PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE ANGELOVA v. RUSSIA (Declarația nr. 33820/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 13 decembrie 2007 FINAL 13/03/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Angelova v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis, Președintele, A. Kovler, dna E. Steiner, K. Hajiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători și dl Nielsen, grefierul secțiunii deliberat în privat la 22 noiembrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33820/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rusesc, dna Mariya Alenseyevna Angelova („reclamantul”), la 29 iulie 2004. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 17 noiembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe plângerea privind durata procedurii în cazul reclamantului către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE Reclamantul s-a născut în 1926 și locuiește în Korolev, un oraș din regiunea Moscova. În 1990, reclamantul a fost operat pe mâna dreaptă într-un spital local. Reclamantul susține că operațiunea nu a avut succes din cauza neglijenței personalului medical, cu rezultatul că capacitatea ei de a muta mâna dreaptă a fost afectată. La 24 aprilie 1994, reclamantul a înaintat o procedură împotriva spitalului, cerând o compensare pentru prejudiciul pe care l-a infligit ca urmare a neglijenței medicale. În urma unei ordine a instanței, la 10 aprilie 1995, reclamantul a suferit un examen medical forense la Biroul de Examinare Forensică al Departamentului de Sănătate din Moscova (“ Biroul”). La 14 decembrie 1995, Curtea de district Koptevskiy din Moscova („Curtea de district”) a respins acțiunea civilă a reclamantului ca fiind nefondată. Hotărârea a fost susținută în apel de către Curtea de oraș din Moscova la 12 februarie 1996. În urma unei cereri ale reclamantului, la 5 decembrie 1996, Presidium al Curții de oraș din Moscova a anulat hotărârea din 14 decembrie 1996. 1995, astfel cum s-a confirmat la 12 februarie 1996, prin revizuirea supravegherii, și a trimis cazul pentru o proaspătă examinare în fața instanței de primă instanță. 10. La 2 februarie 1998, Curtea de District a ordonat să fie efectuată de Biroul un alt examen forense și a păstrat procedurile în așteptarea rezultatelor sale. Cu toate acestea, la o dată neespecificată, Biroul a informat Curtea de District că nu a putut continua cu examinarea, deoarece a efectuat deja examenul forense inițial în cazul reclamantului. 11. La 23 aprilie 1998, Curtea de District a ordonat o altă examinare forense de către Centrul de Examinare Medicală Forensică al Ministerului Sănătății din Rusia (“Centrul”). 12. La 12 mai 1998, Centrul a informat Curtea de District că examinarea a fost destul de costisitoare și a solicitat o plată anticipată. Cu toate acestea, întrucât ambele părți ale procedurii au refuzat să efectueze o plată anticipată, la o dată neespecificată, dosarul a fost returnat la Curtea de District. 13. În urma unei cereri ale reclamantului, la 21 octombrie 1998, Curtea de District a adresat Biroului întrebări suplimentare. Reclamantul a fost solicitat să furnizeze Biroului documentele sale medicale. Procedurile au rămas în așteptarea rezultatului examinării. 14. La 21 octombrie 1998, reclamantul a cerut Institutului de Traumatologie și Ortopaedics să o elibereze cu dosarul ei medical, dar cererea a fost refuzată. 15. La 22 iulie 1999, dosarul medical al reclamantului a fost obținut de la Institutul de mai sus de către Curtea de District. Dosarul nu conține nicio informație privind dacă Biroul a furnizat Curții de District răspunsuri la alte întrebări formulate de solicitant. 16. În urma unei cereri ale reclamantului, la 6 septembrie 1999, Curtea de District a ordonat din nou efectuarea noului examen legist de către Centru. 17. Între 5 ianuarie și 10 februarie 2000, Centrul a efectuat un nou examen legist. 18. La 29 martie 2000, Curtea de District a reluat procedura și a programat o audiere pentru 25 aprilie 2000. Totuși, la 25 aprilie și 8 iunie 2000. 2000 Curtea de District a amânat audierea până la 8 iunie și, respectiv, 29 iunie 2000, deoarece avocatul reclamantului a fost ocupat și nu a putut participa. La 29 iunie 2000, ședința a fost amânată până la 6 iulie 2000, deoarece reprezentantul reclamantului nu a putut participa. 19. La 6 iulie 2000, Curtea de District a ordonat ca Biroul să efectueze o examinare legistică suplimentară, cu participarea experților din Centru. Procedurile au rămas în așteptarea rezultatului examinării de mai sus. Cu toate acestea, la 26 februarie 2001, Biroul a informat Curtea de District că nu a putut continua examinarea, deoarece și-a dat deja avizul după efectuarea examenului inițial. 20. De la 11 mai la 31 octombrie 2001 nu au fost programate audieri, deoarece cazul a fost transferat unui alt judecător. 21. La 31 octombrie 2001, Curtea de District a exclus Institutul de Traumatologie și Ortopaedic ca inculpat în acest caz. Ședința a fost amânată până la 7 decembrie 2001. 22. La 7 decembrie 2001, Curtea de District a exclus din dovezi avizul de experți câștigat între 5 ianuarie și 10 februarie 2000. 23. La 14 decembrie 2001, ședința a fost amânată până la 11 februarie 2002 din cauza bolii judecătorului. 24. La 11 februarie 2002, Curtea de District, în absența reclamantului, a ordonat efectuarea unui nou examen legist de către Centru. Curtea a ordonat inculpatului să acopere costurile legate de examinarea de mai sus și a păstrat procedura în așteptarea rezultatului examinării. Nu există informații în dosarul privind dacă examinarea de mai sus a avut loc vreodată. 25. La 30 mai 2002, Curtea de District a ordonat efectuarea unui examen legist suplimentar de către Biroul. 26. În perioada 19 septembrie 2002-25 februarie 2003, Biroul a efectuat examinarea legistică suplimentară. La 9 octombrie 2003, Curtea de District a organizat o audiere și a interogat experții. Se pare că reclamantul nu a fost înțeles de această audiere. Din acest motiv, la 10 octombrie 2003, ea a solicitat instanței să cheme experții din nou pentru a putea să le examineze. 29. Se pare că Curtea de District a acordat cererea reclamantului și a programat o nouă ședință pentru 13 noiembrie 2003, însă reclamantul nu a putut să apară în fața instanței în acea dată din cauza bolii. Curtea se pare că a amânat audierea și a reprogramat-o pentru 3 decembrie 2003. 30. La 1 decembrie 2003, reclamanta a informat Curtea de District prin telegram că nu va putea participa la audierea la 3 decembrie 2003 pentru că a fost bolnavă și a solicitat instanței să-l amâneze. Registrul instanței a primit telegrama la aceeași dată. 31. La 3 decembrie 2003, Curtea de District a refuzat cererea reclamantului de a amâna audierea. Curtea a observat că reclamantul nu a formulat nicio nouă cerere în plus față de cele care figurează în declarațiile sale scrise și nu a prezentat nici o probă suplimentară. În consecință, instanța a hotărât să țină audierea și să examineze cererile reclamantului pe baza cererilor sale scrise. Reprezentanții spitalului acuzat au fost prezenți la ședință. După auzirea experților și a reprezentanților acuzaților, Curtea de District a permis în parte afirmațiile reclamantului și a ordonat spitalului să-și plătească daunele. 32. La 2 februarie 2004, Curtea din Moscova și-a pronunțat hotărârea. Curtea din Moscova a examinat cazul reclamantului cu privire la punctele de fapt și de drept și a susținut hotărârea de la 3 Decembrie 2003, după ce a remarcat că absența reclamantului de la instanța de primă instanță nu a afectat în niciun fel licența hotărârii sale. Reclamantul, precum și reprezentanții spitalului inculpat, au asistat la audiere de apel și au făcut declarații orale. Se pare că reclamantul nu a prezentat niciun nou argument sau dovezi în sprijinul cererilor sale. 33. În urma unei cereri formulate de reclamant, la 29 septembrie 2005, Presidiumul Tribunalului din Moscova a anulat hotărârea din 3 decembrie 2003 și decizia privind recursul din 2 februarie 2004 și a trimis cauzei pentru o proaspătă examinare în fața instanței de primă instanță. Motivele pentru achizițiile de mai sus nu au fost puse la dispoziția Curții. 34. La 2 februarie 2006, Curtea de District a permis în parte afirmațiile reclamantului și a ordonat spitalului să își plătească daunele. Se pare că reclamantul a fost prezent la audierea de mai sus. Dosarul nu conține informații suplimentare privind dacă hotărârea a fost apelată împotriva. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 36. Curtea reamintește că procesul a început la 24 aprilie 1994, atunci când reclamantul a depus declarația de cerere la Curtea de District Koptevskiy din Moscova. Acțiunea a fost în curs în trei perioade. Prima perioadă a început la 24 aprilie 1994 și s-a încheiat la 12 Februarie 1996, când hotărârea din 14 decembrie 1995 a devenit finală. A doua perioadă a început la 5 decembrie 1996 cu decizia de supraveghere-revizuire și s-a încheiat la 2 februarie 2004, când hotărârea din 3 decembrie 2003 a devenit finală. A treia perioadă a început la 29 septembrie 2005 cu o altă decizie de supraveghere-revizuire și s-a încheiat cu hotărârea din 2 februarie 2006. Acțiunea a durat astfel aproximativ nouă ani și patru luni. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 mai 1998, când a intrat în vigoare Convenția pentru Rusia. Prin urmare, cel puțin șase ani și o lună sunt în competența Curții ratione temporis. În cursul acestei perioade, cazul a fost determinat de către instanțele de trei instanțe. Curtea reiterează că, în evaluarea rezonabilității lungii procedurii, trebuie luată în considerare situația procedurii la data intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește statul contractant (a se vedea, printre altele, Billi c. Italia , hotărârea din 26 februarie 1993, Seria A nr. 257-G, § 16). În această privință, Curtea observă că până la 5 mai 1998, procedura era în suspensie de aproximativ trei ani și trei luni. 38. Curtea constată că plângerea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Prezentările părților 39. Guvernul a susținut că examenele medicale forense au fost efectuate în cazul reclamantului între 5 mai 1998 și 7 iulie 2000 și între 12 septembrie 2000 și 9 octombrie 2003. În ianuarie și 10 februarie 2000, Centrul de Examinare Medicală Forensică al Ministerului Sănătății din Rusia a efectuat un nou examen legist, iar între 19 septembrie 2002 și 25 februarie 2003, Biroul de Examinare Forensică al Departamentului de Sănătate din Moscova a efectuat un examen legistic cuprinzător. Guvernul susține că reclamantul a contribuit la durata examenelor de experți de mai sus, deoarece a contestat examinațiile, a refuzat să-și prezinte dosarul medical experților, a solicitat examene suplimentare și a solicitat să pună întrebări suplimentare experților. În plus, reclamantul nu a participat la audierile care urmează să aibă loc la 25 aprilie, 8 iunie și 29 iunie 2000, și mai târziu între 9 octombrie și 3 decembrie 2003. Guvernul a susținut, de asemenea, că cazul a fost examinat de trei ori de către instanța de primă instanță, iar de fiecare dată a solicitat determinarea atât a faptelor, cât și a legii. În plus, în urma cererilor reclamantului, cazul a fost anulat de două ori prin procedura de revizuire a supravegherii. În cursul procedurii, reclamantul a fost în măsură să își exercite în totalitate drepturile procedurale. În cele din urmă, rezultatul procedurii a avut succes pentru reclamant. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Guvernul a susținut că nu au existat perioade de inactivitate atribuibile acestora. 40. Reclamantul a contestat argumentele guvernamentale. Ea a susținut că a luat instanțele interne de 12 ani pentru a examina afirmațiile ei. Reclamantul a susținut că examenele de experți au fost programate fără trimitere la ea și că întrebările sale nu au fost adresate experților. Examinațiile au fost atribuite de mai multe ori aceleași unități de experți și, în consecință, materialele transmise au fost returnate neexaminate. Iunie 2000 a fost amânată la cererea ei, deoarece avocatul ei era ocupat și nu a putut participa. Audierea din 29 iunie 2000 a fost amânată la cererea reprezentantului inculpatului. Între 11 mai și 5 mai Octombrie 2000 nu au fost programate audieri, deoarece cazul a fost transferat unui alt judecător. Reclamantul nu a fost aprobat de audierile din 17 august 2000 și 9 octombrie 2003. Evaluarea Curții 41. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 42. Deși părțile nu au susținut că cazul a fost deosebit de dificil de stabilit, Curtea observă că procedurile în cauză au fost de oarecare complexitate, deoarece au solicitat avize de experți și studiul dosarului medical al reclamantului. Cu toate acestea, Curtea nu poate accepta faptul că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost astfel de a justifica durata generală a procedurii. În plus, Curtea consideră că este necesară o diligență specială în litigiile referitoare la compensarea daunelor cauzate sănătății unei persoane. 43. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea remarcă argumentul Guvernului că reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin faptul că nu a participat și solicită suspendarea audierii. Curtea remarcă că reclamantul a fost absent din audierile din 25 aprilie și 8 iunie 2000, și 13 noiembrie și 3 decembrie 2003. Întârzierea totală efectuată a fost mai mică de trei luni, care este neglijabilă având în vedere durata generală a procedurii. În plus, Curtea nu pierde de vedere faptul că, în orice caz, au avut loc auzul din 3 decembrie 2003 și hotărârea a fost pronunțată în absența reclamantului. În ceea ce privește audierile care au avut loc la 29 iunie 2000 și 9 octombrie 2003, argumentele părților sunt contradictorii. 44. Guvernul a indicat, de asemenea, că reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin opoziția la examenele medicale forense, refuzând să-și prezinte dosarul medical experților, depunând cereri de examinare suplimentară și punând întrebări suplimentare experților. În ceea ce privește activitatea reclamantului în ceea ce privește numirea și efectuarea examenelor medicale forense, Curtea reiterează că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele acordate de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea Sokolov c. Rusia , nr. 3734/02, § 38, 22 septembrie 2005). În ceea ce privește faptul că reclamantul nu și-a prezentat prompt dosarul medical experților, Curtea observă că reclamantul a solicitat Institutului de Traumatologie și Ortopaedics să o elibereze cu documentele sale medicale de îndată ce Curtea de District a pus întrebări suplimentare Biroului de Examinare Forensică la 21 octombrie 1998; totuși, încercările ei s-au dovedit inutile. Mai târziu a luat Curtea de District aproximativ nouă luni pentru a obține aceste documente pe propria inițiativă. În orice caz, aceasta nu urmărește de la observațiile părților în ceea ce privește circumstanțele cauzei că Biroul a răspuns vreodată la întrebările formulate de Curtea de District la 21 octombrie 1998. Prin urmare, chiar dacă reclamantul a fost de vină în faptul că nu a informat Curtea de District a Institutului refuzul de a o emite cu dosarul ei medical de îndată ce ea a știut despre aceasta, acest lucru nu este în sine suficient pentru a explica lungimea generală a procedurii. 45. Cu toate acestea, Curtea observă că perioadele substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcătoare, sunt atribuite autorităților interne. Curtea constată că, de la 5 mai 1998 la 9 octombrie 2003, practic nu au existat progrese în cazul reclamantului. În special, între 11 mai și 31 octombrie 2001 nu au fost enumerate sau desfășurate ședințe, deoarece cazul a fost transferat la un alt judecător. În ceea ce privește perioada rămasă, deși ar părea că o serie de tipuri diferite de examene medicale forense au fost ordonate de Curtea de District, se pare că numai două dintre acestea au fost efectuate de fapt: cea care a avut loc între 5 ianuarie, 10 februarie 2000 și altul, care a durat mult mai mult și a fost efectuat între 19 septembrie 2002 și 25 februarie 2003. În acest sens, Curtea reiterează că nu este solicitat să determine motivele întârzierii în pregătirea raportului de experți, deoarece art. 6 § 1 din Convenție impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor judiciare astfel încât instanțele lor să poată îndeplini obligația de a decide cazurile într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele autoritățile, Löffler v. Austria , nr. 30546/96, § 57, 3 octombrie 2000 . În plus , Curtea observă că principala responsabilitate pentru o întârziere cauzată de examinarea expertilor este în cele din urmă a statului (a se vedea Capuano v. Italia , hotărârea din 25 iunie 1987, Serie A nr. 119, § 32). 46. Curtea este, de asemenea, conștientă de argumentul guvernamental în ceea ce privește faptul că cazul de mai multe ori a încheiat trei niveluri de competență. Cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica numai lungimea globală a procedurii. În plus, în ceea ce privește argumentul de încheiere al Guvernului privind rezultatul favorabil al procedurii pentru reclamant, chiar presupunând că autorizarea în parte a cererii poate fi considerată ca un rezultat favorabil al procedurii, Curtea constată că un astfel de rezultat nu a fost direct legat de durata procedurii și, prin urmare, nu poate fi luată în considerare, fie direct, fie prin implicare, o recunoaștere a încălcării articolului 6 sau o reparare a prejudiciului presupus provocat reclamantului prin lungimea procedurii (a se vedea Byrn v. Danemarca , nr. 13156/87 , Hotărârea Comisiei din 1 iulie 1992, Hotărârile și rapoartele 74, p. 5). 47. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că perioada globală mai mică de timp atribuibilă conduitei reclamantului lasă autoritățile responsabile pentru aproximativ cinci ani și zece luni. 48. În cele din urmă, Curtea subliniază că litigiul din prezentul caz se referă la compensarea daunelor asupra sănătății. Curtea este de părere că natura litigiului solicită o diligență deosebită din partea instanțelor interne (a se vedea Marchenko c. Rusia, nr. 29510/04, § 40, 5 octombrie 2006). 49. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și ținând seama de ceea ce era în joc pentru reclamant, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”; în consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 6 § 1 A CONVENȚIII ÎN CONTA CĂTRE PROCEDURILE 50. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 din Convenție, că hotărârea din 3 decembrie 2003 a fost dată în absența ei și a susținut, de asemenea, că examinarea experților a fost efectuată în încălcarea legislației naționale, că instanța internă a refuzat să o ajute la colectarea dovezilor și că suma compensației acordate este insuficientă. 51. În ceea ce privește prima plângere a reclamantului, Curtea observă că, la 29 septembrie 2005, Presidiumul Tribunalului din Moscova a anulat hotărârea din 3 decembrie 2003, prin revizuirea supravegherii și a trimis cauzei pentru o nouă examinare la instanța de primă instanță. Se pare că reclamantul a fost prezent la examinarea proaspătă a cauzei la 2 februarie 2006. În aceste circumstanțe, Curtea constată că nu mai poate pretinde că este o victimă a presupusei încălcări. 52. Rezultă că această plângere trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. 53. În ceea ce privește celelalte plângeri ale reclamantului, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, printre altele, Čekić și alții c. Croația (dec.), nr. 15085/02, 9 În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea dovezilor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin dreptul național și instanțele naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). 54. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că nu există nimic care să indică faptul că evaluarea faptelor și dovezilor prezentate în cauza reclamantului a fost contrară articolului 6 din convenție. Reclamantul a primit ocazii ample de a-și prezenta argumentele și de a-și contesta argumentele părții opozitoare în cadrul procedurii și autoritățile judiciare le-au luat în considerare în mod corespunzător. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că motivele pe care tribunalele naționale le-au bazat concluziile sunt suficiente pentru a exclude orice preocupare că modul în care au stabilit și evaluat dovezile din cauza reclamantului a fost nejustificat sau arbitrar. 55. Rezultă că această plângere trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat 4,673 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale, ceea ce reprezintă diferența dintre suma recuperată de solicitant ca urmare a procedurii și suma pe care o așteptase să o recupereze. Ea a solicitat în continuare 2,920 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 58. Guvernul a considerat că nu ar trebui acordată nicio atribuire în ceea ce privește prejudicii materiale, în absența unei legături de cauzalitate între daunele presupuse de către solicitant și presupusa încălcare. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a considerat cererea reclamantului excesivă și irezonabilă. 59. Curtea consideră că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale au fost de fapt cauzate de încălcarea Convenției în cazul său. Prin urmare, nu există nici o cauză de a face o atribuire în temeiul acestui cap. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferire, anxietate și frustrare din cauza lungimii necorespunzătoare a procedurii. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și ținând cont de faptul că acțiunea din cauza reclamantului a avut ca obiect compensarea pentru prejudiciul sănătății, Curtea condamnă reclamantul 2,900 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1.460 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 61. Guvernul a considerat că cererea reclamantului ar trebui să fie permisă în parte, deoarece ea a demonstrat doar dovada că a cheltuit 7.601.42 ruble ruse în cursul procedurii în fața instanțelor interne și în fața Curții. 62. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului suma de 220 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus. Dobânzi implicite 63. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 900 EUR (2 mii nouă sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 220 EUR (2 sute două sute două sute și două sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 decembrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
ANGELOVA v. RUSSIA
(Application no. 33820/04)
13 December 2007
FINAL
13/03/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Angelova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mr
Mrs
Mr
Mr
Mr
S.E. Jebens,
Mr
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33820/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Mariya Alekseyevna Angelova (“the applicant”), on 29 July 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 17 November 2005 the Court decided to give notice of the complaint concerning the length of the proceedings in the applicant's case to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1926 and lives in Korolev, a town in the Moscow Region.
5.
In 1990 the applicant underwent surgery on her right hand in a local hospital. The applicant alleges that the operation was unsuccessful because of the negligence of the medical personnel, with the result that her ability to move her right hand was impaired.
6.
On 24 April 1994 the applicant brought proceedings against the hospital, seeking compensation for harm inflicted on her as a result of medical negligence.
7.
Following an order of the court, on 10 April 1995 the applicant underwent a forensic medical examination at the Forensic Examination Bureau of the Moscow City Health Department (“the Bureau”).
8.
On 14 December 1995 the Koptevskiy District Court of Moscow (“the District Court”) dismissed the applicant's civil action as unfounded. The judgment was upheld on appeal by the Moscow City Court on 12 February 1996.
9.
Following a request by the applicant, on 5 December 1996 the Presidium of the Moscow City Court quashed the judgment of 14
December
1995, as upheld on 12 February 1996, by way of supervisory review, and remitted the case for a fresh examination to the first-instance court.
10.
On 2 February 1998 the District Court ordered another forensic examination to be performed by the Bureau and stayed the proceedings pending its results. However, on an unspecified date the Bureau informed the District Court that it could not proceed with the examination, because it had already conducted the initial forensic examination in the applicant's case.
11.
On 23 April 1998 the District Court ordered another forensic examination to be performed by the Forensic Medical Examination Centre of the Russian Ministry of Health (“the Centre”).
12.
On 12 May 1998 the Centre informed the District Court that the examination was rather costly and required an advance payment. However, since both parties to the proceedings refused to make an advance payment, on an unspecified date the case file was returned to the District Court.
13.
Following a request by the applicant, on 21 October 1998 the District Court put further questions to the Bureau. The applicant was requested to provide the Bureau with her medical documents. The proceedings were stayed pending the outcome of the examination.
14.
On 21 October 1998 the applicant asked the Institute of Traumatology and Orthopaedics to issue her with her medical file, but the request was refused.
15.
On 22 July 1999 the applicant's medical file was obtained from the above Institute by the District Court. The case file does not contain any information on whether the Bureau provided the District Court with answers to the further questions raised by the applicant.
16.
Following a request by the applicant, on 6 September 1999 the District Court again ordered the new forensic examination to be performed by the Centre.
17.
Between 5 January and 10 February 2000 the Centre carried out a new forensic examination.
18.
On 29 March 2000 the District Court resumed the proceedings and scheduled a hearing for 25 April 2000. However, on 25 April and 8
June
2000 the District Court postponed the hearing until 8
June and 29
June 2000 respectively, because the applicant's lawyer was busy and could not attend. On 29 June 2000 the hearing was postponed until 6
July
2000, because the respondent's representative could not attend.
19.
On 6 July 2000 the District Court ordered an additional forensic examination to be performed by the Bureau, with the participation of experts from the Centre. The proceedings were stayed pending the outcome of the above examination. However, on 26 February 2001 the Bureau informed the District Court that it could not proceed with the examination, because it had already given its opinion after having conducted the initial examination.
20.
From 11 May to 31 October 2001 no hearings were scheduled, because the case was being transferred to another judge.
21.
Following a request by the applicant, on 31 October 2001 the District Court ruled out the Institute of Traumatology and Orthopaedics as a defendant in the case. The hearing was postponed until 7 December 2001.
22.
On 7 December 2001 the District Court excluded the expert opinion gained between 5 January and 10 February 2000 from the evidence.
23.
On 14 December 2001 the hearing was postponed until 11
February
2002 because of the judge's illness.
24.
On 11 February 2002 the District Court, in the applicant's absence, ordered a new forensic examination to be performed by the Centre. The court ordered the defendant to cover the costs connected with the above examination and stayed the proceedings pending the outcome of the examination. There is no information in the case file on whether the above examination ever took place.
25.
On 30 May 2002 the District Court ordered an additional forensic examination to be performed by the Bureau.
26.
Between 19 September 2002 and 25 February 2003 the Bureau conducted the additional forensic examination.
27.
On an unspecified date the proceedings resumed.
28.
On 9 October 2003 the District Court held a hearing and questioned the experts. It appears that the applicant was not apprised of this hearing. For this reason, on 10 October 2003 she requested the court to call the experts once again so that she could cross-examine them.
29.
It appears that the District Court granted the applicant's request and scheduled a new hearing for 13 November 2003, but the applicant was unable to appear before the court on that date because of illness. The court apparently postponed the hearing and rescheduled it for 3 December 2003.
30.
On 1 December 2003 the applicant informed the District Court by telegram that she would be unable to attend the hearing on 3 December 2003 because she was ill, and requested the court to postpone it. The registry of the court received the telegram on the same date.
31.
On 3 December 2003 the District Court refused the applicant's request to postpone the hearing. The court observed that the applicant had not formulated any new claims in addition to those contained in her written submissions, nor had she presented any supplementary evidence. The court accordingly decided to hold the hearing and to examine the applicant's claims on the basis of her written submissions. The representatives of the defendant hospital were present at the hearing. Having heard the experts and the defendant's representatives, the District Court allowed the applicant's claims in part and ordered the hospital to pay her damages.
32.
The applicant appealed, complaining in particular that the first-instance judgment had been given in her absence. On 2 February 2004 the Moscow City Court delivered its decision. The court reviewed the applicant's case on points of facts and law and upheld the judgment of 3
December 2003, having noted that the applicant's absence from the first-instance court had in no way affected the lawfulness of its judgment. The applicant, as well as the defendant hospital's representatives, attended the appeal hearing and made oral submissions. It does not appear that the applicant presented any new arguments or evidence in support of her claims.
33.
Following a request by the applicant, on 29 September 2005 the Presidium of the Moscow City Court quashed the judgment of 3 December 2003 and the appeal decision of 2 February 2004 and remitted the case for a fresh examination to the first-instance court. The reasons for the above quashing were not made available to the Court.
34.
On 2 February 2006 the District Court allowed the applicant's claims in part and ordered the hospital to pay her damages. It appears that the applicant was present at the above hearing. The case file does not contain any further information as to whether the judgment was appealed against.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
35.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
36.
The Court recalls that the proceedings commenced on 24 April 1994, when the applicant submitted her statement of claim to the Koptevskiy District Court of Moscow. The proceedings were pending during three periods. The first period commenced on 24 April 1994 and ended on 12
February 1996, when the judgment of 14 December 1995 became final. The second period began on 5 December 1996 with the supervisory-review decision and ended on 2 February 2004, when the judgment of 3 December 2003 became final. The third period began on 29 September 2005 with another supervisory-review decision and ended with the judgment of 2
February 2006.
37.
The proceedings thus lasted for approximately nine years and four months. The Court observes that the period to be taken into consideration began on 5 May 1998, when the Convention came into force in respect of Russia. Therefore, at least six years and one month are in the Court's competence
ratione temporis.
During this period the case was determined by the courts of three instances. The Court reiterates that in assessing the reasonableness of the length of the proceedings account must be taken of the state of the proceedings on the date of entry of the Convention into force in respect of the Contracting State (see, among other authorities,
Billi v. Italy
, judgment of 26
February 1993, Series A no.
257-G, § 16). In this respect the Court observes that by 5 May 1998 the proceedings had been pending for approximately three years and three months.
38.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Submissions by the parties
39.
The Government submitted that forensic medical examinations had been conducted in the applicant's case between 5 May 1998 and 7 July 2000, and between 12 September 2000 and 9 October 2003. In particular, between 5
January and 10 February 2000 the Forensic Medical Examination Centre of the Russian Ministry of Health had carried out a new forensic examination, and between 19 September 2002 and 25 February 2003 the Forensic Examination Bureau of the Moscow City Health Department had carried out a comprehensive forensic examination. The Government argued that the applicant had contributed to the length of the above expert examinations, because she had objected to the examinations, refused to submit her medical file to experts, requested additional examinations and asked to put additional questions to experts. Furthermore, the applicant had failed to attend the hearings scheduled to take place on 25 April, 8 June and 29 June 2000, and later between 9 October and 3 December 2003. The Government further submitted that the case had been examined three times by the first-instance court, and each time had required determination both of the facts and the law. Furthermore, following the applicant's requests the case had twice been quashed by way of the supervisory review procedure. Throughout the proceedings the applicant had been able to exercise her procedural rights in full. Finally, the outcome of the proceedings had been successful for the applicant. As regards the conduct of the domestic authorities, the Government submitted that there had been no periods of inactivity attributable to them.
40.
The applicant contested the Government's submissions. She argued that it had taken the domestic courts twelve years to examine her claims. The applicant submitted that the expert examinations had been scheduled without reference to her and that her questions had not been put to the experts. The examinations had been assigned several times to the same expert establishments, and as a result the materials submitted had been returned unexamined. The applicant further submitted that the hearings of 23 April and 8
June 2000 had been postponed at her request, because her lawyer was busy and could not attend. The hearing of 29 June 2000 had been postponed at the request of the defendant's representative. Between 11
May and 5
October 2000 no hearings had been scheduled, because the case had been transferred to another judge. The applicant had not been apprised of the hearings of 17 August 2000 and 9 October 2003.
2.
The Court's assessment
41.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
42.
Although the parties did not argue that the case was particularly difficult to determine, the Court observes that the proceedings at issue were of some complexity, as they required expert opinions and study of the applicant's medical records. However, the Court cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings. Moreover, the Court considers that special diligence is necessary in disputes concerning compensation for damage caused to a person's health.
43.
As to the applicant's conduct, the Court notes the Government's argument that the applicant contributed to the delay in the proceedings by failing to attend and requesting the adjournment of hearings. The Court observes that the applicant was absent from the hearings of 25
April and 8
June 2000, and 13
November and 3 December 2003. The aggregate delay incurred amounted to less than three months, which is negligible in view of the overall duration of the proceedings. Besides, the Court does not lose sight of the fact that, in any event, the hearing of 3 December 2003 took place and the judgment was delivered in the applicant's absence. As regards the hearings which took place on 29 June 2000 and 9 October 2003, the parties' submissions are contradictory.
44.
The Government also indicated that the applicant had contributed to the delay in the proceedings by objecting to forensic medical examinations, refusing to submit her medical file to experts, filing requests for additional examinations and putting additional questions to experts. As to the applicant's activity with regard to the appointment and conduct of forensic medical examinations, the Court reiterates that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of her interests (see
Sokolov v.
Russia
, no. 3734/02, §
38, 22
September 2005). As to the applicant's failure to submit her medical file promptly to experts, the Court observes that the applicant asked the Institute of Traumatology and Orthopaedics to issue her with her medical documents as soon as the District Court put further questions to the Forensic Examination Bureau on 21 October 1998; however, her attempts proved futile. Later it took the District Court about nine months to obtain those documents on its own initiative. In any event, it does not follow from the parties' submissions as to the circumstances of the case that the Bureau ever answered the questions put by the District Court on 21 October 1998. Therefore, even if the applicant was at fault in not informing the District Court of the Institute's refusal to issue her with her medical file as soon as she knew about it, that is not in itself sufficient to explain the overall length of the proceedings.
45.
The Court observes, however, that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. The Court notes that from 5
May 1998 to 9 October 2003 there was virtually no progress in the applicant's case. In particular, between 11 May and 31 October 2001 no hearings were listed or held, because the case was being transferred to another judge. As regards the remaining period, although it would seem that quite a number of different types of forensic medical examinations were ordered by the District Court, it appears that only two of them were actually conducted: the one that took place between 5
January and 10
February 2000 and another, which took much longer and was carried out between 19
September 2002 and 25 February 2003. In this connection, the Court reiterates that it is not called upon to determine the reasons for the delay in preparation of the expert report, because Article 6 § 1 of the Convention imposes on Contracting States the duty to organise their judicial systems in such a way that their courts can meet the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities,
Löffler v. Austria
, no. 30546/96, §
57, 3
October 2000). Furthermore, the Court observes that the principal responsibility for a delay caused by the expert examinations rests ultimately with the State (see
Capuano v. Italy
, judgment of 25 June 1987, Series A no. 119, §
32).
46.
The Court is also mindful of the Government's argument as regards the fact that the case several times spanned three levels of jurisdiction. Nevertheless, this alone cannot justify the overall length of the proceedings. Furthermore, as regards the Government's closing argument concerning the favourable outcome of the proceedings for the applicant, even assuming that the allowing in part of the applicant's claim may be regarded as a favourable outcome of the proceedings, the Court notes that such an outcome was not directly connected with the length of the proceedings and cannot, therefore, be considered, either directly or by implication, a recognition of a violation of Article 6 or reparation for the damage allegedly caused to the applicant by the length of the proceedings (see
Byrn v.
Denmark
, no.
13156/87, Commission decision of 1 July 1992, Decisions and Reports 74, p. 5).
47.
In view of the above considerations, the Court considers that the overall period less the period attributable to the applicant's conduct leaves the authorities accountable for approximately five years and ten months.
48.
Finally, the Court points out that the dispute in the present case concerned compensation for damage to health. The Court is of the opinion that the nature of the dispute called for particular diligence on the part of the domestic courts (see
Marchenko v. Russia
, no. 29510/04, §
40, 5 October 2006).
49.
Having examined all the material submitted to it and taking into account what was at stake for the applicant, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
50.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the judgment of 3 December 2003 had been given in her absence. She further alleged that the examinations of experts had been carried out in breach of the national law, that the domestic courts had refused to assist her in collecting the evidence and that the amount of compensation awarded was insufficient.
51.
As regards the applicant's first complaint, the Court observes that on 29 September 2005 the Presidium of the Moscow City Court quashed the judgment of 3 December 2003 by way of supervisory review and remitted the case for a fresh examination to the first-instance court. It appears that the applicant was present at the fresh examination of the case on 2 February 2006. In these circumstances the Court finds that she can no longer claim to be a victim of the alleged violation.
52.
It follows that this complaint must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
53.
As regards the remainder of the applicant's complaints, the Court reiterates that, in accordance with Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, among other authorities,
Čekić and Others v. Croatia
(dec.), no. 15085/02, 9
October 2003). Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
‑
I).
54.
Turning to the facts of the present case, the Court finds that there is nothing to indicate that the domestic courts' evaluation of the facts and evidence presented in the applicant's case was contrary to Article 6 of the Convention. The applicant was provided with ample opportunities to present her arguments and to challenge the submissions of the opposing party in the proceedings and the judicial authorities gave them due consideration. In the light of the foregoing consideration, the Court finds that the reasons on which the national courts based their conclusions are sufficient to exclude any concern that the way in which they established and assessed the evidence in the applicant's case was unfair or arbitrary.
55.
It follows that this complaint must also be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
57.
The applicant claimed 4,673 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. This sum represents the difference between the sum the applicant recovered as a result of the proceedings and the sum she had expected to recover. She further claimed EUR 2,920 in respect of non-pecuniary damage.
58.
The Government considered that no award should be made in respect of pecuniary damage, in the absence of a causal link between the damage alleged by the applicant and the alleged violation. As regards non-pecuniary damage, the Government considered the applicant's claim excessive and unreasonable.
59.
The Court considers that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage was actually caused by the violation of the Convention in her case. Consequently, there is no cause to make an award under that head. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration because of the unreasonable length of the proceedings. Making its assessment on an equitable basis and taking into account that the proceedings in the applicant's case concerned compensation for damage to health, the Court awards the applicant EUR
2,900 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
60.
The applicant also claimed EUR 1,460 for costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
61.
The Government considered that the applicant's claim should be allowed in part, as she has only shown proof of having spent 7,601.42
Russian roubles in the course of the proceedings before the domestic courts and before the Court.
62.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 220 under this head, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
C.
Default interest
63.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,900 (two thousand nine hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 220 (two hundred and twenty euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 December 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President