ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 2971/2014
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 2971/2014 (Înalta Curte de Casație și Justiție)
Asupra recursului de
față;
Din examinarea
lucrărilor din dosar, constată următoarele:
1.
Hotărârea instanței de fond. Cadrul procesual
Prin
sentința nr. 58/F din 21 martie 2013, Curtea de Apel Brașov, secția de
contencios administrativ și fiscal, a respins, ca neîntemeiată, acțiunea
reclamantei Instituția Prefectului - Județul Covasna, formulată în
contradictoriu cu pârâții C.N.C.D. și B.E.Z., prin care a solicitat anularea
Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012, emisă de primul pârât, în cuprinsul
căreia s-a apreciat că lipsa traducerii în limba maghiară a paginii web a
Instituției Prefectului reprezintă discriminare, potrivit art. 2 alin. (1) și art.
10 lit. h) din O.G. nr. 137/2000, privind prevenirea și sancționarea tuturor
formelor de discriminare.
Pentru
a pronunța această soluție, instanța de fond a reținut următoarele:
C.N.C.D.
a fost sesizat cu privire la săvârșirea unei potențiale fapte de discriminare,
prin lipsa traducerii în limba maghiară a paginii web oficiale a Instituției
Prefectului Județului Covasna, majoritatea documentelor și afișelor publicate
fiind redactate numai în limba română, cu toate că, potrivit recensământului
din anul 2002, 73,8% din populația județului Covasna, printre care și petentul,
aparține etniei maghiare. Petentul B.E.Z. susține că în trecut a accesat
site-ul reclamantei cu ocazia căutării unor informații legate de permisele de
conducere și erau publicate mai multe documente în limba maghiară, dar în
cursul anului 2012 unele documente au fost înlocuite cu altele noi, care însă
nu au traducere în limba maghiară.
Petentul
B.E.Z. a susținut că se încalcă, astfel, atât dispozițiile dreptului intern,
cât și dispozițiile internaționale (Carta europeană a limbilor regionale sau
minoritare și Convenția - cadru pentru protecția minorităților naționale).
Există obligația legală ca informațiile de interes public să fie puse la
dispoziție și în limba minorităților naționale în cazul în care ponderea
acestora depășește 20% din totalul populației unității administrativ
teritoriale respective, obligație nerespectată de către partea reclamată, cu
atât mai mult cu cât obligația garantării efective a utilizării limbii materne
este corelativă inclusiv raporturilor dintre cetățenii aparținând minorităților
naționale și instituția prefectului.
S-a
reținut că aprecierile reclamantei, potrivit cărora Instituția Prefectului nu
intră sub incidența Legii nr. 215/2001, sunt lipsite de relevanță, în contextul
în care art. 19 alin. (1) lit. m) din Legea nr. 340/2004 prevede expres,
printre atribuțiile prefectului, și pe aceea de a asigura folosirea limbii
materne în raporturile dintre cetățenii aparținând minorităților naționale și
serviciile publice deconcentrate în unitățile administrativ-teritoriale în care
aceștia au o pondere de peste 20%, inclusiv sub aspectul accesării
informațiilor de interes public pe pagina de internet în limba maternă.
În
condițiile în care pagina de internet a unei instituții publice este destinată
să ofere informații de interes public, utile cetățenilor dintr-o comunitate
locală, al căror scop este în ultimă instanță buna informare a cetățenilor și
asigurarea accesului acestora la serviciile oferite de respectiva instituție, s-a
apreciat că, prin raportarea la prevederile art. 19 lit. m) din Legea nr. 340/2004,
și Instituției prefectului îi revine obligația de a le asigura tuturor
cetățenilor din respectiva comunitate accesul egal la informațiile de interes
public oferite pe pagina de internet a instituției, cu atât mai mult cu cât
prefectul este reprezentantul Guvernului pe plan local și este garantul
respectării legii și a ordinii publice la nivel local. Diferența de tratament
devine discriminare atunci când se induc distincții între situații analoage și
comparabile fără ca acestea să se bazeze pe o justificare rezonabilă și
obiectivă.
Art.
2 din O.G. nr. 137/2000 nu conține o listă exhaustivă a criteriilor de
discriminare, deoarece criteriile enumerate sunt completate cu sintagma „sau
orice alt criteriu”, ceea ce practic oferă posibilitatea reținerii și a altor
criterii nespecificate de lege în săvârșirea unei fapte de discriminare.
Tratamentul diferențiat trebuie să aibă ca efect restrângerea ori înlăturarea
recunoașterii, exercitării, în condiții de egalitate, a drepturilor recunoscute
de legiuitor în orice domeniu al vieții publice, în lipsa unei justificări
obiective sau rezonabile.
Or,
prin Legea nr. 544/2001 este reglementat accesul liber și neîngrădit al
persoanei la informațiile de interes public, stipulându-se expres pentru
fiecare autoritate sau instituție publică obligația comunicării din oficiu a
informațiilor de interes public, indiferent de suportul, forma sau de modul de
exprimare a informației. Acest acces se realizează prin afișare la sediul
instituției publice ori prin publicare în M. Of. sau în mijloacele de informare
în masă, în publicații proprii, precum și pe pagina de internet proprie.
În
unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând unei
minorități naționale au o pondere semnificativă se asigură folosirea limbii
minorității naționale respective în scris și oral în relațiile atât cu
autoritățile administrației publice locale cât și cu serviciile publice
deconcentrate. Autoritatea publică locală, potrivit voinței legiuitorului
constituant, subsumează 3 subdiviziuni: consiliile locale și primarii,
consiliul județean și prefectul ca reprezentant al guvernului pe plan local (art.
123 alin. (2) din Constituție).
Potrivit
Legii nr. 340/2004 prefectul are obligația asigurării folosirii, în condițiile
legii, a limbii materne în raporturile dintre cetățenii aparținând
minorităților naționale și serviciile publice deconcentrate în unitățile
administrativ-teritoriale în care aceștia au o pondere de 20%, cum este și
cazul de față. Pentru exercitarea de către prefect a prerogativelor care îi
revin s-a organizat și funcționează instituția prefectului, sub conducerea sa,
care este practic o instituție publică cu personalitate juridică, cu patrimoniu
și buget propriu, cu o structură organizatorică aprobată prin H.G.
Potrivit
art. 3 din O.U.G. nr. 179/2005, prefectul „conduce serviciile publice
deconcentrate ale ministerelor și ale celorlalte organe ale administrației
publice centrale din subordinea Guvernului, organizate la nivelul unităților
administrativ-teritoriale”, el fiind garantul respectării legii la nivel local.
Prin urmare, în virtutea statutului juridico-administrativ și a atribuțiilor
instituționale la nivel local, instituția reclamantă are obligația să asigure
folosirea limbii materne în raporturile dintre aceasta și cetățenii aparținând
minorităților naționale, inclusiv sub aspectul accesării informațiilor de
interes public pe pagina de internet în limba maternă. În speță, informațiile
în discuție sunt legate de modul de organizare și funcționare a instituției
reclamante, de categoriile de documente produse și gestionate, fiind de natura
celor care se comunică din oficiu și în limba maternă pentru a nu se produce un
tratament de discriminare pe criteriul lingvistic, asociat violării la care
face referire art. 2 din O.G. nr. 137/2000.
Prima
instanță a arătat că traducerea fragmentată și rezumativă a informațiilor de
interes public ori indicarea bilingvă a titlurilor anumitor domenii ale paginii
de internet care ar cuprinde informații de interes public, fără însă a traduce
în limba maternă și documentele care conțin efectiv informațiile publice
afișate nu satisface exigența dispozițiilor legale incidente.
Carențele
în gestionarea propriului site, invocată în apărare, nu constituie un argument
justificativ în aplicarea unui tratament discriminatoriu, nefiind de natură să
exonereze reclamanta de privarea destinatarului, membru al minorității în
cauză, de dreptul constituțional și legal de relaționare bilingvă cu entitățile
administrativ-teritoriale, nefiind permisă invocarea propriei vinovății pentru
a obține protecția unui drept (art. 107 alin. (4) C. proc. civ.).
Mai
mult, principiul „non bis in idem” este unul de aplicație generală, statuând că
o faptă săvârșită cu vinovăție de către o persoană nu poate fi sancționată de
două ori. Acest principiu exclude posibilitatea aplicării față de aceeași
persoană, pentru una și aceeași faptă ilicită, a două sau mai multe sancțiuni
identice ca natură, fie penale, fie civile, fie administrative deoarece
restabilirea ordinii de drept încălcate reclamă pentru fiecare violare a unei
norme juridice încălcate aplicarea unei singure sancțiuni, a cărei natură
depinde în exclusivitate de natura normei juridice încălcate. Or, în speță,
prin hotărârea contestată nu s-a purces la aplicarea unei sancțiuni, a unei
măsuri circumscrisă domeniului răspunderii juridice, ci s-a trasat o
recomandare fără forță juridică obligatorie, ceea ce denotă că nu pot fi
reținute susținerile instituției reclamante.
Apreciind
că discriminarea astfel descrisă se încadrează în dispozițiile art. 2 alin. (1),
coroborat cu art. 10 lit. h) din O.G. nr. 137/2000, reprezentanții minorității
în cauză, care îndeplinesc ponderea legală, fiind privați de un tratament
preferențial la care sunt îndreptățiți, lezându-li-se dreptul de acces la
informații de interes public și în limba maternă pe pagina de internet a
instituției reclamante, văzând că prefectului îi incumbă obligația de a concepe
bugetul pe care îl are la dispoziție de așa natură încât să poată asigura
liberul acces la informații de interes public și în limba maternă a minorității
cu o pondere mai mare de 20%, prima instanță a respins, ca neîntemeiată,
acțiunea dedusă judecății, cu motivația că nu pot fi negate sau ignorate
drepturile acordate cetățenilor prin legi speciale, nu pot fi nesocotite
dispozițiile Convenției cadru pentru protecția minorităților naționale,
ratificată de România prin Legea nr. 33/1995.
2.
Cererea de recurs și motivele înfățișate.
Împotriva
sentinței pronunțate de instanța de fond, considerând-o netemeinică și
nelegală, a declarat recurs reclamanta Instituția Prefectului - Județul Covasna.
În
esență, prin motivele de recurs dezvoltate, recurenta-reclamantă a solicitat
admiterea recursului, cu consecința modificării hotărârii primei instanțe în
sensul admiterii acțiunii și anulării Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012 a
C.N.C.D. și a înfățișat următoarele critici față de soluția atacată:
(i)
instanța de fond, în mod nelegal, a apreciat că numitul B.E.Z. are calitate
procesuală pasivă, raportat și la susținerea din petiția adresată C.N.C.D. în
sensul solicitării de a fi examinat „cazul de discriminare a maghiarilor din
județul Covasna”, în condițiile în care legea nu-i acordă legitimare procesuală
activă de a sesiza C.N.C.D. cu privire la o eventuală faptă de discriminare
săvârșită împotriva unei anumite comunități;
(ii)
instanța de fond a ignorat exemplele prezentate din cuprinsul cărora rezultă cu
evidență că C.N.C.D. aplică diferit procedura de soluționare a sesizărilor și interpretează
total diferit, pe fond, situații identice, constatând discriminare la adresa comunității
maghiare acolo unde ea nu există;
(iii)
este greșită interpretarea dată de instanță prevederilor art. 19 alin. (1) lit.
m) din Legea nr. 340/2004 republicată, privind prefectul și instituția
prefectului și art. 123 alin. (2) din Constituția României, întrucât nu există
vreo prevedere legală, aplicabilă instituției prefectului din care să rezulte
obligația acesteia de a traduce integral, în limba minoritară, pagina proprie
de internet;
(iv)
în mod nelegal a reținut instanța de fond ca fiind irelevante referirile la
inaplicabilitatea art. 50 și 76 din Legea nr. 215/2001, republicată, pe care pârâtul
C.N.C.D. și-a fundamentat hotărârea, câtă vreme instituția prefectului nu este autoritate
a administrației publice locale și ca atare nu-i incumbă obligațiile prevăzute în
aceste două texte de lege;
(v)
instanța de fond a ignorat prevederile din cuprinsul Legii nr. 544/2001,
privind liberul acces la informațiile de interes public, coroborate cu prevederile
art. 10-12 din H.G. nr. 123/2002, în sensul că nu toate informațiile și nu toate
informațiile de interes public trebuie afișate pe pagina de internet și în limba
minoritară, ci numai cele care sunt expres prevăzute de art. 5 din Legea nr. 544/2001;
instituția recurentă nefiind obligată de lege la traducerea tuturor
informațiilor și materialelor de pe site nu putea discrimina prin netraducerea
integrală a acestuia;
(vi)
instanța de fond nu s-a pronunțat cu privire la motivele invocate de recurentă
referitoare la caracterul excepțional al utilizării limbii minoritare și la
dreptul lezat prin fapta considerată discriminatorie și nici asupra încălcării
principiului general de drept potrivit căruia nimeni nu poate răspunde de mai
multe ori pentru o singură faptă.
Grav
este, în opinia recurentei, că autoritatea pârâtă, deși avertizată, nu a ținut
cont de dubla sesizare a faptei discriminatorii, pronunțând două hotărâri
pentru aceeași presupusă faptă de discriminare, ceea ce însă echivalează cu
constatarea în sensul că instituția recurentă ar fi discriminat de două ori
printr-o unică faptă.
3.
Apărările intimatului C.N.C.D.
Intimatul-pârât
C.N.C.D. a formulat întâmpinare la motivele de recurs înfățișate de
recurentul-reclamant, solicitând, în esență, pentru argumentele pe larg
înfățișate, respingerea recursului și menținerea hotărârii primei instanțe, apreciată
ca fiind întemeiată și dată cu aplicarea corectă a legii.
4.
Soluția și considerentele instanței de control judiciar
Analizând
hotărârea atacată prin prisma criticilor ce i-au fost aduse, față de apărările intimatului
C.N.C.D. dar raportat și la prevederile legale aplicabile, incluzând art. 304
1
C. proc. civ., Înalta Curte constată că este întemeiat recursul de față, în
sensul și pentru motivele în continuare arătate.
Recurentul-reclamant
Instituția Prefectului Județul Covasna a investit instanța de contencios
administrativ cu cererea de anulare a Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012 a
C.N.C.D., prin care s-a hotărât că lipsa traducerii în limba maghiară a paginii
web oficială a autorității reclamantului reprezintă discriminare potrivit art. 2
alin. (1) și art. 10 lit. h) din O.G. nr. 137/2000, privind prevenirea și
sancționarea tuturor formelor de discriminare, republicată.
Prin
aceeași hotărâre s-a recomandat părții reclamante, remedierea situației semnalate
de petentul B.E.Z.
Expunerea
considerentelor hotărârii atacate, de mai sus, conține atât prezentarea
situației de fapt cât și argumentația instanței în susținerea soluției de
respingere a acțiunii recurentei-reclamante, cu consecința menținerii actului administrativ
atacat, respectiv a Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012 emisă de Colegiul
Director al C.N.C.D., astfel că Înalta Curte arată că nu se impune reluarea acestora
în contextul analizării motivelor de recurs.
Reevaluând
probatoriul administrat și analizând cererile părților pentru a răspunde
punctual criticilor recurentei-reclamante, Înalta Curte reține că nu este întemeiat
primul motiv de recurs înfățișat, vizând excepția lipsei calității procesuale
active a intimatului-pârât B.E.Z. în ceea ce privește sesizarea de către acesta
la C.N.C.D. a posibilei fapte de discriminare a „comunității maghiare din
județul Covasna”.
Potrivit
art. 19, alin. (2) din O.G. nr. 137/2000R, Consiliul își exercită competențele
la sesizarea unei persoane fizice sau juridice ori din oficiu.
Așa
cum stipulează art. 4 din Ordinul nr. 144/2008: privind aprobarea"Procedurii
interne de soluționare a petițiilor și sesizărilor", publicată în M. Of.,
Partea I nr. 348/2008, O.G. nr. 137/2000 oferă protecție tuturor persoanelor,
grupurilor și comunităților care se află pe teritoriul României împotriva
oricăror forme de discriminare bazate pe orice criteriu.
Potrivit
art. 5 din același act administrativ cu caracter normativ petentul este
persoana care se consideră discriminată și sesizează Consiliul cu privire la
săvârșirea faptei de discriminare împotriva sa.
De
asemenea, art. 7 stabilește că persoana interesată este fie persoana care se
consideră discriminată și sesizează Consiliul cu privire la săvârșirea unei
fapte de discriminare împotriva sa, fie una dintre persoanele prevăzute la art.
8 alin. (1) și (2) ori alte persoane care au un interes legitim în combaterea
discriminării și reprezintă o persoană, un grup de persoane sau o comunitate
împotriva căreia s-a săvârșit o faptă de discriminare.
Petentul
s-a adresat Consiliului în temeiul art. 20 din O.G. 137/2000, coroborat cu
dispozițiile Ordinului nr. 144/2008 privind aprobarea "Procedurii interne
de soluționare a petițiilor și sesizărilor”, publicată în M. Of., Partea I nr.
348/2008, solicitându-i autorității garant al respectării și aplicării
principiului nediscriminării pe teritoriul României înlăturarea pretinsului
tratament discriminatoriu îndreptat inclusiv sau implicit împotriva sa, ca
apartenent la minoritatea maghiară din România.
Nici
critica recurentei-reclamante vizând încălcarea de către intimatul C.N.C.D.,
prin hotărârea emisă, a principiului general de drept potrivit căruia nimeni nu
poate răspunde de mai multe ori pentru o singură faptă, nu poate fi primită ca
fiind aptă de a demonstra și antrena nelegalitatea actului atacat, în
condițiile în care, în speță, în mod efectiv, nu a fost aplicată recurentei-reclamante
nicio sancțiune, fiind trasată doar o recomandare.
În
opinia Înaltei Curți sunt însă întemeiate celelalte critici ale
recurentei-reclamante, vizând reținerea de către autoritatea pârâtă C.N.C.D. a
producerii unui tratament discriminatoriu pe criteriul lingvistic, asociat
încălcării art. 2 alin. (1) din O.G. nr. 137/2000, critici ce pot fi subsumate
motivului de nelegalitate reglementat de art. 304 pct. 9 C. proc. civ.
Astfel,
instanța de control judiciar, contrar argumentației instanței de fond, reține nelegalitatea
actului atacat, respectiv a Hotărârii nr. 510/2012 a C.N.C.D. derivând din
interpretarea și aplicarea eronată a prevederilor legale analizate în
conținutul acesteia.
În
art. 19 alin. (1) lit. m) din Legea nr. 340/2004 republicată, privind prefectul
și instituția prefectului se arată că, prefectul, în calitate de reprezentant
al Guvernului, printre alte atribuții „asigură folosirea, în condițiile legii,
a limbii materne în raporturile dintre cetățeni aparținând minorităților
naționale și serviciile publice deconcentrate în unitățile administrativ
teritoriale în care aceștia au o pondere de peste 20%”.
Sintagma
în condițiile legii, folosită de legiuitor în cuprinsul normei citate, care de
altfel redă principiul înscris în art. 120 alin. (2) din Constituție, trimite la
prevederile Legii nr. 544/2001, privind liberul acces la informațiile de
interes public.
Intimatul
C.N.C.D. a apreciat în cuprinsul hotărârii atacate (pct. 5.17 pag.17 dosar
fond) că dreptul lezat prin fapta produsă este dreptul de acces la informații
de interes public și în limba maternă (maghiară) prin intermediul paginii de
internet.
Or,
așa cum s-a apreciat și în alte decizii pronunțate în cauze similare de către
Înalta Curte de Casație și Justiție-Secția contencios administrativ și fiscal o
asemenea aserțiune se dovedește a fi eronată, în condițiile în care nu există o
reglementare legală, ca atare, a dreptului de acces la informații de interes
public, în limba minoritară, prin intermediul paginii de internet.
Accesul
liber și neîngrădit al persoanei la informațiile de interes public este recunoscut
și garantat tuturor cetățenilor prin dispozițiile art. 31 alin. (1) din Constituția
României, revizuită și art. 1 alin. (1) din Legea nr. 544/2004, astfel că, atât
conținutul, cât și întinderea acestui drept nu pot fi diferite în funcție de
apartenența etnică a titularului dreptului, căruia în mod necontestat i s-a asigurat
dreptul de a primi informațiile de interes public în limba oficială a statului,
ceea ce dovedește că nu a fost afectată substanța dreptului pretins.
Dreptul
cetățenilor de a avea acces la informațiile de interes public care se comunică din
oficiu nu este lezat prin neacordarea facilității de informare și într-o limbă
minoritară, în condițiile în care această facilitate nu reprezintă un drept în
sine, fiind doar una dintre modalitățile prin care se realizează accesul la
informațiile de interes public.
O
atare concluzie se desprinde din interpretarea coroborată a prevederilor cuprinse
în Legea nr. 340/2004, republicată (art. 5 alin. (1)-(4) și în H.G. nr. 123/2002,
pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Legii nr. 544/2004 (art. 11-13)
al căror conținut este redat după cum urmează:
„Art.
5. - (1) Fiecare autoritate sau instituție publica are obligația sa comunice
din oficiu următoarele Informații de interes public:
a)
actele normative care reglementează organizarea si funcționarea autorității sau
instituției publice;
b)
structura organizatorica, atribuțiile departamentelor, programul de
funcționare, programul de audiente al autorității sau instituției publice;
c)
numele si prenumele persoanelor din conducerea autorității sau a instituției
publice si ale funcționarului responsabil cu difuzarea informațiilor publice;
d)
coordonatele de contact ale autorității sau instituției publice, respectiv:
denumirea, sediul, numerele de telefon, fax, adresa de e-mail si adresa paginii
de Internet;
e)
sursele financiare, bugetul si bilanțul contabil;
f)
programele si strategiile proprii;
g)
lista cuprinzând documentele de interes public;
h)
lista cuprinzând categoriile de documente produse și/sau gestionate, potrivit
legii;
i)
modalitățile de contestare a deciziei autorității sau a instituției publice în
situația în care persoana se considera vătămata în privința dreptului de acces
la informațiile de interes public solicitate.
(2)
Autoritățile și instituțiile publice au obligația sa publice si sa actualizeze
anual un buletin informativ care va cuprinde informațiile prevăzute la alin. (1).
(3)
Autoritățile publice sunt obligate sa dea din oficiu publicității un raport
periodic de activitate, cel puțin anual, care va fi publicat in M. Of. al
României, Partea a III-a.
(4)
Accesul la informațiile prevăzute la alin. (1) se realizează prin:
a)
afișare la sediul autorității sau al instituției publice ori prin publicare în M.
Of. al României sau în mijloacele de informare în masa, în publicații proprii,
precum si în pagina de Internet proprie;
b)
consultarea lor la sediul autorității sau al instituției publice, în spatii
special destinate acestui scop.”
„Art.
11. - (1) Accesul la informațiile de interes public comunicate din oficiu se
realizează prin:
a)
afișare la sediul autorității sau instituției publice ori prin publicare în M.
Of. al României sau în mijloacele de informare în masa, în publicații proprii,
precum si în pagina de Internet proprie;
b)
consultare la sediul autorității sau instituției publice, în punctele de
informare-documentare, în spatii special destinate acestui scop.
(2)
Afișarea la sediul autorității sau instituției publice este, în cazul tuturor
autorităților si instituțiilor publice, modalitatea minima obligatorie de
difuzare a informațiilor de interes public comunicate din oficiu.
Art.
12. - În unitățile administrativ-teritoriale în care o minoritate naționala
deține o pondere de cel puțin 20% din numărul populației informațiile ce se
comunica din oficiu se vor difuza si în limba minorității respective.
Art.
13. - Solicitarea informațiilor de interes public, altele decât cele prevăzute
sa fie comunicate din oficiu, va fi adresata instituției sau autorității
publice, în condițiile art. 6 din Legea nr. 544/2001.”
Raportat
la conținutul textelor de lege sus-redate Înalta Curte reține, în primul rând,
contrar concluziilor C.N.C.D. și opiniei instanței de fond că obligația legală
a instituției prefectului de a difuza informații în limba maternă, minoritară,
în unitățile administrativ teritoriale în care o minoritate națională deține o
pondere de cel puțin 20% din numărul populației, are ca obiect numai
informațiile de interes public care se comunică din oficiu (art. 5 din Legea nr.
544/2001).
Din
această perspectivă, cum situația reclamată de petentul B.E.Z. nu viza asemenea
informații, ci unele referitoare la permisele conducere, concluzia intimatului-pârât
C.N.C.D. în sensul existenței unei fapte de discriminare prin netraducerea în
limba maghiară a tuturor informațiilor difuzate pe pagina de internet a Instituției
Prefectului Județului Covasna, apare ca fiind în mod evident eronată.
De
altfel, concluzia C.N.C.D este contrazisă și de înscrisurile depuse în dosarul de
fond (a se vedea filele 142-155) ce reprezintă printuri de pe pagina de
internet a Instituției Prefectului Județului Covasna, în care sunt înfățișate o
serie de informații de interes public, dintre cele care obligatoriu se comunică
din oficiu, traduse în limba maghiară.
Lipsa
analizei distinctive între informațiile de interes public care se comunică din
oficiu de către fiecare autoritate sau instituție publică, din cuprinsul actului
atacat, raportat la informațiile existente bilingv pe site-ul recurentei apare
ca fiind contrară prevederilor Legii nr. 544/2001 și constituie o premisă
eronată în fundamentarea hotărârii adoptate de intimatul C.N.C.D.
Al
doilea aspect de analiză a instanței de control judiciar, față de prevederile citate,
vizează modalitatea de comunicare și de acces la informațiile prevăzute în art.
5 alin. (1) din Legea nr. 544/2001.
Afișarea
la sediul autorității sau al instituției publice este în reglementarea actuală,
modalitatea primordială și minimal obligatorie de difuzare de către
autoritățile sau instituțiile publice a informațiilor de interes public
comunicate din oficiu.
Față
de aceasta, publicarea („ori prin publicare”) în M. Of. sau în mijloacele de
informare în masă, în publicații proprii precum și în pagina de internet
prevăzută de alin. (4) al art. 5 din Legea nr. 544/2001 și în art. 11 al H.G. nr.
123/2002, apare ca fiind o modalitate alternativă prevăzută de lege pentru realizarea
obligației de comunicare din oficiu a informațiilor de interes public și
nicidecum cumulativă.
Sintagma
„precum și” utilizată în construcția normei analizate vizează mijloacele de
publicare și nu induce nicidecum interpretarea că legiuitorul a urmărit ca
accesul la informațiile în discuție să fie realizat, concomitent, prin toate
mijloacele enumerate.
Drept
urmare, și sub acest aspect, concluzia C.N.C.D. apare ca fiind eronată, căci
mijlocul de comunicare prin internet, având doar caracter alternativ, chiar în
ipoteza reținerii nerespectării acestuia, nu excludea, de plano, utilizarea de
către autoritatea recurentă a celorlalte modalități prevăzute de lege pentru îndeplinirea
corespunzătoare a obligației de informare, care însă nu au fost nici menționate
și nici analizate prin hotărârea atacată.
Concluzionând
așadar pe acest aspect, Înalta Curte reține că fără temei legal, pe baza unei premise
juridice greșite și printr-o motivare oricum deficitară pentru aspectele deja evocate,
intimatul-pârât C.N.C.D. a reținut prin actul atacat că lipsa traducerii în
limba maghiară a paginii de internet care conține informații de interes public
privind activitatea Instituției Prefectului Județului Covasna reprezintă o faptă
de discriminare.
Drept
urmare, reținând față de considerentele expuse, nelegalitatea actului atacat,
Înalta Curte, în temeiul art. 312 alin. (1) și (2) C. proc. civ. cu referire la
art. 304 pct. 9 C. proc. civ., va admite recursul declarat și va modifica
sentința atacată în sensul admiterii acțiunii recurentei-reclamante Instituția
Prefectului - Județul Covasna și a anulării Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012
emisă de pârâtul C.N.C.D.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
D E C I D E
Cu majoritate,
Admite recursul
declarat de reclamanta Instituția Prefectului - Județul Covasna împotriva
sentinței civile nr. 58/F din 21 martie 2013 a Curții de Apel Brașov, secția de
contencios administrativ și fiscal.
Modifică sentința
atacată, în sensul că admite acțiunea formulată de reclamantă.
Dispune anularea
Hotărârii nr. 510 din 26 noiembrie 2012 emisă de pârâtul C.N.C.D.
Irevocabilă.
Pronunțată, în
ședință publică, astăzi 24 iunie 2014.
Opinia separată
Ținând seama de
circumstanțele cauzei și de dispozițiile legale incidente, îmi exprim
dezacordul față de concluzia majorității conform căreia hotărârea primei
instanțe ar fi nelegală pentru motivul de recurs prevăzut de art. 304 pct. 9 C.
proc. civ.
Apreciez ca fiind
eronat raționamentul expus în considerentele opiniei majoritare, pentru
argumentele de fapt și de drept ce vor fi expuse în continuare.
Reclamanta Instituția
Prefectului Județului Covasna a supus controlului de legalitate Hotărârea C.N.C.D.
nr. 510 din 26 noiembrie 2012, prin care s-a constatat că lipsa traducerii în
limba maghiară a paginii web oficială a Instituției Prefectului Județului
Covasna reprezintă discriminare potrivit art. 2 alin. (1) și art. 10 lit. h)
din O.G. nr. 137/2000 privind prevenirea și sancționarea tuturor formelor de
discriminare, republicată, și s-a recomandat Instituției prefectului Județului
Covasna să remedieze situația semnalată de petentul B.E.Z.
Preliminar, se impune
a se reaminti că susținerile petentului au vizat:
(i) faptul că
majoritatea documentelor și afișelor de pe pagina web oficială a Instituției
Prefectului Covasna este publicată doar în limba română, nu și în limba
maghiară (pct. 4.1.1 al hotărârii contestate) și,
(ii) nerespectarea
obligației ca informațiile de interes public ce se comunică din oficiu, de pe
site-ul Instituției Prefectului Județului Covasna, să fie puse la dispoziție și
în limba maghiară (pct. 4.1. 10 din aceeași hotărâre).
Aceasta, în
condițiile în care ponderea populației de etnie maghiară depășește 20% din
totalul populației unității administrativ-teritoriale respective.
Se observă că
sesizarea adresată C.N.C.D. a vizat inclusiv informațiile de interes public ce
se comunică din oficiu și nicidecum informații legate de permisele de
conducere, cum se afirmă în prezentarea opiniei majoritare.
A existat o referire
a petentului la informațiile privind permisele de conducere, însă aceasta nu
ține de limitele investirii Consiliului, ci a fost amintită în analiza
comparativă a site-ului Instituției Prefectului Județului Covasna raportat la
anul 2012 (pct. 1.2 al hotărârii contestate).
Relativ la acest tip
de informații, se remarcă faptul că însăși recurenta admite faptul că există o
serie de informații de interes public ce se comunică din oficiu care nu
figurează afișate pe site-ul instituției și în limba maghiară, respectiv
informațiile privitoare la structura organizatorică și atribuțiile
departamentelor și la programele și strategiile proprii.
Referitor la
celelalte informații de interes public în privința cărora Consiliul a fost
sesizat, pe motiv că majoritatea documentelor și afișelor publicate este
redactată numai în limba română, Instituția Prefectului Județului Covasna nu a
contestat situația semnalată. Aceasta a susținut că, potrivit art. 11 și art. 12
din H.G. nr. 123/2002 pentru aprobarea Normelor metodologice de aplicare a
Legii nr. 544/2001, obligația de a publica și în limba maghiară informațiile de
interes public pe pagina de internet a instituției vizează numai informațiile
de interes public ce se comunică din oficiu, astfel cum acestea sunt prevăzute
expres și limitativ la art. 5 din Legea nr. 544/2001.
În ceea ce privește modalitățile
de comunicare și acces la informațiile de interes public, se constată că
singura modalitate supusă analizei Consiliului a vizat afișarea pe pagina
proprie de internet a instituției, astfel că nu se poate reproșa nici C.N.C.D.
și nici primei instanțe faptul că nu au menționat și nu au analizat celelalte
mijloace alternative de comunicare aferente obligației de informare.
Toate circumstanțele
expuse sunt suficiente pentru a concluziona în sensul că situația premisă pe
care Consiliul și-a fundamentat hotărârea adoptată nu este nicidecum una
eronată, ci una în concordanță cu limitele sesizării, dar și cu poziția
exprimată de Instituția Prefectului Județului Covasna față de aspectele
sesizate.
În speță, sunt
întrunite elementele constitutive ale faptei de discriminare, prin raportare la
prevederile art. 2 alin. (1) din O.G. nr. 137/2000, republicată, întrucât a
fost creat un tratament diferențiat, pe criteriul lingvistic, în privința
cetățenilor de etnie maghiară, cu o pondere mai mare de 20% în cadrul
comunității, tratament care are ca efect restrângerea dreptului de acces la
informațiile de interes public, în limba maternă, prin intermediul paginii de
internet.
Dreptul lezat există
și este recunoscut de lege, respectiv de prevederile art. 120 alin. (2) din
Constituție, art. 19 alin. (1) lit. m) din Legea nr. 340/2004 privind prefectul
și instituția prefectului, respectiv art. 5, art. 5 alin. (1) și alin. (4) lit.
a) din Legea nr. 544/2001 privind liberul acces la informațiile de interes
public.
Acest drept, deși nu
este reglementat „ca atare” potrivit opiniei majoritare, este corelativ
obligației prefectului instituită de art. 19 alin. (1) lit. m) din Legea nr. 340/2004,
aceea de a asigura folosirea, în condițiile legii, a limbii materne în
raporturile dintre cetățenii aparținând minorităților naționale și serviciile
publice deconcentrate în unitățile administrativ-teritoriale în care aceștia au
o pondere de peste 20%.
O astfel de obligație
vizează toate categoriile de informații de interes public și nu numai pe cele
ce se comunică din oficiu, cum în mod eronat pretinde recurenta, atât timp cât
normele legale nu instituie o distincție în acest sens, iar sintagma „în condițiile
legii” nu poate viza nicidecum actele administrative, fie ele și cu caracter
normativ, cum este H.G. nr. 123/2002 pentru aprobarea Normelor metodologice de
aplicare a Legii nr. 544/2001.
Faptul că dreptul de
a primi informațiile de interes public a fost asigurat în limba oficială a
statului nu prezintă relevanță în analiza legalității hotărârii Consiliului
întrucât, pe de o parte, fapta sesizată ca fiind discriminatorie nu a vizat
obligația de informare în limba oficială a statului, iar pe de altă parte,
cerințele art. 2 alin. (1) din O.G. nr. 137/2000 nu impun ca dreptul afirmat să
fi fost lezat în substanța sa, fiind suficientă „orice deosebire, excludere,
restricție.”, având ca scop sau efect restrângerea exercitării, în condiții de
egalitate, a drepturilor și libertăților recunoscute de lege.
Relativ la
jurisprudența secției de contencios administrativ și fiscal, a Înaltei Curții
de Casație și Justiție, exemplificată în opinia majoritară prin
Deciziile nr. 5572 din 05 iunie 2013 și nr. 2360 din 21 mai 2014, se impune a
fi subliniat faptul că aceste decizii sunt contrare propriei jurisprudențe a
instanței supreme în materie, respectiv Deciziei nr. 6048 din 14 decembrie 2011
pronunțată de Înalta Curte de Casație și Justiție, secția contencios
administrativ și fiscal, în Dosarul nr. 231/43/2010. Prin această decizie a
fost menținută Hotărârea C.N.C.D. nr. 94 din 2 iunie 2010, prin care primarul Municipiului
Târgu Mureș a fost sancționat cu amendă contravențională pentru nerespectarea
dreptului la informații de interes public în limba maternă pentru persoanele
aparținând minorității maghiare din Târgu Mureș, prin netraducerea în limba
maghiară a tuturor informațiilor existente pe pagina de internet.
Fiind vorba de spețe similare,
nu există niciun element care să justifice o abordare diferită în prezenta
cauză.
În concluzie, pentru
toate considerentele expuse, apreciez că sentința civilă nr. 58 din 21 martie
2013 pronunțată de Curtea de Apel Brașov, secția de contencios administrativ și
fiscal, este legală și temeinică, astfel că soluția ce se impunea a fi dispusă
în cauză era de respingere a recursului declarat de Instituția Prefectului
Județului Covasna, ca nefondat.