SECȚIUNEA 2 CEMAL ÖLMEZ c. TURCIA (solicitarea nr. 7404/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 noiembrie 2007 DEFINITIVF 27/02/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Cemal Ölmez c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, R. Türmen, V. Zagrebelsky, mele A. Mularoni, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 6 noiembrie 2007, înmânați hotărârea pe care o prezentați, adoptată la această dată de procedură La originea cazului se găsește o cerere (n 7404/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Cemal Ölmez ( a) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 30 ianuarie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1979 și își are reședința în Diyarbakir. La 5 februarie 2000, reclamantul a fost arestat și arestat pentru apartenență la PKK (Partea Lucrătorilor din Kurdistan), o organizație ilegală. La 6 februarie 2000, polițiștii din apropierea secției de luptă împotriva terorismului au primit declarația sa și, potrivit acesteia, reclamantul a recunoscut că aparține organizației incriminate. La 7 februarie 2000, reclamantul a fost sesizat în fața judecătorului-șef în apropierea Curții de Securitate a statului Ankara, care a efectuat citirea depoziției sale de custodie și a declarațiilor terților incriminatoare. Reclamantul a negat conținutul depoziției sale de custodie, precum și al declarațiilor incriminatoare. La sfârșitul acestei audieri, judecătorul a ordonat plasarea recurentului în arest provizoriu. La 28 februarie 2000, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Diyarbakćr l-a acuzat pe reclamant pentru că s-a predat unor operațiuni armate de separare teritorială și a solicitat condamnarea sa în temeiul articolului 125 din Codul penal. La 4 decembrie 2001, Curtea de Securitate a statului l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la pedeapsa cu moartea în temeiul articolului 125 din Codul Penal. Luând în considerare faptul că persoana în cauză era minor în momentul faptelor, a aplicat această pedeapsă în închisoare timp de 15 ani, în temeiul articolului 12 alineatul (1) din Legea nr. 2253. În cele din urmă, având în vedere buna sa conduită în timpul procesului, Curtea a redus pedeapsa la 12 ani și șase luni de închisoare în conformitate cu art. 59 alineatul (2) din Codul penal și s-a bazat pe elementele din dosar și pe declarațiile incriminatoare ale co-inculpaților în cadrul procedurii. 10. La 22 martie 2002, în avizul său privind recursul, procurorul general lângă Curtea de Casație a invitat-o pe aceasta din urmă să confirme hotărârea de primă instanță. 11. La 11 iunie 2002, hotărând în lumina avizului procurorului general, care nu a fost comunicat reclamantului, Curtea de Casație a confirmat condamnarea. 12. La 15 august 2002, hotărârea Curții de Casație a fost vărsată la dosarul cauzei în apropierea grefei instanței de primă instanță. Reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii penale în ceea ce privește lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În acest sens, invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 14. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. În fond 16. Guvernul susține că prezenta cauză trebuie să fie diferită de cauza Göçc. Turcia ([GC], nr 36590/97, CEDO 2002 V. Acesta precizează că avocatul reclamantului ar fi trebuit să examineze dosarul cauzei înainte de audierea în fața Curții de Casație, ceea ce i-ar fi permis să aibă acces la avizul procurorului general care se revenea acolo și susține, de asemenea, că Curtea de Casație a desfășurat o ședință în cursul căreia avocatul reclamantului, dacă ar fi participat, ar fi putut răspunde avizului în cauză. 17. Reclamantul susține că nu a avut cunoștință de avizul procurorului general 18. Curtea amintește că a examinat obiecțiunile identice cu cele prezentate de reclamant și a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a necomunicarii avizului procurorului general, având în vedere natura observațiilor acestuia și imposibilitatea unui justițiar de a răspunde în scris la acestea (a se vedea, printre altele, Göç, citată anterior Saiir c. Turcia , n 37562/02, § 25 27, 19 octombrie 2006 Özmen și alții . Turcia , n 9149/03, § 24 27, 14 iunie 2007). 19. În acest caz, Curtea consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în prezenta cauză (Göç, citată anterior, § 55). 20. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 21. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 30 000 de noi cărți turcești (YTL) [aproximativ 17 306 EUR (EUR) ] pentru prejudiciul moral suferit. 23. Guvernul contestă aceste pretenții 24. Curtea consideră că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit. Costă și cheltuieli de judecată 25. Reclamantul solicită, de asemenea, 10 700 YTL [aproximativ 6 172] EUR] pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu și-a ventilat pretențiile în măsura în care acesta nu furnizează nici un număr de lucru efectuat de avocații săi și nici nu justifică cheltuielile pretinse angajate. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se aloce o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. PRIN CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Tulkens Modululer Președintele
DEUXIÈME SECTION
CEMAL ÖLMEZ c. TURQUIE
(Requête n
o
7404/03)
ARRÊT
27 novembre 2007
27/02/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Cemal Ölmez c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
mes
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 novembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
7404/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Cemal Ölmez («
le requérant
»), a saisi la Cour le 25 janvier 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 30 janvier 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et décidé de communiquer au Gouvernement le grief tiré de l'absence de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Se prévalant de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1979 et réside à Diyarbakır.
5.
Le 5 février 2000, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue pour appartenance au PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), une organisation illégale.
6.
Le 6 février 2000, des policiers près la section de lutte contre le terrorisme recueillirent sa déposition. Aux termes de celle-ci, le requérant reconnut appartenir à l'organisation incriminée.
7.
Le 7 février 2000, le requérant fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l'État d'Ankara, lequel procéda à la lecture de sa déposition de garde à vue et à celle des déclarations de tiers l'incriminant. Le requérant nia le contenu de sa déposition de garde à vue ainsi que celui des déclarations incriminantes. Au terme de cette audition, le juge assesseur ordonna le placement du requérant en détention provisoire.
8.
Le 28 février 2000, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'État de Diyarbakır inculpa le requérant pour s'être livré à des opérations armées tendant au séparatisme territorial et requit sa condamnation au regard de l'article 125 du code pénal.
9.
Le 4 décembre 2001, la cour de sûreté de l'État reconnut le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à la peine de mort en vertu de l'article
125 du code pénal. Prenant en compte le fait que l'intéressé était mineur au moment des faits, elle commua cette peine en une peine d'emprisonnement de quinze ans en application de l'article 12 § 1 de la loi n
o
2253.Enfin, eu égard à sa bonne conduite au cours du procès, la cour réduisit la peine à douze ans et six mois d'emprisonnement conformément à l'article
59 § 2 du code pénal. Elle se fonda pour ce faire sur les éléments du dossier et les dépositions incriminantes des co-accusés à la procédure.
10.
Le 22 mars 2002, dans son avis sur le pourvoi, le procureur général près la Cour de cassation invita cette dernière à confirmer l'arrêt de première instance.
11.
Le 11 juin 2002, statuant à la lumière de l'avis du procureur général, qui ne fut pas communiqué au requérant, la Cour de cassation confirma la condamnation.
12.
Le 15 août 2002, l'arrêt de la Cour de cassation fut versé au dossier de l'affaire près le greffe de la juridiction de première instance.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant se plaint du défaut d'équité de la procédure pénale eu égard à l'absence de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Il invoque à cet égard l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
14.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
Le Gouvernement soutient que la présente affaire doit être distinguée de l'affaire
Göç c. Turquie
([GC], n
o
‑
V). Il précise que l'avocat du requérant aurait dû examiner le dossier de l'affaire avant l'audience devant la Cour de cassation, ce qui lui aurait permis d'avoir accès à l'avis du procureur général qui s'y trouvait versé. Il soutient en outre que la Cour de cassation a tenu une audience au cours de laquelle l'avocat du requérant, s'il y avait participé, aurait pu répondre à l'avis en question.
17.
Le requérant soutient ne pas avoir eu connaissance de l'avis du procureur général.
18.
La Cour rappelle avoir examiné des griefs identiques à celui présenté par le requérant et avoir conclu à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention du fait de la non-communication de l'avis du procureur général, compte tenu de la nature des observations de celui-ci et de l'impossibilité pour un justiciable d'y répondre par écrit (voir, parmi beaucoup d'autres,
Göç
, précité
;
Sağir c. Turquie
, n
o
37562/02, §§ 25
‑
27, 19 octobre 2006
;
Özmen et autres c. Turquie
, n
o
9149/03, §§ 24
‑
27, 14 juin 2007).
19.
En l'occurrence, la Cour considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans la présente affaire (
Göç
, précité, § 55).
20.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame 30
000 nouvelles livres turques (YTL) [environ 17
306 euros (EUR)] au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
23.
Le Gouvernement conteste ces prétentions
24.
La Cour estime que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi.
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant demande également 10
700 YTL [environ 6
172
EUR] pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce, la Cour constate que le requérant n'a pas ventilé ses prétentions dans la mesure où il ne fournit aucun décompte de travail effectué par ses avocats ni ne justifient les dépenses prétendument engagées. Dès lors, elle considère qu'il n'y a pas lieu de lui allouer une somme au titre des frais et dépens.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 novembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente