SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DEMĂRĂLĂ ȘI ATEȘ v. TURKIE (n (Declarația nr. 31080/02) HOTĂRÂREA Strasburg 29 noiembrie 2007 FINAL 29/02/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Demirol și Ateș v. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), ședința ca Cameră compusă din: B.M. Zupančič, Președintele, C. Bîrsan, R. Türmen, A. Gyulumyan, E. Myjer, Dna I. Ziemele, Dna I. Berro-Lefèvre, judecători, și dl. Quesada, secretarul secțiunii, care a deliberat în particular la 8 noiembrie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 31080/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți turci, dl Hıdır Ateș și dna Hünkar Demirel („reclamanții”), la 1 august 2002. Reclamanții au fost reprezentați de dl Ö Kılıç, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 29 iunie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1979 și, respectiv, 1951 și trăiesc în Istanbul. Primul reclamant a fost redactorul în șef al unui ziar săptămânal, Yedinci Gündem, și al doilea reclamant a fost proprietarul său. În august 2001, în a zecea ediție a ziarului, a fost publicat un articol care a conținut un interviu cu Cemil Bayık, care a fost unul dintre liderii unei organizații ilegale, adică PKK (Partiul Muncitorilor Kurdistanului). „Tree ani au trecut de când PKK a declarat un ceartă de foc pentru a opri vărsarea de sânge și pentru a contribui la procesul de pace. Apoi, PKK a retras forțele sale armate din Turcia pentru a menține pacea. Cu toate acestea, statul nu a luat nici un pas pentru democratizarea sau pentru a rezolva problema curdă. ... Cazul adus împotriva liderului nostru Abdullah Öcalan este un caz împotriva poporului kurd. Prin urmare, nu prim-ministrul nostru dorește să fie judecat în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, ci este poporul nostru. Legea a fost încălcată în İmralı și, în consecință, pedeapsa de moarte impusă Öcalan și poporului nostru nu este legitim. Toate lucrurile considerate, este natural ca poporul nostru să aibă așteptări de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Curtea Europei care apără democrația, drepturile omului și statul de drept. ...” La 10 septembrie 2001, procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus o declarație de acuzație împotriva reclamanților. Prin referire la alineatele de mai sus ale interviului, procurorul a acuzat reclamanții că au permis publicarea declarațiilor unei organizații teroriste armate ilegale. Acuzațiile au fost formulate în temeiul articolului 6 §§ 2 și 4 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713), art. 2 suplimentar din Legea de Presă (Legea nr. 5680) și art. 36 din Codul Penal. La 27 decembrie 2001, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul, compusă din trei judecători civili, a condamnat reclamanții că i-au acuzat și le-a amendat 2.034.900.000 [1] Lira turcă (TRL) și, respectiv, 4.069.800.000 TRL [2]. Curtea de primă instanță a ordonat închiderea temporară a ziarului pentru o perioadă de 15 zile. Reclamanții au apelat. La o dată neespecificată, procurorul principal de la Curtea de Casație și-a prezentat avizul scris cu privire la fondul apelului reclamanților. Avizul nu a fost notificat reclamanților. La 21 mai 2002, Curtea de Casație a susținut hotărârea din 27 decembrie 2001. 10. La 24 iunie 2002, președintele Curții de Securitate de Stat din Istanbul a trimis hotărârea finală biroului procurorului public la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul și a solicitat executarea ordinului de închidere a ziarului. 11. La 15 iulie 2002, doi ofițeri de poliție au executat ordinul de închidere prin notificarea ordinei în cauză primului reclamant. II. 12. În momentul material, art. 6 §§ 2 și 4 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713) prevede: „Persoanele care imprimați sau publică declarații sau prospectele emanate de organizații teroriste sunt supuși la o amendă de la cinci milioane la zece milioane de lira turcă. ... În cazul în care infracțiunile prevăzute în alineatele de mai sus sunt comise prin mijlocul periodicilor în sensul articolului 3 din Legea de presă (Legea nr. 5680), editorul este, de asemenea, responsabil cu o amendă egală cu 90% din venitul din vânzările medii pentru luna precedentă, dacă periodicul apare mai frecvent decât lunar, sau din vânzările ediției anterioare, dacă periodicul apare lunar sau mai puțin frecvent. Cu toate acestea, amendă nu poate fi mai mică de cincizeci de milioane de lira turcă. Editorul periodicului este ordonat să plătească o sumă egală cu jumătate din amendă impusă publicului.” În timpul material suplimentar art. 2 § 1 din Legea de presă (Legea nr. 5680) prevede: „În cazul în care există o condamnare pentru o infracțiune menționată la art. 1 suplimentar și comisă prin mijloacele de presă, instanța poate ordona închiderea periodicului în care a apărut articolul care constituie o infracțiune, pentru o perioadă cuprinsă între o zi și 15 zile.” Reclamanții se plângea că dreptul lor la un proces echitabil a fost încălcat deoarece nu le-a fost oferită ocazia de a răspunde avizului scris al procurorului principal prezentat Curții de Casație. art. 6 § 1 din Convenție citește în mod corespunzător: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal...” Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Meritii 15. Curtea constată că a examinat deja aceeași plângere și a constatat încălcarea art. 6 § 1 din Convenție în cadrul acestuia. Göç v. Hotărârea Turciei (nr. 36590/97, § 58, CEDO 2002 V). În această hotărâre, Curtea a afirmat că, având în vedere natura argumentelor principale ale procurorului public și faptul că reclamantul nu a primit ocazia de a formula observații scrise în răspuns, a existat o încălcare a dreptului reclamantului la procedura adversarială (loc. cit. § 55). 16. Curtea a examinat prezenta cerere și nu constată nicio circumstanță specifică care să o impună să se îndepărteze de concluziile sale în cazul menționat anterior. 17. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție în ceea ce privește necomunicarea către reclamanții de procurori majori în fața Curții de Casație. II. Reclamanții se plângea că condamnarea lor penală a încălcat dreptul la libertate de exprimare, iar în acest sens, se bazează pe art. 10 din Convenție, care prevede în măsura în care este relevantă: „1. Toată lumea are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontierele .... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul integrității teritoriale sau al siguranței publice, [sau] pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității...” 19. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 20. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare a fost justificată în temeiul dispozițiilor articolului 10 al doilea paragraf. Nici nu este contestat că această interferență a fost prescrisă de lege și a urmărit un obiectiv sau obiectiv legitim, și anume protecția integrității teritoriale și a ordinului public în sensul articolului 10 § 2. Curtea este de acord. În acest caz, problema este dacă interferența a fost „necesară într-o societate democratică”. 23. Curtea a examinat o serie de cazuri care puneau probleme similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție (a se vedea, în special, următoarele hotărâri: Ceylan c. Turcia [GC], nr. 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV; Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI; İbrahim Aksoy c. Turcia , nr. 28635/95, 30171/96 și 34535/97, §§§ 80, 10 octombrie 2000 și Kızılyaprak v. Turcia , nr. 27528/95, §43, 2 octombrie 2003). 24. Curtea a examinat cazul în cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să poată conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea a avut un aspect deosebit cu privire la conținutul articolului și contextul în care a fost difuzată. În acest sens, aceasta a luat în considerare contextul cazului prezentat, în special problemele legate de prevenirea terorismului (a se vedea İbrahim Aksoy , citat mai sus § 60 și Incal c. Turcia , hotărârea din 9 iunie 1998, Raportul hotărârilor și deciziilor 1998 IV , p. 1568 , § 58). 25. Curtea observă că opiniile exprimate în interviul în cauză au consistat într-o evaluare critică a politicilor Turciei în ceea ce privește problema curdă, precum și procesul și condamnarea ulterioară a Abdullah Öcalan. Cu toate acestea, instanța interviului interviului interviu neprevăzut a conținut propaganda separatistă a unei organizații teroriste. Curtea a examinat hotărârea în cauză și se pare că nu a fost dat niciun raționament suficient în hotărârea pentru a justifica ingerința în dreptul reclamantului la libertate de exprimare (a se vedea mutatis mutandis Sürek c. Turcia) (n. 4) [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). În opinia sa, luată în ansamblu, interviul în cauză nu încurajează violența, rezistența armată sau insurrecția și, prin urmare, nu constituie discursul de ură. Astfel cum este stabilit în jurisprudență, acesta este factorul esențial (contrast Sürek v. Turcia (n. 1) [GC], nr. 26682/95, § 62, CEDH 1999-IV și Gerger v. Turcia) [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999) în evaluarea necesității măsurii. 26. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează că condamnarea reclamanților a fost disproporționată față de obiectivele urmărite și, prin urmare, nu „necesar într-o societate democratică”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 27. Reclamanții au invocat în continuare art. 1, 6 § 1 (în ceea ce privește independența și imparțialitatea Curții de Securitate de Stat din Istanbul), 7, 13, 14, 17, 18 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1. 28. Curtea nu constată nimic în cazul în care ar putea divulga orice apariție a unei încălcări a acestor dispoziții, ca urmare a faptului că această parte a cererii este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamanții au susținut că condamnarea lor a avut un impact negativ asupra reputației lor profesionale și, prin urmare, au solicitat 3000 euro (EUR) și, respectiv, 5.000 EUR pentru prejudiciu material și, respectiv, 2000 și 3,000 EUR pentru prejudiciu moral. 31. Guvernul a contestat aceste afirmații. 32. În lipsa oricărei dovezi justificative, Curtea consideră că cererile pentru prejudicii pecuniare nu sunt justificate, în consecință le respinge. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamanții pot fi considerați că au suferit o anumită suferință și anxietate în circumstanțele cauzei. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, îi acordă, fiecare 1,000 EUR pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 33. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 3.250 EUR pentru taxe juridice și 400 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. În ceea ce privește cererile lor, au invocat lista de taxe minime recomandate de avocatul din Istanbul și au prezentat un document care arată numărul de ore – 25 de ore – cheltuit de avocat în cazul lor. 34. Guvernul a contestat această cerere. 35. Curtea poate face o atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Sawicka c. Polonia , nr. 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002). 1 000 pentru costurile și cheltuielile solicitate. Dobânzile implicite 36. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile privind necomunicarea avizului scris al procurorului principal de la Curtea de Casație și dreptul reclamantului la libertatea de exprimare admisibile și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție; (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu articolul § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare și fără taxe sau taxe care pot fi plătite: (i) 1000 EUR (1 mie de euro) fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1000 EUR (1 mie de euro) în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile. (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 noiembrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului [1] Aproximativ echivalent cu 1.592 euro (EUR) la acea dată. [2] Aproximativ echivalent cu 3.184 EUR la această dată.
THIRD SECTION
DEMİREL AND ATEȘ v. TURKEY (n
o
2)
(Application no. 31080/02)
29 November 2007
FINAL
29/02/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision
.
In the case of Demirel and Ateș v. Turkey (n
o
2),
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M. Zupančič,
President,
Mr
Mr
Mrs
Mr
Mrs
Mrs
judges,
and Mr
S.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 31080/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Turkish nationals, Mr Hıdır Ateș and Ms Hünkar Demirel (“the applicants”), on 1 August 2002.
2.
The applicants were represented by Mr Ö Kılıç, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On 29 June 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicants were born in 1979 and 1951 respectively and live in Istanbul.
The first applicant was the editor-in-chief of a weekly newspaper,
Yedinci
Gündem,
and the second applicant was its owner.
5.
In August 2001, in the tenth issue of the newspaper, an article which contained an interview with Cemil Bayık, who was one of the leaders of an illegal organisation, namely the PKK (the Kurdistan Workers' Party), was published. The relevant parts of the interview read as follows:
“Three years have passed since the PKK declared a ceasefire to stop the bloodshed and to contribute to the peace process. Subsequently, the PKK withdrew its armed forces out of Turkey to maintain peace. However, the state did not take any steps for democratisation or to solve the Kurdish problem.
...
The case brought against our leader Abdullah Öcalan is a case against the Kurdish people. Therefore, it is not our Prime Minister who wishes to be tried before the European Court of Human Rights, but it is our people. The law was violated in İmralı and, consequently, the death penalty imposed on Öcalan and on our people is not legitimate. All things considered, it is natural that our people have expectations from the European Court of Human Rights, the court of Europe which defends democracy, human rights and the rule of law.
...”
6.
On 10 September 2001 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court filed a bill of indictment against the applicants. By referring to the above-mentioned paragraphs of the interview, the public prosecutor accused the applicants of having allowed the publication of the declarations of an illegal armed terrorist organisation. The charges were brought under Article 6 §§ 2 and 4 of the Law on the Prevention of Terrorism (Law
no.
3713), additional Article 2 of the Press Law (Law
no.
5680) and Article 36 of the Criminal Code.
7.
On 27 December 2001 the Istanbul State Security Court, composed of three civilian judges, convicted
the applicants as charged and fined them 2,034,900,000
[1]
Turkish liras (TRL) and TRL
4,069,800,000
[2]
respectively. The first instance court further ordered temporary closure of the newspaper for a period of fifteen days.
8.
The applicants appealed. On an unspecified date, the chief public prosecutor at the Court of Cassation submitted his written opinion on the merits of the applicants' appeal. The opinion was not notified to the applicants.
9.
On 21 May 2002 the Court of Cassation upheld the judgment of 27
December 2001.
10.
On 24 June 2002 the president of the Istanbul State Security Court sent the final judgment to the public prosecutor's office at the Istanbul State Security Court and requested that the order for the newspaper's closure be executed.
11.
On 15 July 2002 two police officers executed the order of closure by way of notification of the order in question to the first applicant.
II.
12.
At the material time Article 6 §§ 2 and 4 of the Law on the Prevention of Terrorism (Law
no.
3713) provided:
“Persons, who print or publish declarations or leaflets emanating from terrorist organisations, shall be liable to a fine from five million to ten million Turkish liras.
...
Where the offences contemplated in the above paragraphs are committed through the medium of periodicals within the meaning of Article 3 of the Press Law (Law
no.
5680), the publisher shall also be liable to a fine equal to ninety percent of the income from the average sales for the previous month if the periodical appears more frequently than monthly, or from the sales of the previous issue if the periodical appears monthly or less frequently. However, the fine may not be less than fifty million Turkish liras. The editor of the periodical shall be ordered to pay a sum equal to half the fine imposed on the publisher.”
At the material time additional Article 2 § 1 of the Press Law (Law
no.
5680) provided:
“Where there is a conviction for an offence mentioned in additional Article 1 and committed through the medium of press, the court may order the closure of the periodical in which the article that constitutes an offence appeared, for a period of from one day to fifteen days.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
13.
The applicants complained that their right to a fair trial was breached as they had not been given an opportunity to reply to the chief public prosecutor's written opinion submitted to the Court of Cassation. Article 6 §
1 of the Convention reads as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
15.
The Court notes that it has already examined the same grievance and found a violation of Article 6 § 1 of the Convention in its
Göç v. Turkey
judgment (no.
36590/97, §
‑
V). In that judgment, the Court held that, having regard to the nature of the principal public prosecutor's submissions and to the fact that the applicant was not given an opportunity to make written observations in reply, there had been an infringement of the applicant's right to adversarial proceedings (
loc. cit.
16.
The Court has examined the present application and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned case.
17.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as regards the non-communication to the applicants of the chief public prosecutors' submissions before the Court of Cassation.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
18.
The applicants complained that their criminal conviction had infringed their right to freedom of expression. In that connection, they relied on Article 10 of the Convention, which provides insofar as relevant as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers....
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of ... territorial integrity or public safety, [or] for the prevention of disorder or crime...”
19.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Government maintained that the interference with the applicants' right to freedom of expression was justified under the provisions of the second paragraph of Article 10.
22.
The Court notes that it is not in dispute between the parties that the conviction complained of constituted interference with the applicants' right to freedom of expression, protected by Article 10 § 1. Nor is it contested that this interference was prescribed by law and pursued a legitimate aim or aims, namely the protection of territorial integrity and public order for the purposes of Article 10 § 2. The Court agrees. In the present case the issue is whether the interference was “necessary in a democratic society”.
23.
The Court has examined a number of cases raising similar issues to those in the present case and found a violation of Article 10 of the Convention (see, in particular, the following judgments:
Ceylan
v. Turkey
[GC], no.
23556/94, §
‑
IV;
Öztürk
v. Turkey
[GC], no.
‑
VI;
İbrahim Aksoy
v. Turkey
, nos.
28635/95, 30171/96 and 34535/97, §§ 80, 10 October 2000 and
Kızılyaprak
v. Turkey
, no.
27528/95, §43, 2 October 2003).
24.
The Court has examined the present case in the light of its case-law and considers that the Government have not submitted any facts or arguments capable of leading to a different conclusion in this instance. The Court has had particular regard to the content of the article and the context in which it was diffused. In this connection, it has taken into account the background to the case submitted to it, particularly the problems linked to the prevention of terrorism (see
İbrahim Aksoy
, cited above, § 60 and
Incal
v. Turkey
, judgment of 9 June 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
IV, p.
1568, § 58).
25.
The Court observes that the views expressed in the interview in question consisted of a critical assessment of Turkey's policies concerning the Kurdish problem, and the trial and subsequent sentence of Abdullah Öcalan. The domestic court, however, considered that the impugned interview contained separatist propaganda of a terrorist organisation. The Court has examined the judgment in question and it would appear that no sufficient reasoning was given in the judgment to justify the interference with the applicants' right to freedom of expression (see,
mutatis mutandis
,
Sürek v. Turkey
(no. 4) [GC], no. 24762/94, § 58, 8 July 1999). In its view, taken as a whole, the interview in question does not encourage violence, armed resistance or insurrection and, therefore, does not constitute hate speech. As established in the case-law, this is the essential factor (contrast
Sürek v.
Turkey
(no. 1) [GC], no. 26682/95, § 62, ECHR 1999-IV, and
Gerger v.
Turkey
[GC], no. 24919/94, § 50, 8 July 1999) in the assessment of the necessity of the measure.
26.
Having regard to the above considerations, the Court concludes that the applicants' conviction was disproportionate to the aims pursued and therefore not “necessary in a democratic society”. Accordingly, there has been a violation of Article 10 of the Convention.
III.
27.
The applicants further invoked Articles 1, 6 § 1 (in respect of the independence and impartiality of the Istanbul State Security Court), 7, 13, 14, 17, 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
28.
The Court finds nothing whatsoever in the case file which might disclose any appearance of a violation of these provisions. It follows that this part of the application is manifestly-ill founded and must be rejected, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicants alleged that their conviction had a negative impact on their professional reputation. They therefore claimed 3,000 euros (EUR) and EUR 5,000 respectively for pecuniary damage and EUR 2,000 and EUR 3,000 respectively for non-pecuniary damage.
31.
The Government contested these claims.
32.
In the absence of any supporting evidence, the Court considers the applicants' claims for pecuniary damage unsubstantiated. It accordingly dismisses them. On the other hand, the Court considers that the applicants may be taken to have suffered a certain amount of distress and anxiety in the circumstances of the case. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, it awards them, EUR 1,000 each for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
33.
The applicants also claimed EUR 3,250 for legal fees and EUR 400 for the costs and expenses incurred before the Court. In respect of their claims, they relied on the Istanbul Bar Association's list of recommended minimum fees and submitted a document showing the number of hours – 25 hours – spent by the lawyer on their case.
34.
The Government contested this claim.
35.
The Court may make an award in respect of costs and expenses in so far as these were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, for example,
Sawicka v. Poland
, no. 37645/97, §
54, 1
October 2002). Making its own estimate based on the information available, and having regard to its case-law, the Court awards the applicants jointly EUR
1,000 for the costs and expenses claimed.
C.
Default interest
36.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the non-communication of the written opinion of the chief public prosecutor at the Court of Cassation and the applicants' right to freedom of expression admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
4.
Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
2.of the Convention, the following amounts to be converted into New Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement and free of any taxes or charges that may be payable:
(i)
EUR 1,000 (one thousand euros) each in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros) jointly in respect of costs and expenses.
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 November 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President
[1]
Approximately equivalent to 1,592 euros (EUR) on that that date.
[2]
Approximately equivalent to EUR 3,184 on that date.