CtEDO 11.12.2007 Auto

AFFAIRE KARAKOYUN ET TURAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
11.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 10;Violation de l'art. 6-1;Non-lieu à examiner le restant des griefs;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KARAKOYUN ET TURAN c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA KARAKOYUN ȘI TURAN c. TURCIA (solicitarea nr. 18482/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2007 DEFINITIVF 11/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Karakoyun și Turan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Jočienė, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2007, a adoptat hotărârea pe care a adoptat-o în această ultimă dată procedura. La originea cauzei se află o cerere (n 18482/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Mehmet Nuri Karakoyun și Mehmet Sali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții sunt reprezentați de F. Karakaș Doisan, avocată la Istanbul. Guvernul turc nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 26 septembrie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe necunoașterea libertății de exprimare a reclamanților (art. 10) și pe lipsa comunicării către reclamanți a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație [art. 6 alineatul (1) ] către guvern. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Comisia a decis că, în același timp, se va examina admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamanții s-au născut în 1971 și 1977 și locuiesc în Istanbul. Dl Karakoyun este proprietarul editurii "Mehmet Nuri Karakoyunlu," care publică în limba kurdadarului. Azadiya Welat M. Turan a fost directorul redactării acestui săptămânal la momentul faptelor. Prin decizia din 1 septembrie 2001, în temeiul articolului 2 alineatul (1) suplimentar din Legea nr. 5680 privind presa, Parchetul de lângă curtea de securitate a statului Istanbul a ordonat confiscarea numărului 292 al hebdomadarului Azadiya Welat (1-7 septembrie 2001) pe motiv că făcea propagandă în beneficiul PKK (din partea lucrătorilor din Kurdistan), o organizație ilegală. La 7 septembrie 2001, domnul Turan a fost ascultat de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului. Parchetul l-a interogat cu privire la numărul confiscat. Recurentul a declarat că pe prima pagină a săptămânalului era fotografia lui Abdullah Öcalan cu subtitlul: □ Considerăm că oamenii trăiesc împreună cu cultura lor. Democrația și pacea nu se pot realiza fără acceptarea identității și a culturii La pagina 2 se publică o declarație prezentată ca o nouă informație. La pagina 3 se publică fotografia lui Osman Öcalan și un articol intitulat September 2001 care trebuia să aibă loc cu ocazia Zilei Internaționale a Păcii. Acest articol conține, de asemenea, declarații ale HADEP (departe de democrația poporului La pagina 5 este publicat un articol care nu se referă la acțiunile și ideile organizației, dar conține punctele de vedere ale lui Abdul Öcalan cu privire la știință și tehnică. Acest articol a fost pregătit pe baza unor noi colectări pe internet și date de agențiile de presă. La pagina 4 se află un articol despre Halil Uysal care a publicat o carte în Turcia. 10 printr-un act de acuzare din 7 septembrie 2001, procurorul a intentat o acțiune penală împotriva reclamanților pentru publicarea declarațiilor emise de conducătorii unei organizații teroriste, PKK, în temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 11. Prin hotărârea din 10 mai 2002, având în vedere articolele incriminate în ansamblul lor, precum și fotografiile liderilor presupusi ai PKK publicați în săptămânalul în litigiu, Curtea de Securitate a statului Istanbul consideră că acestea au fost publicate pentru a face propaganda liderilor și a activităților unei organizații teroriste și nu doar pentru a informa publicul. Comisia a condamnat fiecare solicitant la o amendă penală de 142 365 600 de lire turce (TRL) [116 EUR (EUR) ] în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 4 din Legea nr. 3713 menționată anterior și a interzis, de asemenea, publicarea hebdomadarului în cauză timp de șapte zile, în temeiul articolului 2 alineatul (1) suplimentar din Legea nr. 5680 privind presa. 12. La 4 iunie 2002, reclamanții au formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii Curții de Securitate a statului. 13. La 10 mai 2002, reclamanții au solicitat o ședință în fața Curții de Casație. 14. La 20 noiembrie 2002, procurorul general aproape de Curtea de Casație și-a dat avizul scris solicitând confirmarea hotărârii atacate. 16 Prin hotărârea din 12 decembrie 2002, pe baza Codului de procedură penală, Curtea de Casație a respins cererea de audiere a reclamanților și a confirmat hotărârea atacată. 17. La 13 ianuarie 2003, biroul de executare a pedepselor cu Parchetul în apropierea Curții de Securitate a statului a fost informat cu privire la hotărârea din 10 mai 2002 în forță de lucru judecat. 18. La 7 aprilie 2003, reclamanții s-au aplicat amenzii penale în valoare de 142 400 000 TRL [81 EUR] fiecare. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 19. Dreptul și practica internă relevantă în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în Hotărârile 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002), Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003) și ç. Turcia ([GC], n 36590/97, § 34, CEDH 2002 V. 20. Modificările legislative care au intrat în vigoare începând cu 2003, în special în ceea ce privește comunicarea avizului scris al procurorului general în apropierea Curții de Casație, sunt prevăzute în Hotărârea Erdal Tasch c. Turcia 77650/01, § 18-19, 19 decembrie 2006). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIA 21. Reclamanții se plâng că condamnarea lor la infracțiune, precum și interzicerea temporară a publicării săptămânii lor, le-au încălcat dreptul la libertatea de exprimare și, în acest sens, invocă art. 10 din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile relevante ale acesteia. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără ca autoritățile publice să poată interveni și fără a ține cont de frontiere.... Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 22. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitate 23. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 alineatul (1). Nu se contestă mai mult faptul că interferența era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția integrității teritoriale, în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea În acest caz, litigiul se referă la necesitatea intervenției într-o societate democratică 25. Potrivit guvernului, articolele în litigiu au fost propaganda unei organizații teroriste, PKK, descriindu-l ca fiind atractivă și, în plus, simpatică în momentul în care amenințarea teroristă era ridicată în Turcia. Cu toate acestea, având în vedere calitatea lor de proprietar al unei edituri și redactor-șef, precum și obligațiile și responsabilitățile care le revin, reclamanții ar fi trebuit să fie mai vigilenți în exercitarea libertății lor de exprimare și să nu publice în fiecare zi astfel de cuvinte și declarații care fac apologia unei organizații teroriste, făcând astfel obiectul riscului de a provoca ură și violență în rândul opiniei publice. Având în vedere această amenințare teroristă, măsurile luate de instanțele naționale nu sunt disproporționate și urmăresc un scop legitim, și anume menținerea securității naționale, integritatea teritorială, pacea națională, ordinea publică și prevenirea infracțiunii. 26. Curtea reamintește principiile generale care decurg din jurisprudența sa în această privință (a se vedea, printre altele, Ceylan c. Turcia [GC], nr. 23556/94, § 38, CEDO 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în articolele de presă incriminate și contextului publicării acestora. În această privință, Curtea a ținut seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Culegerea hotărârilor și a Deciziilor 1998 IV, p. 1568, punctul 58). 28. Articolele incriminate constau în special din cuvintele și declarațiile lui Abdullah Öcalan, liderul PKK, precum și alți lideri și declarații ale organizațiilor neguvernamentale, care au fost colectate prin diverse surse de informații și publicate în limba kurdă în săptămânalul în litigiu. Printre altele, acestea au criticat interzicerea reuniunii organizate de HADEP cu ocazia Zilei Internaționale a Păcii, mersul lent al procesului de democratizare din Turcia și au pus accentul pe importanța păcii și a fraternității, precum și pe faptul că violența poate slăbi legăturile de prietenie dintre turci și kurzi. 29. În acest caz, Curtea arată că Curtea de Securitate a statului a considerat că articolele în litigiu, citite în ansamblul lor, au fost publicate în săptămânalul în cauză cu scopul de a face propaganda unei organizații teroriste și nu doar cu scopul de a informa opinia publică, ceea ce constituia o încălcare a articolului 6 alineatul (2) și a articolului 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului în vigoare la momentul faptelor. 30. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate în ele însele suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Curtea observă, în special, că, deși anumite pasaje perie un tablou cel mai negativ al statului turc și, prin urmare, dau relatării o conotație ostilă, acestea nu încurajează utilizarea violenței, a rezistenței armate sau a revoltei. În plus, nu este vorba despre o cuvântare de ură, ceea ce este în opinia Curții elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a contrario, Sürek c. Turcia [GC], n 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], n 24919/94, § 50, 8 iulie 1999). În acest context, Curtea consideră utilă sublinierea faptului că libertatea de exprimare nu permite presei să servească drept tribune pentru transmiterea ideilor de violență, printre altele prin declarațiile membrilor organizațiilor interzise (a se vedea, printre altele, Y 41, 8 iulie 1999). 31. În cele din urmă, Curtea arată că natura și povara pedepselor aplicate sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când vine vorba de măsurarea proporționalității intervenției. În această privință, Comisia subliniază, în special, că săptămânalul în cauză a fost supus unei interdicții de publicare timp de șapte zile consecutive (a se vedea punctul 11 de mai sus) și că, în plus, reclamanții au fost condamnați fiecare la plata unei amenzi grele de 142 365 600 TRL [116 EUR] și au plătit fiecare, în acest sens, o sumă de 142 400 000 TRL [81 EUR] la 7 aprilie 2003 (punctele de mai sus). 11 și 18 de mai sus). 32. Având în vedere cele de mai sus, condamnarea reclamanților se dovedește, în cazul de față, disproporționată în ceea ce privește scopurile vizate și, prin urmare, nu este necesară într-o societate democratică. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 33. Reclamanții se plâng de lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și invocă în acest sens art. 6 alineatul (1) din convenție care, în pasajele sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...), care va hotărî, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 34. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 35. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fondul 36. Reclamanții susțin că nu au avut cunoștință de avizul procurorului general. 37. Guvernul contestă această teză. 38. Curtea amintește că a examinat un motiv identic cu cel prezentat de recurente și că a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție a fost cauzată de necomunicarea avizului procurorului general, ținând seama de natura observațiilor acestuia și de imposibilitatea unui justițiar de a răspunde în scris la aceasta (a se vedea, printre altele, Hotărârea Göç, citată anterior, §§ 55 58); și Ayçoban și alții, Turcia, nr. 42208/02, 43491/02 și 43495/02, § 28, 22 decembrie 2005). 39. Prin urmare, Curtea consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 40. Cu privire la violările aduse articolelor 1, 6 alineatul (2), 14 și 18 din Convenție și articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 41. Pe baza acelorași fapte, reclamanții susțin, de asemenea, încălcarea articolelor 1, 6 alineatul (2), 14, 18 din Convenție și 1 din Protocolul 42. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns în legătură cu articolele 10 și 6 alineatul (1) din convenție (punctele 32 și 40 de mai sus), Curtea consideră că a examinat principalele aspecte juridice ale prezentei cereri. Având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Comisia consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la celelalte obiecțiuni, întemeiate pe articolele 1, 6 alineatul (2), 14 și 18 din convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 41 de mai sus). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Această sumă s-ar descompune după cum urmează: 1 125 500 000 TRL ca urmare a închiderii editurii și a pierderii veniturilor profesionale, 142 400 000 TRL fiecare, ceea ce înseamnă 284 800 000 TRL în total pentru amendă. 45. În plus, ei solicită repararea unei daune morale pe care o evaluează la 20 000 EUR. 46. Guvernul contestă aceste pretenții. 47. În ceea ce privește presupusa pierdere a veniturilor, Curtea consideră că dovezile prezentate nu permit să se ajungă la o cuantificare precisă a deficitului de câștig rezultat pentru reclamanții care rezultă din încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea, în același sens, Karakoç și alții c. Turcia, 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002). Prin urmare, Curtea respinge această cerere. În schimb, Curtea arată că amenda aplicată reclamanților este consecința directă a încălcării articolului 10 din Convenție. Prin urmare, este necesar să se dispună rambursarea integrală a sumelor plătite de solicitanți. 000 TRL fiecare [81 EUR] în cadrul amenzii aplicate. Statuând în echitate, pe baza tuturor informațiilor aflate în posesia sa, în special a parității de schimb în vigoare la momentul plății acestei sume, Curtea alocă fiecăruia dintre reclamanții 81 EUR. 48. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că părțile interesate pot trece pentru că au trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor speței. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea le acordă în comun 1 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli 49. De asemenea, reclamanții solicită 9 600 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții, din care 2 000 EUR pentru cheltuieli de traducere, cheltuieli poștale, cheltuieli de deplasare, fotocopii și faxuri; acestea furnizează un tabel întocmit de baroul de la Istanbul, care indică cheltuielile minime ale avocaților care au fost angajate în fața instanțelor interne și a Curții, precum și o recipisă a emolamentelor de avocat la 12 februarie 2007 în valoare de 3 50. Guvernul contestă aceste pretenții. 51. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, Curtea constată că reclamanții nu justifică cheltuielile pretinse efectuate în fața Curții și le respinge cererea în acest sens. În schimb, Curtea constată că furnizează o recipisă a datelor de avocatură și decide să acorde în întregime și în comun reclamanților suma solicitată în acest sens, adică o sumă totală de 1 800 EUR. Interese moratoriu 52. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA Declară în unanimitate că obiecțiunile reclamanților trase de la articolele 10 și 6 alineatul (1) din Convenție A declarat, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție Spune , în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat , în unanimitate, că nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la restul obiecțiunilor ; A spus , în unanimitate, că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 162 EUR (cent 72 de euro) pentru daune materiale; ii. 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru daune morale iii. 800 EUR (o mie opt sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iv. plus orice sume care pot fi datorate ca impozite că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinsă, cu cinci voturi la doi, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 11 decembrie în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Dolle Tulkens Module Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea opiniei parțial dizidente comune dlor Tulkens și Mularoni. F.T. S.D. OBIECTIV DIZIDĂ COMUN JUDECĂTORILOR TULKENS ȘI MULARONI, deși suntem de acord cu majoritatea asupra întregii hotărâri și a dispozitivului, nu putem încheia punctul 47 din hotărâre și punctul 6 din dispozitiv în ceea ce privește prejudiciul material. Reclamanților, care sunt proprietarul unei edituri și directorul redactării unui săptămânal publicat de aceasta din urmă, li s-a interzis să își publice jurnalul timp de șapte zile. Ei au detaliat, înscrisuri justificative, prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din această cauză (a se vedea § 44 din hotărâre). Curtea a găsit în unanimitate o încălcare a articolului 10 și nu se contestă faptul că reclamanții au suferit un prejudiciu material ca urmare a interdicției pe care au făcut-o. În această privință, nu putem accepta concluzia majorității care decide să nu aloce nimic reclamanților pentru prejudiciul material suferit de aceștia din cauza faptului că: dovezile prezentate nu permit atingerea unei cuantificări precise a deficitului de câștig rezultat pentru reclamanți în urma încălcării articolului 10 din Convenția 47. Un astfel de motiv ni se pare nepotrivit. Reclamanții și-au îndeplinit obligația de a furniza documentele care să justifice cererile lor. Dacă o cuantificare precisă a prejudiciului material nu ar fi fost posibilă, Curtea ar fi trebuit cel puțin, în opinia noastră, să stabilească în mod corect o sumă care să fie alocată în acest sens, din cauza încălcării articolului 10 din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-03-27
0,96
AFFAIRE KARAÇAY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KARAÇAY c. TURQUIE (Requête n o 6615/03) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2007 DÉFINITIF 27/06/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-01-24
0,96
AFFAIRE KARAKAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KARAKAYA c. TURQUIE (Requête n o 11424/03) ARRÊT STRASBOURG 24 janvier 2008 DÉFINITIF 24/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-01-23
0,96
AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 16229/03) ARRÊT STRASBOURG 23 janvier 2007 DÉFINITIF 23/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2008-02-12
0,96
AFFAIRE KILIC ET KORKUT c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KILIÇ et KORKUT c. TURQUIE (Requêtes n os 25949/03 et 25976/03) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2008 DÉFINITIF 12/05/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. I
CtEDO 2007-04-03
0,96
AFFAIRE BAȘTIMAR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAŞTIMAR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 27709/02) ARRÊT STRASBOURG 3 avril 2007 DÉFINITIF 03/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă