CtEDO 13.12.2007 RO

CASE OF VALER POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
13.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VALER POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 13 decembrie 2007

în cauza Valer Pop împotriva României

(Cererea nr. 26511/04)

Strasbourg

Devenită definitivă la 13.03.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Valer Pop împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Domnii

B.M. Zupan

č

i

č

, președinte,

Doamnele E. Fura-Sandström,

Domnii

David Thor Björgvinsson,

Doamna I. Berro-Lefèvre, judecători, și

Domnul S. Naismith, grefier adjunct de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 22 noiembrie 2007, a pronunțat următoarea hotărâre adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 26511/04, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, domnul Valer Pop

(reclamantul),

a sesizat Curtea la data de 20 mai 2004 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul R. H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 12 decembrie 2006, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

ordonanța nr. 7/1998

) prin același text li se acorda o «

plată compensatorie

» neimpozabilă și calculată în raport cu solda lunară brută. Art. 31 alin. 1 din legea nr. 138 din 20 iulie 1999 (

legea nr. 138/1999

) le dădea de asemenea dreptul la un «

ajutor » neimpozabil și calculat tot în raport cu

solda lunară brută. Modul de calcul al acestor ajutoare a fost modificat de ordonanța de urgență a Guvernului nr. 136 din 14 septembrie 2000, care stabilea drept bază de calcul suma soldei lunare nete.

Ministerul

) a scăzut cifra impozitului din venit, calculat potrivit dispozițiilor ordonanței Guvernului nr. 73 din 27 august 1999 privind impozitul pe venit (

ordonanța nr. 73/1999

).

privind salarizarea si alte drepturi ale personalului militar și hotărârea de guvern nr. 1066 din 29 decembrie 1999 privind aplicarea ordonanței nr. 73/1999) este descrisă în Hotărârea

Stere și alții împotriva României

(nr. 25632/02, paragrafele 19-24, 23 februarie 2006).

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

17.

Curtea constată că această parte din plângere nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară admisibilă.

Stere și alții împotriva României

(nr. 25632/02, 23 februarie 2006), dar consideră că reclamantul nu a dovedit că patrimoniul său a fost micșorat și lasă la aprecierea Curții soluția în privința respectării de către autorități a articolului respectiv.

Stere și alții

menționată anterior.

mutatis mutandis

,

Stere și alții

citat anterior, paragrafele 37-39). Cu toate acestea, această regulă trebuie interpretată în lumina principiului general al respectării proprietății enunțat la primul paragraf al alineatului unu al articolului citat anterior (

Gasus Dosier și Fördertechnik GmbH împotriva Olandei

, Hotărârea din 23 februarie 1995, seria A nr. 306B. pag. 46-47, paragraful 55).

Stere și alții

citată anterior că ingerința în dreptul de proprietate al reclamanților cauzată de obligația de a restitui impozitul pe ajutoare era prevăzută de lege, și anume ordonanța nr. 73/1999. În prezenta cauză, faptele fiind similare nimic nu ar împiedica Curtea să ajungă la aceeași concluzie. De altfel, ea admite că ingerința în cauză urmărea scopul legitim de a asigura plata impozitelor.

Gasus Dosier

, citat anterior, paragraful 60).

Broniowski împotriva Poloniei

[GC], nr. 31443/96, paragraful 147, CEDO 204-V). Ea presupune respectarea principiului siguranței raporturilor juridice și în special a hotărârilor judecătorești irevocabile, fără care încrederea publicului în sistemul juridic și prin urmare în statul de drept ar fi pusă la îndoială (

Riabykh împotriva Rusiei

, nr. 52854/99, paragraful 52, CEDO 2003-IX).

mutatis mutandis

,

Stere și alții

, citat anterior, paragraful 49).

29.

Curtea constată că această parte din plângere nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară admisibilă.

mutatis mutandis

,

S.A. Dangeville împotriva Franței

, nr. 36677/97, paragraful 66,

Colecție

2002-III și

Apostolidi și alții împotriva Turciei

, nr. 45628/99, paragraful 80, 27 martie 2007).

III.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

§

1 și art. 13 din Convenție

31.

Reclamantul pretinde că s-a adus atingere dreptului la respectarea principiilor de securitate a raporturilor juridice și de egalitate a posibilităților de apărare datorită anulării de către Înalta Curte de Casație și Justiție a hotărârii definitive din 16 mai 2002 a Tribunalului Constanța în urma unui recurs în anulare formulat de procurorul general. El se plânge de asemenea de faptul că nu dispune de nicio cale de atac împotriva hotărârii pronunțate de Înalta Curte de Casație și Justiție. Reclamantul invocă art. 6 § 1 și art.13 din Convenție care prevăd următoarele:

«

Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)

»

«

Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta Convenție au fost încălcate, are dreptul la acordarea unei căi de atac efective în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în exercițiul funcțiilor lor oficiale

».

Ferrazzini împotriva Italiei

[GC], nr. 44759/98, paragrafele 29-31, CEDO 2001-VII). De altfel, Curtea a considerat deja în cauze similare prezentei că acest gen de litigii țineau în principal de dreptul public, mai exact de contenciosul fiscal și că nu exista nicio « coloratură penală » (

Stere și alții

citat anterior, paragrafele 29-31, și

Stangaciu și Tudor împotriva României

, nr. 21351/03, paragraful 25, 3 august 2006). Curtea nu întrezărește niciun motiv pentru care s-ar îndepărta de jurisprudența citată anterior, în măsura în care situația de fapt este în speță absolut la fel și concluzionează că art. 6 § 1 din Convenție nu se aplică la procedura în cauză. În plus, în privința plângerii întemeiată pe art. 13 și legată de cea întemeiată pe art. 6 citat anterior, ea amintește că dreptul la o cale de atac prevăzut de art. 1 nu poate privi decât un drept protejat de Convenție, astfel încât art. 13 este de asemenea inaplicabil în speță (

Bompard împotriva Franței

(decizie), nr. 44081/02, 4 aprilie 2006).

ratione materiae

cu dispozițiile Convențiilor în sensul art. 35 alin. 3 și va fi respins în aplicarea art. 35 alin. 4.

Stanca împotriva României

(decizie), nr. 59028/00, 27 aprilie 2004. Prin urmare, Curtea constată că ingerința în litigiu a avut loc înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 12 în privința României.

ratione temporis

să examineze compatibilitatea ingerinței menționată anterior cu art. 1 din Protocolul nr. 12 și că plângerea reclamantului trebuie respinsă în aplicarea art. 35 alin. 3 și 4 din Convenție.

V.

Asupra aplicării art. 41 din Convenție

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

38.

Menționând că ministerul a reținut până în iunie 2007 întreaga sumă pe care o datora în baza hotărârii din 21 ianuarie 2004 a Înaltei Curți de Casație și Justiție, adică 5.856 lei noi românești (« RON »), cere rambursarea acestei sume, actualizată în euro potrivit ratei inflației. El cere de asemenea suma de 50.000 euro pentru prejudiciul moral suferit.

45.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de faptul că reclamantul nu a detaliat natura costurilor și cheltuielilor pretins suportate și nu a prezentat niciun act doveditor, Curtea îi respinge cererea cu acest titlul.

C.

Majorări de întârziere

48.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție suma de 5.856 RON (cinci mii opt sute cinci zeci și șase lei românești), actualizat în funcție de rata inflației începând de la data reținerii de către autorități a fiecărei sume lunare până la rambursarea sumei reclamantului, pentru prejudiciul material, precum și 1.000 euro (o mie de euro) pentru prejudiciul moral, plus orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, convertită în lei la cursul de schimb aplicabil la data plății;

b) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 13 decembrie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Stanley Naismith,

grefier

Subsemnata Mioara Cioranu, titulară a autorizației cu nr.2885 eliberată de Ministerul Justiției, certific exactitatea acestei traduceri cu textul documentului din limba franceză, care a fost vizat de mine.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-12-21
0,97
CASE OF POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-11-08
0,97
CASE OF RADA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-03-08
0,96
CASE OF GABRIEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-12-20
0,96
CASE OF KOCSIS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-21
0,96
CASE OF POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă