CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A SIKA v. SLOVAKIA (nr. 4) (Depunere nr. 44508/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 27 noiembrie 2007 FINAL 27/02/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sika v. Slovacia (nr. 4), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă de: Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 6 noiembrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 44508/04) împotriva Republicii Slovace depusă Curtei în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dl Vladimír Sika („reclamantul”), la 27 noiembrie 2004. Guvernul slovac („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. La 18 ianuarie 2007, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1938 și trăiește în Trnava. Acțiunea civilă La 31 martie 2000, reclamantul a interzis o acțiune împotriva Companiei de Electricitate din Slovacia de Vest în Tribunalul districtului Trenčín ( Okresný súd ). El a susținut că a suferit daune ca urmare a unui incendiu cauzat de metrii pentru măsurarea consumului de energie electrică care aparține inculpatului. La 18 iunie 2001, Curtea de District a solicitat reclamantului să furnizeze informații suplimentare și mai bune, în special o specificație a cuantumului daunelor solicitate. La 10 iulie 2001, Curtea de District a solicitat reclamantului să plătească taxele judecătorești. Reclamantul a răspuns cerând o scutire de obligația de plată a taxelor judecătorești din cauza situației sale financiare. La 31 ianuarie 2002, Curtea de District a scutit reclamantul de obligația de plată a taxelor judecătorești. La 26 martie 2002, Curtea de District a solicitat observațiile acuzate în răspunsul. 10. Curtea de District a enumerat audierile pentru 3 martie și 28 aprilie 2004. Primul a fost anulat la cererea inculpatului care nu a putut să apară și al doilea a fost suspendat până la 16 iunie 2004 pentru a permite reclamantului să identifice inculpatul în conformitate cu cerințele formale aplicabile. Audierea din 16 iunie 2004 a fost suspendată în vederea obținerii probelor de experți. 11. Între timp, la 14 mai 2004, Curtea de District a autorizat o modificare a acuzaților. 12. La 11 februarie 2005, Curtea de District a desemnat un expert în energie pentru a elabora un raport privind acest caz. La 29 martie 2005, expertul a informat instanța că nu a fost autorizat să prezinte un aviz în această privință. Curtea de District a solicitat clarificare de la Ministerul Justiției, care menține înregistrarea traducătorilor și experților jurați. 13. Într-o scrisoare din 25 martie 2005, Ministerul a informat Curtea de District că expertul are o licență valabilă. Curtea de District a solicitat ulterior expertului să prezinte raportul și a avertizat că ar putea fi sancționat dacă nu a reușit. La 7 iulie 2005, expertul a prezentat un decret din 9 mai 2002 care arată că permisul său a fost retras. 14. La 20 iulie 2005, Curtea de District a numit un nou expert care a depus un raport la 5 octombrie 2005. 15. La 20 decembrie 2005 și, respectiv, 19 ianuarie 2006, Curtea de District a ordonat inculpatului să plătească un avans asupra taxelor expertului și a solicitat observațiile părților cu privire la raportul său. Părțile au prezentat observațiile în februarie 2006. La 17 martie și, respectiv, 20 iunie 2006, Curtea de District a hotărât cu privire la taxele expertului și a solicitat părților să declare dacă doresc să cheme expertul ca martor. Ei au răspuns la 21 iulie 2006. 17. La 24 iunie 2006, reclamantul a solicitat permisiunea de a prelungi domeniul de aplicare al acțiunii. Curtea de District a respins cererea la 3 august 2006. 18. La 13 decembrie 2006, Curtea de District a organizat o audiere la care reclamantul a susținut că dorește să modifice declarația de cerere și că va face acest lucru în scris în termen de 10 zile. Inculpatul a solicitat ca instanța să ceară un raport de la producătorul instalațiilor de măsurare în cauză. Ședința a fost suspendată până la 21 februarie 2007. 19. La 15 și 27 decembrie 2006, respectiv, reclamantul și-a prezentat declarația modificată și acuzatul a prezentat producătorului întrebările care urmează să fie adresate. Curtea de district a solicitat ulterior informații suplimentare și mai bune ale declarației modificate ale reclamantului și a solicitat producătorului să răspundă la întrebările puse la dispoziție. 20. La 21 februarie 2007, Curtea de District a pronunțat o audiere în urma căreia, în aceeași zi, a întrerupt procesul în ceea ce privește o parte a cererii și și-a respins restul cererii. 21. La 23 august 2007, Curtea regională Trenčín ( Krajský súd ) a susținut hotărârea din 21 februarie 2007. La 1 aprilie 2004, reclamantul s-a plâns de lungimea procedurii în temeiul articolului 127 din Constituție și a solicitat 300.000 [1] Slovac Korunas (SKK) în daune și rambursare a costurilor sale juridice. 23. La 3 iunie 2004, Curtea Constituțională a declarat plângerea admisibilă. 24. La 28 iunie 2004, președintele Curții de District a depus observații în răspuns la reclamație. , că a existat un motiv obiectiv pentru care a fost imposibil să se efectueze acțiunile reclamantului în perioada cuprinsă între 26 martie și 4 octombrie 2002. Mandatul inițial de patru ani al judecătorului judecător al Curții de District responsabil cu cazul a expirat. În temeiul legislației noi adoptate, validarea mandatelor judecătorilor pentru viață a fost încredințată Consiliului Judiciar (Súdna rada Acesta a fost un organism profesional al justiției, al cărui creație a fost prevăzută în cadrul acestei legislații. Cu toate acestea, în perioada specificată, acest organism nu a fost încă creat. Nu a fost practic să se reatribuească cazul la un alt judecător deoarece 6 din 8 judecători civili ale Curții de District au fost în aceeași situație. Președintele a susținut, de asemenea, că, de la reorganizarea sistemului judiciar în 1996, instanța sa a fost cronică deficit de personal și supraîncărcată în măsura în care a fost imposibilă adoptarea de măsuri pentru prevenirea întârzierilor. 25. La 21 iulie 2004, Curtea Constituțională a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere „fără întârziere nejustificată” (art. 48 § 2 din Convenție) și „în timp rezonabil” (art. 6 § 1 din Convenție) și a ordonat Curții de District să procedeze rapid. În același timp, Curtea Constituțională a respins cererea reclamantului de daune și rambursarea costurilor sale juridice. Curtea Constituțională nu a constatat nicio complexitate în obiectul procedurii. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, s-a remarcat că observațiile sale inițiale nu erau clare și că, în urma clarificării contribuției reclamantului la procedura, au fost active. În plus, Curtea Constituțională a susținut că „nu a fost posibilă acceptarea completă a afirmației președintelui Curții de District că comportamentul reclamantului [a] constituit un obstacol substanțial pentru Curtea de District să se ocupe de acest caz în cadrul unei moda sistematică și eficientă”. Cu toate acestea, o altă parte a raționării Curții Constituționale conține o concluzie că „a fost evident că reclamantul [a] a avut o parte substanțială în lungimea procedurii până în prezent”. În ceea ce privește desfășurarea procedurii de către Curtea de District, Curtea Constituțională a constatat perioade de inactivitate nejustificată între 27 martie 2000 și 18 iunie 2001 și între 4 octombrie 2002 și 7 aprilie 2003. Curtea Constituțională a considerat că constatarea unei încălcări a drepturilor reclamantului a fost suficientă de satisfacție pentru el și că o constatare a drepturilor reclamantului a fost suficientă pentru a-l satisface și că o La 30 august 2005, reclamantul a depus o nouă plângere constituțională susținând că au existat întârzieri repetate în cadrul procedurii și susținând că sKK 300 000 SKK, prin indemnarea pentru daunele sale nepecuniare. 27. La 7 noiembrie 2005, Curtea Constituțională a declarat inadmisibilă plângerea ca fiind vădit nefondată și a susținut că perioada anterioară hotărârii sale ( nález ) din 21 iulie 2004 a fost res iudicata Deși în acea perioadă au existat întârzieri în legătură cu confuzia privind statutul expertului în energie, acestea au fost de caracter obiectiv și nu au putut fi imputate Curții de District. Nu s-au stabilit întârzieri nejustificate. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 29. Guvernul a susținut că, având în vedere hotărârea Curții Constituționale din 21 iulie 2004, reclamantul și-a pierdut statutul de „victima” în sensul articolului 34 din Convenția privind o încălcare a dreptului său la o audiere într-un termen rezonabil. Acestea au subliniat faptul că Curtea Constituțională a recunoscut în mod expres încălcarea dreptului reclamantului, că a ordonat accelerarea procedurii și că acest ordin a fost pus în aplicare efectiv. În plus, ei au considerat că motivele invocate de Curtea Constituțională în hotărârea sa de respingere a cererii reclamantului pentru o justă satisfacție și compensare în ceea ce privește costurile și cheltuielile erau suficiente. În sprijinul argumentelor de mai sus, Guvernul a susținut că, așa cum s-a încheiat de Curtea Constituțională în decizia sa din 7 noiembrie 2005, Curtea de District nu a putut fi considerată responsabilă pentru întârzierea rezultată din confuzia cu privire la statutul expertului în energie. Acestea au subliniat că, în perioada următoare hotărârii Curții Constituționale, reclamantul a solicitat modificarea declarației sale de cerere în două ocazii. În ceea ce privește hotărârea Curții Constituționale care a respins cererea reclamantului pentru o justă satisfacție, Guvernul a subliniat faptul că lungimea procedurii a fost alungată substanțial de către reclamant însuși și a invocat similaritatea situației actuale cu cea examinată de Curte în hotărârea sa din 19 decembrie 2006 în cazul Šedý c. Slovacia (n. 72237/01) în acțiunea împotriva Ministerului Finanțelor din 10 iulie 2000 în ceea ce privește substanța plângerii, Guvernul a recunoscut, în legătură cu concluzia Curții Constituționale din 21 iulie 2004, că dreptul reclamantului la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil. 30. Reclamantul nu este de acord și a contestat, în special, concluziile Curții Constituționale și argumentele Guvernului în ceea ce privește faptul că a contribuit în orice mod la durata procedurii. 31. Curtea reiterează că statutul unei reclamante în calitate de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție depinde de faptul că autoritățile interne au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, presupusa încălcare a Convenției și, dacă este necesar, a furnizat o soluție adecvată în legătură cu aceasta. Numai atunci când sunt îndeplinite aceste condiții, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea, printre alte autorități, Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 71, CEDO 2006-...). 32. Există o presupunere puternică, dar repulsibilă, că procedurile excesiv de lungi vor provoca prejudicii morale. Cu toate acestea, în unele cazuri, prejudiciile morale pot fi doar minime sau nici unul deloc (a se vedea Nardone c. Italia , nr. 34368/98, 25 noiembrie 2004). Instanțele interne vor trebui să își justifice decizia prin darea unor motive suficiente (a se vedea Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 204, CEDH 2006-...] 33. În cazul în care Curtea Constituțională a constatat în mod expres, în hotărârea din 21 iulie 2004, că Curtea de District a încălcat dreptul reclamantului la o audiere „fără întârziere nejustificată” și a ordonat ca Curtea de District să efectueze această chestiune rapid. Cu toate acestea, în afară de de aceste hotărâri, aceasta nu a acordat reclamantului satisfacție echitabilă. Curtea Constituțională a susținut demiterea cererii reclamantului pentru o justă satisfacție printr-o simplă trimitere la „circumstanțele specifice și naturii acestei chestiuni”. O altă parte a raționării Curții Constituționale, care se referă la comportamentul reclamantului în cadrul procedurii, conține un observarea că, deși observațiile inițiale ale reclamantului nu erau clare, după clarificarea lor, el a fost activ și nu a fost posibil să accepte faptul că comportamentul reclamantului a constituit o obstacole substanțiale pentru Curtea de District să se ocupe de cazul său într-un mod eficient. Cu toate acestea, o altă parte a raționării Curții Constituționale conține o concluzie că reclamantul a avut o O parte substanțială a lungii procedurii (a se vedea punctul 25 de mai sus). Curtea consideră că motivele invocate de Curtea Constituțională nu pot fi considerate suficiente în conformitate cu principiile Convenției, citate mai sus. în sensul că contribuția dlui Šedý la durata procedurii a fost mai semnificativă (a se vedea Šedý , citată mai sus, §§ 45 – 58 și 91). 34. Curtea observă, în continuare, că după hotărârea Curții Constituționale și injuncția de a continua cu promptitudine cazul, acțiunea a fost în așteptată în fața Curții de District timp de mai mult de 2 ani și 7 luni. În această perioadă, s-a descoperit o incoerență în dosarul oficial al experților jurători și s-a determinat în continuare întârzieri. Curtea constată că aceste întârzieri sunt imputabile statului contestat. 35. În vederea completării, Curtea observă, de asemenea, că, după hotărârea sa din 21 iulie 2004, Curtea Constituțională a examinat încă o dată durata procedurii cu privire la noua plângere constituțională a reclamantului. În legătură cu această examinare, Curtea ar reitera faptul că, deși abordarea tehnică specifică a examinării plângerilor individuale la nivel intern, ca atare, nu este de importanță crucială în temeiul Convenției, pentru a respecta standardele convenției, protecția acordată reclamanților la nivel național trebuie să fie în general compatibilă cu protecția datorată în temeiul Convenției (a se vedea, mutatis mutandis, Bako v. Slovacia (dec.), nr. 60227/00, 15 martie 2005). În ceea ce privește plângerea constituțională repetată a reclamantului, Curtea Constituțională a examinat numai partea de procedură ulterioară hotărârii sale din 21 iulie 2004. Prin urmare, lungimea generală a procedurii, care este o situație continuă și continuă de agravare a situației, a rămas netestată (a se vedea un contrario Bako În concluzie, revocarea acordată reclamantului în acest caz la nivel intern nu poate fi considerată adecvată și suficientă. În consecință, reclamantul poate continua să susțină că este o „victima” a unei încălcări a cerinței de „temp rezonabil”. 37. Perioada care va fi luată în considerare a început la 31 martie 2000 și s-a încheiat la 21 februarie 2007. A durat astfel peste 6 ani și 10 luni pentru 2 niveluri de competență. Admisibilitatea 38. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 40. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 41. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, precum și admisia menționată mai sus de către Guvern, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”; în consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. DISCRIMINAREA ALEGED 42. În ceea ce privește faptele cauzei, reclamantul a susținut, de asemenea, o discriminare contrară articolului 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 12 la Convenție. 43. În măsura în care plângerea a fost justificată, Curtea nu constată nicio încălcare a drepturilor reclamantului protejate în temeiul articolului 14 din Convenție (a se vedea, printre multe alte autorități, Thlimmenos c. Grecia [GC], nr. 34369/97, § 44, CEDO 2000-IV). Plaga în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 12 la Convenție este incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției (a se vedea Sika c. Slovacia (dec.), nr. 2132/02, 10 mai 2005). Rezultatul cererii trebuie respins în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 6,889 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 15.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 46. Guvernul a contestat aceste afirmații. 47. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. Decizia pe o bază echitabilă îi acordă 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 48. De asemenea, reclamantul a solicitat 1 366 EUR pentru costurile și cheltuielile. 49. Guvernul a invitat Curtea să stabilească suma atribuirii în conformitate cu jurisprudența sa și cu „valoarea subiectului”. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 400 EUR care acoperă costurile sub toate șefurile. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 400 EUR (4 sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 noiembrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
SIKA v. SLOVAKIA (No. 4)
(Application no. 44508/04)
27 November 2007
FINAL
27/02/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sika v. Slovakia (No. 4),
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 44508/04) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national, Mr Vladimír Sika (“the applicant”), on 27 November 2004.
2.
The Slovak Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms M. Pirošíková.
3.
On 18 January 2007 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1938 and lives in Trnava.
A.
Civil action
5.
On 31 March 2000 the applicant brought an action against the Western Slovakia Electricity Company in the Trenčín District Court (
Okresný súd
). He submitted that he had sustained damage as a result of a
fire caused by the meters for measuring electricity consumption which belonged to the defendant. The applicant claimed that the defendant was responsible for this damage and sought compensation.
6.
On 18 June 2001 the District Court requested that the applicant provide further and better particulars, especially a specification of the amount of damages claimed. The applicant responded on 9 July 2001.
7.
On 10 July 2001 the District Court asked the applicant to pay court fees. The applicant responded by demanding an exemption from the obligation to pay court fees on account of his financial situation.
8.
On 31 January 2002 the District Court exempted the applicant from the obligation to pay court fees.
9.
On 26 March 2002 the District Court requested the defendant's observations in reply.
10.
The District Court listed hearings for 3 March and 28 April 2004. The former was cancelled on request of the defendant who was unable to
appear and the second was adjourned until 16 June 2004 in order to
enable the applicant to identify the defendant in accordance with the applicable formal requirements. The hearing of 16 June 2004 was adjourned with a view to obtaining expert evidence.
11.
In the meantime, on 14 May 2004, the District Court authorised a change in defendants.
12.
On 11 February 2005 the District Court appointed an energy expert to draw up a report on the case. On 29 March 2005 the expert informed the court that he was not licensed to provide an opinion on the matter. The District Court requested clarification of this from the Ministry of Justice which maintains the register of sworn translators and experts.
13.
In a letter of 25 March 2005 the Ministry informed the District Court that the expert had a valid licence. The District Court subsequently requested the expert to produce the report and warned that he could be sanctioned if he failed to do so. On 7 July 2005 the expert submitted a
decree of 9 May 2002 showing that his licence had been withdrawn.
14.
On 20 July 2005 the District Court appointed a new expert who filed a report on 5 October 2005.
15.
On 20 December 2005 and 19 January 2006, respectively, the District Court ordered the defendant to pay an advance on the expert's fees and requested the parties' observations on his report. The parties submitted the observations in February 2006.
16.
On 17 March and 20 June 2006, respectively, the District Court ruled on the expert's fees and requested the parties to state whether they wished to call the expert as witness. They replied on 21 July 2006.
17.
On 24 June 2006 the applicant requested leave to extend the scope of the action. The District Court dismissed the request on 3 August 2006.
18.
On 13 December 2006 the District Court held a hearing at which the applicant submitted that he wished to modify his statement of claim and that he would do so in writing within 10 days. The defendant requested that the court demand a report from the manufacturer of the metering installations in question. The hearing was adjourned until 21 February 2007.
19.
On 15 and 27 December 2006, respectively, the applicant submitted his modified statement of claim and the defendant put forward the questions to be put to the manufacturer. The District Court subsequently sought further and better particulars of the applicant's modified statement of claim and requested the manufacturer to answer the questions asked.
20.
On 21 February 2007 the District Court held a hearing following which, on the same day, it discontinued the proceedings in respect of a part of the claim and dismissed its remainder. The applicant appealed.
21.
On 23 August 2007 the Trenčín Regional Court (
Krajský súd
) upheld the judgment of 21 February 2007.
B.
Constitutional complaints
22.
On 1 April 2004 the applicant complained of the length of the proceedings under Article 127 of the Constitution and claimed 300,000
[1]
Slovakian korunas (SKK) in damages and reimbursement of his legal costs.
23.
On 3 June 2004 the Constitutional Court declared the complaint admissible.
24.
On 28 June 2004 the President of the District Court filed observations in reply to the complaint. She submitted,
inter alia
, that there was an objective reason why it had been impossible to proceed with the applicant's action in the period between 26 March and 4 October 2002. The initial four-year mandate of the District Court judge in charge of the case had expired. Under newly adopted legislation the validation of judges' mandates for life had been entrusted to the Judicial Council (
Súdna rada
). This was a professional body of the judiciary, the creation of which had been envisaged under the said legislation. However, in the specified period this body had not yet been created. It had not been practical to reassign the case to another judge because 6 out of 8 civil judges of the District Court had been in the same situation. The President further submitted that since the reorganisation of the judiciary in 1996 her court had been chronically understaffed and overburdened to such an extent that it had been impossible to take any measures to prevent delays.
25.
On 21 July 2004 the Constitutional Court found a violation of the applicant's right to a hearing “without unjustified delay” (Article 48 § 2 of the Convention) and “within a reasonable time” (Article 6 § 1 of the Convention) and ordered the District Court to proceed with the case expeditiously. At the same time the Constitutional Court dismissed the applicant's claim for damages and reimbursement of his legal costs.
The Constitutional Court discerned no complexity in the subject-matter of the proceedings. As for the conduct of the applicant, it was noted that his initial submissions had been unclear and that following their clarification the applicant's contribution to the proceedings had been active. The Constitutional Court further held that “it [was] not possible to accept completely the assertion of the President of the District Court that the applicant's conduct [had] constituted a substantial obstacle for the District Court to deal with the case in a
systematic and efficient fashion”. Another part of the Constitutional Court's reasoning however contains a conclusion that “it [was] obvious that the applicant [had] had a substantial share in the length of the proceedings thus far”.
As for the conduct of the proceedings by the District Court, the Constitutional Court found periods of unjustified inactivity between 27 March 2000 and 18 June 2001 and between 4 October 2002 and 7 April 2003. The Constitutional Court considered that the finding of a violation of the applicant's rights was sufficient just satisfaction for him and that an
award in respect of damages and costs and expects was not appropriate “in view of the specific circumstances and nature of the matter”. It offered no further reasons.
26.
On 30 August 2005 the applicant lodged a fresh constitutional complaint arguing that there were recurring delays in the proceedings and claiming SKK 300,000 by way of compensation for his non-pecuniary damage.
27.
On 7 November 2005 the Constitutional Court declared the complaint inadmissible as being manifestly ill-founded. It held that the period prior to its judgment (
nález
) of 21 July 2004 was
res iudicata
and examined only the period subsequent to that judgment. Although in that period there had been delays in connection with the confusion regarding the status of the energy expert, these were of an objective character and could not be imputed to the District Court. No unjustified delays had been established.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
29.
The Government argued that in view of the Constitutional Court's judgment of 21 July 2004 the applicant had lost his status as a
“victim” within the meaning of Article 34 of the Convention of a violation of his right to a hearing within a reasonable time. They pointed out that the Constitutional Court had expressly acknowledged the violation of the applicant's right, that it had ordered acceleration of the proceedings and that this order had been effectively implemented. Furthermore, they considered that the reasons relied on by the Constitutional Court in its ruling dismissing the applicant's claim for just satisfaction and compensation in respect of costs and expenses were sufficient.
In support of the above contentions, the Government argued that, as concluded by the Constitutional Court in its decision of 7 November 2005, the District Court could not be held accountable for the delay resulting from the confusion regarding the status of the energy expert. They pointed out that in the period after the Constitutional Court's judgment the applicant had sought modification of his statement of claim on two occasions.
As for the Constitutional Court's ruling dismissing the applicant's claim for just satisfaction, the Government emphasised that the length of the proceedings had been protracted substantially by the applicant himself and invoked the similarity of the present situation with that examined by the Court in its judgment of 19 December 2006 in the case of
Šedý v. Slovakia
(no. 72237/01) in the action against the Ministry of Finance of 10 July 2000.
As regards the substance of the complaint, the Government admitted, with reference to the Constitutional Court's finding of 21 July 2004, that the applicant's right to a hearing within a reasonable time had been violated.
30.
The applicant disagreed and contested, in particular, the conclusions of the Constitutional Court and the arguments of the Government to the effect that he had contributed to the length of the proceedings in any way.
31.
The Court reiterates that an applicant's status as a “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention depends on the fact whether the domestic authorities acknowledged, either expressly or in substance, the alleged infringement of the Convention and, if necessary, provided appropriate redress in relation thereto. Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an application (see, among may other authorities,
Cocchiarella v. Italy
[GC], no. 64886/01, § 71, ECHR 2006-...).
32.
There is a strong but rebuttable presumption that excessively long proceedings will occasion non-pecuniary damage. However, in some cases, the non-pecuniary damage may be only minimal or none at all (see
Nardone v. Italy
, no. 34368/98, 25 November 2004). The domestic courts will then have to justify their decision by giving sufficient reasons (see
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no. 36813/97, § 204, ECHR 2006-...).
33.
In the present case the Constitutional Court expressly found, in its judgment of 21 July 2004, that the District Court had violated the applicant's right to a hearing “without unjustified delay” and ordered that the District Court proceed with the matter expeditiously. However, apart from those rulings, it granted the applicant no just satisfaction.
The Constitutional Court supported the dismissal of the applicant's claim for just satisfaction by a mere reference to “specific circumstances and nature of the matter”. Another part of the Constitutional Court's reasoning, which concerns the applicant's conduct in the proceedings, contains an
observation that although the applicant's initial submissions had been unclear, following their clarification he had been active and it was not possible to
accept that the applicant's conduct had constituted a
substantial obstacle for the District Court to deal with his case in an efficient manner. Nevertheless, a further part of the Constitutional Court's reasoning contains a conclusion that the applicant had had a
substantial share in the length of the proceedings (see paragraph 25 above). The Court considers that the reasons relied on by the Constitutional Court cannot be considered sufficient according to the Convention principles, quoted above. In that regard the Court considers that the present case has to be distinguished on the facts from that of
Šedý
in that the contribution of Mr Šedý to the length of the proceedings was more significant (see
Šedý
, cited above, §§ 45 – 58 and 91).
34.
The Court further observes that after the Constitutional Court's judgment and injunction to proceed with the case expeditiously, the action was pending before the District Court for more than 2 years and 7 months. In that period an inconsistency in the official record of sworn experts was discovered and resulted in further delays. The Court finds that these delays are imputable to the respondent State.
35.
For the sake of completeness, the Court also observes that after its judgment of 21 July 2004, the Constitutional Court examined the length of the proceedings anew on the applicant's fresh constitutional complaint.
In connection with this examination, the Court would reiterate that, although the specific technical approach to the examination of individual complaints at the domestic level as such is not of crucial importance under the Convention, to meet the Convention standards the protection afforded to applicants at the national level must overall be compatible with the protection due under the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Bako v. Slovakia
(dec.), no. 60227/00, 15 March 2005).
On the applicant's repeated constitutional complaint, the Constitutional Court examined solely the part of the proceedings subsequent to its judgment of 21 July 2004. As a result, the overall length of the proceedings, which is a continuing and continuously worsening situation, has remained untested (see,
a contrario
,
Bako
, cited above).
36.
In conclusion, the redress afforded to the applicant in the present case at the domestic level cannot be considered adequate and sufficient. Accordingly, the applicant can still claim to be a “victim” of a breach of the “reasonable time” requirement.
37.
The period to be taken into consideration began on 31 March 2000 and ended on 21 February 2007. It thus lasted more than 6 years and 10 months for 2 levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
38.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
40.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
41.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject as well as the above mentioned admission by the Government, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II
.
42.
In connection with the facts of the case the applicant also alleged discrimination contrary to Article 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 12 to the Convention.
43.
In so far as the complaint has been substantiated, the Court finds no appearance of a violation of the applicant's rights protected under Article 14 of the Convention (see, among many other authorities,
Thlimmenos v. Greece
[GC], no. 34369/97, § 44, ECHR 2000-IV). The complaint under Article 1 of Protocol No. 12 to the Convention is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention (see
Sika v. Slovakia
(dec.), no. 2132/02, 10 May 2005).
It follows that the remainder of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III
.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
The applicant claimed 6,889 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 15,000 in respect of non-pecuniary damage.
46.
The Government contested these claims.
47.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR 3,000 under that head.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant also claimed EUR 1,366 for the costs and expenses.
49.
The Government invited the Court to determine the amount of the award in accordance with its case-law and the “subject value”.
50.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR 400 covering costs under all heads.
C.
Default interest
51.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 400 (four hundred euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4
.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 November 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
SKK 300,000 is equivalent to approximately 8,500 euros (EUR).