-ci n’ayant pas été exposés pour remédier à la violation constatée (voir, par exemple,
Lilly
France c.
France
, n
o
53892/00, § 33, 14 octobre 2003).
51.
Par ailleurs, la Cour rappelle qu’un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des critères susmentionnés et des éléments en sa possession, en particulier une facture détaillée fournie par la société requérante, la Cour estime raisonnable d’allouer à la requérante la somme de 1
800 EUR pour la procédure devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
52.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le grief tiré de l’article
6
§
1 de la Convention, relatif à l’absence de communication à la société requérante ou à son conseil avant l’audience du rapport du conseiller rapporteur alors que celui-ci avait été transmis à l’avocat général, recevable
;
2.Déclare la requête irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par la société requérante ;
5.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la société requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1
800 EUR (mille huit cents euros) au titre des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
22 novembre 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président