CtEDO 04.12.2007 Auto

FABBROCINO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
04.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FABBROCINO c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cererea nr. 12613/04 prezentată de Mario FABBROCINO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 4 decembrie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, V. Zagrebelsky, mele A. Mularoni, D. Jočienė, dnii D. Popović, judecători, și dnii Elens-Passos, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 19 martie 2004, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere observațiile guvernului pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, Mario Fabbrocino, este un resortisant italian, născut în 1943 și rezident în Tolmezzo. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Gaito, avocat la Roma. Guvernul italian ( Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Recurentul a fost condamnat la mai multe pedepse de condamnare în cadrul mai multor proceduri penale, iar ultima condamnare, la o pedeapsă de opt ani de condamnare, i-a fost impusă printr-o hotărâre a Tribunalului din Napoli din 29 ianuarie 2003 pentru un delict de trafic de droguri comis în cadrul activităților unei asociații criminale de tip mafiot. Regimul special de detenție prevăzut de art. 41a din Legea privind administrația din 7 martie 2001, având în vedere pericolul pe care îl prezintă reclamantul, ministrul justiției a luat un ordin prin care i se impune, pe o perioadă de un an, regimul de detenție specială prevăzut de art. 41a alin. (2) din Legea privind administrația din 26 iulie 1975 ( Acest lucru a permis suspendarea totală sau parțială a aplicării regimului normal de detenție în cazul în care au fost impuse motive de ordine și siguranță publică, modificat prin Legea nr. 356 din 7 august 1992. interdicția de a avea întrețineri și de a cenzura corespondența cu alți deținuți, chiar dacă este vorba despre membri ai familiei interdicția corespondenței, cu excepția cazului în care este supusă cenzurii directorului închisorii sau unei persoane delegate prin interzicerea întrevederilor cu terțe părți; limitarea întrevederilor cu membrii familiei: nu mai mult de o lună de la o perioadă de o oră la o oră la care nu se poate primi sau trimite în afara teritoriului sume de bani care depășesc o anumită sumă, cu excepția plății cheltuielilor de apărare și a amenzilor de primire a coletelor, cu excepția unui anumit număr care conține lenjerie de pat interdicția de a organiza activități culturale, de gâște și sportive interdicția de a alege reprezentanți ai deținuților și de a fi ales în acest scop interdicția de a desfășura activități artizanale interdicția de a cumpăra produse alimentare care necesită gătit restricționarea plimbării la două ore pe zi. Reclamantul susține că a fost, de asemenea, supus unei serii de alte limitări și restricții, care, în opinia sa, ar fi încălcat demnitatea sa umană. În special, el susține că a fost adesea percheziționat după vizita avocatului său, deși această întâlnire a avut loc într-o sală de judecată aleasă de către administrația Õ și sub constanta supraveghere a agenților săi. La o dată care nu a fost precizată, reclamantul a atacat instanța de aplicare a pedepselor din Peru (TAP) la data de 23 decembrie 2003. se justifica în lumina informațiilor colectate de poliție și de autoritățile judiciare în numele reclamantului. Reclamantul a luat măsuri în casare. Prin hotărârea depusă la 21 ianuarie 2005, Curtea de Casație a respins recursul. Reclamantul susține că a fost supus regimului de detenție specială de la 7 martie 2001 până la 5 august 2004, data la care a fost eliberat. Cu toate acestea, a produs o singură hotărâre care aplică regimul respectiv. În Hotărârea Ospina Vargas, Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevante în ceea ce privește regimul special de detenție aplicat în speță (Ospina Vargas c. Italia, n 40550/98, §§ 23-33, 14 octombrie 2004). De asemenea, Curtea a menționat modificările introduse de Legea nr. 279 din 23 decembrie 2002 (ibidem Având în vedere această reformă și deciziile Curții (în ultimă instanță) (în ultimă instanță Ganci c. Italia din 30 octombrie 2003, §§ 19-31), Curtea de Casație și-a retras jurisprudența și a considerat că un deținut are interesul de a avea o decizie , chiar dacă perioada de valabilitate a l mai puțin atacată a expirat, și aceasta din cauza efectelor directe ale deciziei asupra decretelor care nu au fost atacate (Curtea de Casație, prima cameră, Hotărârea din 26 ianuarie 2004, depusă la 5 februarie 2004, n 4599, Zara GrieFS Invocând art. 3 din convenție, reclamantul susținea că regimul de detenție la care a fost supus pentru o lungă perioadă de timp constituie un tratament inuman și degradant. Invocând art. 2 din convenție, reclamantul se plângea că regimul special de detenție constituie o încălcare a dreptului său la viață. Invocând art. 5 alineatul (4) și art. 5, art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție, reclamantul se plângea în esență că nu a formulat nicio acțiune internă efectivă împotriva deciziilor de prelungire a regimului special de detenție. Invocând art. 6 alineatele (2) și (3) litera (a) și (b) din Convenție, reclamantul se plângea de o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție pe motiv că regimul special de detenție se aplică pe baza unor rapoarte de poliție necontestate. În acest sens, el susținea că el dispunea de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plângea de încălcarea dreptului său la respectarea vieții sale de familie din cauza restricțiilor la care fusese supus și a modalităților de vizită în familie. Curtea arată că nu mai este necesar să se examineze în continuare acțiunea introdusă de reclamant din următoarele motive: mai întâi, Curtea amintește că, la 29 august 2006, a decis să comunice guvernului cererea reclamantului. La 27 noiembrie 2006, guvernul a transmis grefei observațiile sale cu privire la admisibilitate și la temeinicia cererii. Acestea au fost adresate avocatului reclamantului la 13 decembrie 2006, care a fost invitat să transmită observațiile sale ca răspuns înainte de 31 ianuarie 2007. printr-o scrisoare recomandată cu confirmare de primire din 26 octombrie În temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, grefa a atras atenția părții reclamante asupra faptului că termenul care i-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor sale a fost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transplantul a adăugat că, în termenii aceluiași articol, Curtea putea elimina o cerere din rol atunci când, ca și în speță, circumstanțele au făcut să se gândească la faptul că un reclamant nu inteniona să-și mențină cererea. Curtea constată că această scrisoare a rămas fără răspuns până în prezent. În lumina celor de mai sus, Comisia concluzionează că reclamantul nu mai dorește să își mențină cererea, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție. Prin urmare, Curtea decide în unanimitate să elimine cererea de rol. Elens-Passos Tulkens Grefier adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă