Reclamanții s-au născut în 1976 și, respectiv, în 1933 și trăiesc în satul Hnaberd, regiunea Aragatsotn. La o dată neespecificată, reclamantul Melkonyan (denumit în continuare al doilea reclamant) a inaugurat o procedură împotriva unei terțe persoane, M., cerând prejudiciu material. La 18 noiembrie 1999 Curtea Regională Aragatsotn a acordat și a ordonat M. La 28 ianuarie 2000, Departamentul pentru Execuția Actelor Judiciare (DEJA) ( ששששש La 22 martie 2000, proprietatea confiscată a fost pusă pe o licitație publică care a avut loc la 22 august 2000. Această proprietate a fost cumpărată de al doilea reclamant. La o dată neespecificată, șapte membri ai familiei M. au instituit proceduri împotriva DEJA. Acestea au susținut că proprietatea confiscată a fost deținută în comun de ei, dar DEJA nu a reușit să se dezvolte partea lui M. atunci când confiscarea proprietății în cauză. Ei au încercat să anuleze actele și măsurile luate în cursul procedurii de executare, inclusiv licitația publică. La 23 iulie 2002, Curtea Regională Aragatsotn și-a respins cererea privind ridicarea atacului. 11. La 23 august 2002, al doilea reclamant a vândut împreună o parte din terenul în cauză către reclamantul Nikoghosyan (denumit în continuare primul reclamant) și o terță persoană, A. 12. La 12 septembrie 2002, primul reclamant și A. au primit un certificat de proprietate comună în ceea ce privește terenul. 13. La 4 octombrie 2002, Curtea Regională Aragatsotn a acordat reclamația membrilor familiei M. împotriva DEJA, constatand că drepturile lor de proprietate au fost încălcate de procedurile de executare, deoarece DEJA ar trebui să fi fost depășită și confiscată partea M. în proprietatea deținută în comun de el și de membrii familiei sale în loc de a confisca întreaga proprietate. Tribunalul Regional a anulat actele și măsurile luate în cursul procedurii de executare. Nu s-a interzis niciun recurs împotriva acestei hotărâri. 14. La 11 octombrie 2002, Curtea Civilă de Apel ( ששששש שש δש δ שש שש שש δ δ δ δשש δשש δ ). A anulat hotărârea din 23 iulie 2002 și a respins convulsiunea. 15. La 29 noiembrie 2002, Curtea de Casație ( פ שששש La o dată neespecificată, membrii familiei M. au inaugurat o procedură împotriva reclamanților și A. care vizează anularea contractului de vânzări din 23 august 2002 și a certificatului de proprietate comună din 12 septembrie 2002. 17. La 25 aprilie 2003, Curtea Regională Aragatsotn a acordat cererea și a anulat aceste documente. 18. La o dată neespecificată, reclamanții au depus un recurs. 19. La 30 mai 2003, Curtea Civilă de Apel, bazată în Erevan, a postat o convocare adresată ambelor reclamante, anuntându-le că audierea de recurs în acest caz va avea loc la 10 iunie 2003 la ora 11 a.m. în Erevan 20. Pavelul care conținea citațiile de mai sus a avut trei puncte poștale: una din 30 mai 2003 și a pus în Erevan, și două din 12 și 17 iunie 2003, ambele puse în regiunea Aragatsotn. Pe partea din față a plicului, în partea din stânga de jos, al doilea reclamant a scris „Receput la 17 iunie 2003 de la șeful biroului poștal”. 21. Potrivit reclamanților, această scrisoare a fost primită în biroul poștal Hnaberd la 17 iunie 2003 și a fost servită la acestea la aceeași dată. 22. Guvernul a contestat această depunere și a susținut că citarea a fost furnizată în timp util reclamanților. 23. La 10 iunie 2003, Curtea Civilă de Apel a desfășurat audierea în conformitate cu prevederile și a hotărât să susțină hotărârea din 25 aprilie 2003. Reprezentantul reclamantului a fost prezent și a făcut declarații și explicații orale. În ceea ce privește absența reclamanților, Curtea de Apel a afirmat că: „„Reclamanții și A.] au primit în persoană convocarea care le notifică în legătură cu locul și ora audierii, dar nu au aparținut”.” 24. Se pare că o copie a acestei hotărâri a fost trimisă și primită de primul reclamant la 31 iunie și, respectiv, la 4 iulie 2003. În plus, se pare că cel de-al doilea reclamant a primit în persoană o copie a acestei hotărâri la Curtea de Apel la 15 august 2003. 25. În aceeași dată, reclamanții au depus un recurs de cazare în care au prezentat, printre altele, că nu au fost notificate în timp util audierea din 10 iunie 2003 și, prin urmare, nu au fost în măsură să participe și să prezinte observații. Acestea au susținut că citarea le-a fost efectuată numai la 17 iunie 2003 și a fost confirmată prin, printre altele, prin plicul relevant. 26. Se pare că, deoarece acest recurs de cazare a fost depus din timp, atașat la apelul lor, reclamanții au prezentat o cerere de restabilire a termenului de recurs pierdut. La 26 septembrie 2003, Curtea de casă a examinat și a respins recursul de casă al reclamanților în absența părților și a susținut hotărârea Curții de Apel. Curtea de Casație în decizia sa nu a abordat problema lipsei reclamanților de la audiere din 10 iunie 2003. 28. Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Civilă (CPC) ( ששששששש ששש ש ששששש שששש שש ש δ ש δ δ δ δ ). „Procedura civilă se desfășoară într-o procedură adversară și în ceea ce privește egalitatea de arme” „1. Părțile au dreptul: ... (3) să prezinte dovezi și să participe la examinarea sa...; (4) să pună întrebări, să depună cereri și să facă explicații în instanță; (5) să-și prezinte argumentele cu privire la toate chestiunile susținute în timpul examinării judiciare; (6) să se opună la propunerea și argumentele formulate de alte părți...” „1. Părțile la procedura civilă ... sunt reclamantul și contestatorul. ... Părțile au drepturi procedurale egale și au obligații procedurale egale”. „1. Părțile la procedură vor fi informate despre momentul și locul audierii instanței ... de către o instanță de convocare... Convocația este trimisă prin post înregistrat cu atestare de primire sau prin alte mijloace de comunicare care asigură înregistrarea notificării sau care este notificată împotriva unei mijloace (de aici notificate corespunzător)”””1. Secretarul audierii judecătorești raportează instanței cu privire la prezența părților și a altor participanți la proceduri și dacă cei care sunt absenți au fost notificați în mod corespunzător și furnizează, de asemenea, informații cu privire la motivele de absență.” „2. Neapărarea acuzatului care a fost notificat în mod corespunzător cu privire la momentul și locul audierii instanței de judecată nu împiedică examinarea cazului.”1. Curtea are dreptul de a suspenda examinarea cazului în cazul în care ... nu poate fi examinată în cadrul audierii în cauză din cauza absenței unei părți...” „1. Curtea de recurs adoptă o decizie de a admite un recurs. Hotărârea ar trebui să indice momentul și locul examinării judiciare. Hotărârea trebuie trimisă în mod corespunzător părților.” „Un recurs de casă poate fi depus pe ... puncte de drept sau o încălcare procedurală a drepturilor părților...” „2. O hotărâre judiciară este ... anulată, dacă ... cazul a fost examinat în absența unei părți care nu au fost notificate în mod corespunzător cu privire la momentul și locul audierii...” „3. Curtea de Casație nu are dreptul să stabilească sau să considere ca circumstanțe dovedite care nu au fost stabilite de hotărârea [Curtea Civilă de Apel] sau care au fost respinse de aceasta, să stabilească dacă aceasta sau partea de probă este de încredere, să rezolve chestiunea cu privire la care piesa de probă are mai multă greutate sau a problemei cu privire la care normă de drept de fond trebuie aplicată și la ce fel de hotărâre trebuie adoptată după noua examinare a cauzei.” „1. Hotărârile și deciziile pot fi revizuite pe baza noilor circumstanțe [dacă] ... o încălcare a dreptului (drepte) garantat de o convenție internațională la care Armenia este parte a fost constatată prin o hotărâre finală sau decizia unei instanțe internaționale...” 29. Dispozițiile relevante ale Legii privind Sistemul Curții („ ששששש שש δש ששש ש δ δ δ δ δ ) au citit după cum urmează: „O instanță de recurs este instanța care, pe baza unui recurs, efectuează o nouă examinare a meritelor cazului examinat de către instanța de primă instanță. Curtea de recurs nu este limitată de argumentele prezentate în recurs și poate examina cazul în întregime...”
4.The applicants were born in 1976 and 1933 respectively and live in the village of Hnaberd, Aragatsotn Region. 5. On an unspecified date, the applicant Melkonyan (hereafter, the second applicant) instituted proceedings against a third person, M., seeking pecuniary damages. 6. On 18 November 1999 the Aragatsotn Regional Court (Արագածոտն մարզի առաջին ատյանի դատարան) granted his claim and ordered M. to pay 925,000 Armenian drams (AMD) (approx. 1,710 euros (EUR)). 7. On 28 January 2000 the Department for the Enforcement of Judicial Acts (DEJA) (Դատական ակտերի հարկադիր կատարումն ապահովող ծառայություն) instituted enforcement proceedings. On the same date, the DEJA placed a seizure order on M.'s property, including land and cattle. 8. On 22 March 2000 the seized property was put on a public auction which took place on 22 August 2000. This property was bought by the second applicant. 9. On an unspecified date, seven members of M.'s family instituted proceedings against the DEJA. They claimed that the confiscated property had been jointly owned by them, but the DEJA had failed to sever M.'s share when confiscating the property in question. They sought to annul the relevant acts and measures taken in the course of the enforcement proceedings, including the public auction. They also instituted proceedings against the second applicant, seeking to lift the seizure order over the property in question. 10. On 23 July 2002 the Aragatsotn Regional Court dismissed their claim concerning the lifting of the seizure. 11. On 23 August 2002 the second applicant sold a part of the land in question jointly to the applicant Nikoghosyan (hereafter, the first applicant) and a third person, A. 12. On 12 September 2002 the first applicant and A. received a certificate of joint ownership in respect of the land. 13. On 4 October 2002 the Aragatsotn Regional Court granted the claim of M.'s family members against the DEJA, finding that their property rights had been violated by the enforcement proceedings since the DEJA should have severed and confiscated M.'s share in the property jointly owned by him and his family members instead of confiscating the entire property. The Regional Court annulled the acts and measures taken in the course of the enforcement proceedings. No appeal was lodged against this judgment. 14. On 11 October 2002 the Civil Court of Appeal (ՀՀ քաղաքացիական գործերով վերաքննիչ դատարան) quashed the judgment of 23 July 2002 and lifted the seizure. 15. On 29 November 2002 the Court of Cassation (ՀՀ վճռաբեկ դատարան) upheld this judgment. 16. On an unspecified date, the members of M.'s family instituted proceedings against the applicants and A. seeking to annul the sales contract of 23 August 2002 and the certificate of joint ownership of 12 September 2002. 17. On 25 April 2003 the Aragatsotn Regional Court granted their claim and annulled these documents. 18. On an unspecified date, the applicants lodged an appeal. 19. On 30 May 2003 the Civil Court of Appeal, based in Yerevan, posted a summons addressed to both applicants, notifying them that the appeal hearing on the case would take place on 10 June 2003 at 11 a.m. in Yerevan 20. The envelope which contained the above summons had three postmarks: one dated 30 May 2003 and put in Yerevan, and two dated 12 and 17 June 2003, both put in Aragatsotn Region. On the front side of the envelope, in its lower left part, the second applicant wrote “Received on 17 June 2003 from the head of the post office”. 21. According to the applicants, this letter was received in Hnaberd post office on 17 June 2003 and was served on them on the same date. 22. The Government contested this submission and claimed that the summons was timely delivered to the applicants. 23. On 10 June 2003 the Civil Court of Appeal held the hearing as scheduled and decided to uphold the judgment of 25 April 2003. The plaintiff's representative was present and made oral submissions and explanations. As regards the absence of the applicants, the Court of Appeal stated that: “[The applicants and A.] received in person the summons notifying them about the place and time of the hearing, but they failed to appear.” 24. It appears that a copy of this judgment was sent to and received by the first applicant on 31 June and 4 July 2003 respectively. It further appears that the second applicant received a copy of this judgment in person at the Court of Appeal on 15 August 2003. 25. On the same date, the applicants lodged a cassation appeal in which they submitted, inter alia, that they had not been timely notified of the hearing of 10 June 2003 and therefore had been unable to attend and make submissions. They argued that the summons had been served on them only on 17 June 2003 which was confirmed by, inter alia, the relevant envelope. 26. It appears that, since this cassation appeal was lodged out of time, attached to their appeal the applicants submitted a request to restore the missed time-limit for appeal. They allege that the Court of Cassation granted this request on the ground that the summons in question had been served on them only on 17 June 2003. The applicants did not, however, submit a copy of such a decision. 27. On 26 September 2003 the Court of Cassation examined and dismissed the applicants' cassation appeal in the absence of the parties and upheld the judgment of the Court of Appeal. The Court of Cassation in its decision did not touch upon the issue of the applicants' absence from the hearing of 10 June 2003. 28. The relevant provisions of the Code of Civil Procedure (CCP) (ՀՀ քաղաքացիական դատավարության օրենսգիրք) read as follows: “Civil proceedings shall be conducted in an adversarial procedure and with respect for equality of arms.” “1. The parties have the right: ... (3) to submit evidence and participate in its examination...; (4) to ask questions, file motions and make explanations in court; (5) to submit their arguments concerning all issues raised during the court examination; (6) to object against the motions and arguments made by other parties...” “1. The parties to civil proceedings ... are the plaintiff and the respondent. ... 4. The parties enjoy equal procedural rights and bear equal procedural obligations.” “1. The parties to the proceedings shall be informed about the time and place of the court hearing ... by a court summons... 2. The summons shall be sent by registered post with acknowledgement of receipt or by other means of communication ensuring the registration of notification or is served against a receipt (hereafter, duly notified).” “1. The clerk of the court hearing reports to the court about the presence of the parties and other participants of the proceedings and whether those who are absent have been duly notified, and also provides information about the reasons for their absence.” “2. The non-appearance of the defendant who has been duly notified about the time and place of the court hearing shall not preclude the examination of the case.” “1. The court is entitled to adjourn the examination of the case if ... it cannot be examined at the hearing in question because of the absence of one of the parties...” “1. The court of appeal shall adopt a decision to admit an appeal. 2. The decision should indicate the time and place of the court examination. 3. The decision shall be duly sent to the parties.” “A cassation appeal can be lodged on ... points of law or a procedural violation of the parties' rights...” “2. A court judgment shall be ... quashed, if ... the case was examined in the absence of one of the parties who had not been duly notified about the time and place of the hearing...” “3. The Court of Cassation is not entitled to establish or consider as proven circumstances which have not been established by the judgment [of the Civil Court of Appeal] or have been rejected by it, to determine whether or not this or that piece of evidence is trustworthy, to resolve the issue as to which piece of evidence has more weight or the issue as to which norm of substantive law must be applied and what kind of judgment must be adopted upon the new examination of the case.” “1. Judgments and decisions can be reviewed on the basis of new circumstances [if] ... a violation of a right (rights) guaranteed by an international convention to which Armenia is a party has been found by a final judgment or decision of an international court...” 29. The relevant provisions of the Law on the Court System («Դատարանակազմության մասին» ՀՀ օրենք) read as follows: “A court of appeal is the court which, on the basis of an appeal, carries out a fresh examination of the merits of the case which has been examined by the court of first instance. The court of appeal is not constrained by the arguments raised in the appeal and can examine the case in its entirety...”