CtEDO 11.12.2007 Auto

AFFAIRE ASLAN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
11.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ASLAN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Secțiunea a doua CAUZA ASLAN ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetările nr. 75202/01, 9820/02 și 27942/02) HOTĂRÂREA ACEASTA A fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 8 februarie 2008 STRASBURG 11 decembrie 2007 DEFINITIVF 31/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Aslan și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens președinte dnii Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky mei Mularoni, Jočienė, judecători Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2007, Rend Hotărârea a fost adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află trei cereri (n 75202/01, 9820/02 și 27942/02) îndreptate împotriva Republicii Turcia în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamanții sunt reprezentați de avocații ale căror nume figurează în anexă. Guvernul turc ( 3 din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. DE FAPT A. Cerere nr. 75202/01, Aslan În septembrie 1998, Ministerul Energiei și Resurselor Naturale a expropriat bunurile reclamantei. În dezacord cu sumele alocate de administrație, reclamanta a introdus două acțiuni separate în creștere a indemnizațiilor de expropriere pentru parcelele nr. 346 și 347 la Tribunalul de Mare Instanță din Nizip. În ceea ce privește parcela nr. 346, procedura s-a încheiat la 7 februarie 2000 printr-o hotărâre a Curții de Casație. La 2 august 2001, administrația a plătit indemnizația suplimentară însoțită de dobânda moratorie. În ceea ce privește parcela nr. 347, procedura s-a încheiat la 29 mai 2000 printr-o hotărâre a Curții de Casație. La 4 noiembrie 2002, administrația a plătit indemnizația suplimentară însoțită de dobânda moratorie. Cererea nr. 9820/02, Acar și alte 10. La o dată nespecificată, Hotărârea Generală Drumuri Naționale a Expropriat terenul reclamanților și le-a plătit o indemnizație de expropriere stabilită de o comisie. 11. În dezacord cu suma plătită de administrație, reclamanții au introdus o acțiune în creștere a indemnizației de expropriere la Tribunalul de Mare Instanță din Ankara, la 12 martie 1993. 12. Printr-o hotărâre pronunțată la 12 aprilie 2000, Tribunalul le-a acordat o compensație de expropriere de 220 894 929 de lire turcești (TRL) cu dobânzi moratorii începând cu 19 și 22 martie 1993. 13. La 25 septembrie 2000, Curtea de Casație rectifică suma la 259 463 753 TRL fără a considera necesară trimiterea cauzei la Tribunalul de Primă Instanță. 14. La 21 august 2001, administrația a plătit reclamantului indemnizația suplimentară de expropriere, a cărei sumă era de 1 179 079 146 TRL. Cerere nr 27942/02, Gümüș și Yelmaz 15. La o dată nespecificată, Ministerul Energiei și Resurselor Naturale a efectuat exproprierea de terenuri aparținând reclamanților și care au fost situate în Șanlurga, pentru construirea unui baraj. 16. În dezacord cu suma plătită de administrație, reclamanții au introdus o acțiune în creștere a compensației de expropriere la Tribunalul de Mare Instanță din Birecik, la 5 aprilie 1999. 17. Tribunalul a acordat recurentelor, la 30 iunie 1999, o indemnizație suplimentară de 22 488 399 000 TRL, însoțită de un simplu interes moratoriu la rata legală începând cu 29 aprilie 1999. 18. La 13 decembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată de prima instanță 19. La 15 noiembrie 2001, Ministerul a plătit despăgubirile de expropriere reclamanților, însoțite de o dobândă moratoriu simplă de 50% și 60% între 29 aprilie 1999 și 15 noiembrie 2001. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPTUL JONCȚIEI AFACERILOR 21. Având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră necesară includerea acestora, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. II. PRIVIND RECEVABILITATEA 22. Reclamanții se plâng de întârzierea acordată de stat în plata indemnizațiilor suplimentare de expropriere și de insuficiența ratei dobânzii moratoriu aplicate datoriilor statului. Curtea va examina cererile numai din perspectiva articolului 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 23. În cauza Gümüș și Yalmaz, pe baza faptelor expuse mai sus pe de altă parte, reclamanții se plâng de durata excesivă a procedurii până la executarea hotărârii judecătorești. În cauza Acar și alții, reclamanții se plâng de executarea tardivă a hotărârii Tribunalului din cauza unor presupuse erori de calcul comise de instanțe. În această privință, aceștia susțin că au fost însărcinați cu plata cheltuielilor de judecată în timp ce instanța le-a acordat câștig de cauză, ceea ce a întârziat plata sumei datorate și contestă, în plus, data indicată de instanțe pentru începerea calculării dobânzilor moratorii și valoarea acestora. 24. Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat, așa cum prevede art. 35 alin. (1) din Convenție, căile de atac interne, din cauza faptului că nu au exercitat corect acțiunea pusă la dispoziția lor prin art. 105 din Codul obligațiunilor. 25. Curtea reamintește că a respins o excepție similară în cauza Aka (citată anterior, pp. 2678 2679, §§ 34-37). Ea nu percepe niciun motiv de a se depărta de la concluzia sa anterioară. 26. Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Hotărârea Akkuș și Hotărârea Aka) , menționate anterior) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că cererile trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond și constată că acestea nu se confruntă cu nici un motiv de inadmisibilitate. III. PE FOND Despre presupusa încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 27. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea hotărârile citate anterior Akkuș, p. 1310, § 30-31, și Aka, p. 2682, §§ 50-51). 28. În cazul de față, Comisia observă că, în observațiile sale, guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este atribuită numai administrației expropriante, care a făcut, prin urmare, ca proprietarii să sufere un prejudiciu distinct care se adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuia să domine între cerințele de interes general și protecția dreptului la respectarea bunurilor. 29. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. privind presupusa încălcare a articolului 6 din Convenția 30. Având în vedere constatarea încălcării la care a ajuns pentru art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 29 de mai sus), Curtea consideră că a examinat problema juridică principală adresată de prezentele cereri. Având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Curtea consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 6 din Convenție. IV. privind aplicarea articolului 41 din Convenție 31. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se elimine numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 75202/01), reclamanții nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul care le-a fost acordat în acest scop, deși, prin scrisoarea din 27 septembrie 2006, li s-a atras atenția asupra condițiilor prevăzute la art. 60 alineatul (1) și la art. 2 din Regulamentul de procedură. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde nicio sumă în această privință ( Willekens c. Belgia, 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003, și Roobaert c. Belgia, n 52231/99, § 24, 29 iulie 2004). 33. În cauza Acar și alții , reclamanții solicită 300 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 15 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit. 34. În cauza Gümüș și Yelmaz, reclamanții solicită 15 635 USD (12 220 EUR - suma convertită în conformitate cu cursul din 7 august 2006, adică la data prezentării pretențiilor reclamanților) în legătură cu prejudiciul material al acestora; de asemenea, aceștia solicită 4 000 USD (3 aproximativ 127 EUR) pentru prejudiciul moral. 35. Pentru onorariile avocaților care le solicită, 25 000 EUR în cauza Acar și altele și 2 000 USD (1 aproximativ 563 EUR) în cauza Gümüș și Y Electroluxlmaz. 36. În lumina jurisprudenței sale și a efectuat propriile calcule, Curtea consideră rezonabil să acorde următoarele sume în comun reclamanților sau titularilor de drepturi ai reclamanților pentru prejudiciul material al acestora - 7 420 EUR în cauza Gümüș și Yelmaz, - 750 EUR în cauza Acar și altele. 37. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă în această privință. 38. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). Curtea constată că pretențiile reclamanților cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată nu sunt însoțite de documentele justificative necesare; prin urmare, aceste cereri trebuie excluse. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declară cererile admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. că nu este necesar să se examineze separat celelalte obiecțiuni ale reclamanților afirmă că constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral suferit de reclamanții menționați la litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților (sau titularilor lor de drepturi) în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului pentru daune materiale în cauza Gümüș și Y 27942/02), 7 420 EUR (șapte mii patru sute douăzeci de euro) ii. pentru daune materiale în cauza Acar și altele 9820/02), 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) iii. plus orice sume care pot fi datorate din sumele de mai sus cu titlu de impozite că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2007 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. S. D Olle F. Tulkens Grefier Președinte ANEXA 1. Cerere nr. 75202/01, Aslan Data introducerii cererii 16 iulie 2001 Data comunicării 27 iunie 2006 Numele și prenumele recurentei Aslan Hayrieye Reprezentant: S. Sinan Yalmaz, avocat la Gaziantep 2. 9820/02, Acar și alte date de introducere a cererii 26 decembrie 2001 Data comunicării Septembrie 2006 Nume și nume ale reclamanților Zehra Acar, Zazet Acar (moștenitorii săi: Sefer Acar, Zülfiye (Acar) Gülebakan, Semiha (Acar) Binici și Hafize (Acar) Biber ), Mehmet Acar (moștenitorii săi: Leyla Acar, Halime (Acar) Yaman, Abdulkadir Acar, Mehmet Acar și Ayșe (Acar) Do Mustafa Acar, Cafer Acar, Refika Acar, Harun Acar, Zeki Acar, Katsum Acar, Sat Data comunicării 9 iunie 2006 Numele și prenumele reclamanților Emine Gümüș și Bekir Y

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-11-20
0,96
AFFAIRE ALGUR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALGUR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 483/02) ARRÊT STRASBOURG 20 novembre 2007 Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 14 mars 2008. DÉFINITIF 20/02/2008 Cet arrêt dev
CtEDO 2007-11-20
0,96
AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 56370/00, 69879/01 et 73757/01) ARRÊT STRASBOURG 20 novembre 2007 DÉFINITIF 20/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Con
CtEDO 2007-11-20
0,96
AFFAIRE SEVER ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SEVER ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 9879/02, 16232/02 et 27175/02) ARRÊT STRASBOURG 20 novembre 2007 DÉFINITIF 20/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Con
CtEDO 2009-12-15
0,96
AFFAIRE SABRI ASLAN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SABRİ ASLAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 37952/04) ARRÊT STRASBOURG 15 décembre 2009 DÉFINITIF 15/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2007-06-26
0,96
AFFAIRE DAVUT ASLAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAVUT ASLAN c. TURQUIE (Requête n o 21283/02) ARRÊT STRASBOURG 26 juin 2007 DÉFINITIF 26/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă