CtEDO 19.12.2007 Auto

CASE OF INTRIERI AGAINST ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF INTRIERI AGAINST ITALY (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2007)155 [1] Execuția deciziilor Comitetului ministrului în cazul Intrieri împotriva Italiei [Dociunea nr. 16609/90, Rezoluția provizorie DH(97)50 din 28 ianuarie 1997] Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”], având în vedere Rezoluția provizorie DH(97)50, adoptată la 28 ianuarie 1997 în cazul Intrieri împotriva Italiei, în care Comitetul de miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție, având în vedere lungimea excesivă a procedurilor introduse de reclamant împotriva unei decizii judiciare care declară că fiul ei este eligibil să fie adoptat și, prin urmare, suspendarea drepturilor parentale și a contactelor sale cu copilul, precum și publicarea raportului Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 23 septembrie 1997; întrucât, în cadrul celei de-a 610-a ședințe a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, care a fost de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin decizia adoptată la 15 decembrie 1997, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 60 000 000 de lire italiene în ceea ce privește prejudiciile morale și 5 000 000 lire italiene în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și anume o sumă totală de 65 000 000 lira italiană, iar dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar putea fi obținute de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 28 ianuarie 1997 și 15 decembrie 1997, având în vedere obligația Italiei în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat în consecință informații Comitetului cu privire la măsurile luate în consecință de deciziile Comitetului luate pentru a evita noi încălcări ale aceleiași tipuri ca cele constatate în acest caz; întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 24 februarie 1998, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 65 000 000 de lire italiene ca o satisfacție; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și prin examinarea deciziei luate în cadrul celei de-a 783-a ședințe a deputaților miniștri (6 martie 2002), că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)155 Informații privind măsurile de conformitate cu Rezoluția provizorie DH(1997)50 a Comitetului de Miniștri și decizia sa din 15/12/1997 în cazul Intrieri împotriva Italiei Cazul introductiv Acest caz se referă la o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața ei de familie, având în vedere durata excesivă a procedurii, în special în fața Curții de Casație, adusă de reclamant împotriva unei hotărâri judiciare care declară că fiul său este eligibil să fie adoptat și, prin urmare, suspendând drepturile parentale și contactele sale cu copilul. Procedura în cauză a început în 1986, atunci când fiul reclamantului avea 12 ani și a fost respinsă în 1992, fără să ajungă la o decizie finală cu privire la fondul, în timp ce copilul a devenit în vârstă (violația articolului 8). 000 lire italiene (30 987 euro) 000 000 lire italiene (2 582 euro) 65 000 000 lire italiene (33 569 euro) plătite la 24 februarie 1998, în termene b) Măsuri individuale Procedura în cauză s-a încheiat deja atunci când s-a constatat încălcarea Convenției. Ei nu au condus la o decizie finală cu privire la fondul, așa cum fiul reclamantului a devenit între timp de vârsta. Apoi, el s-a întors să trăiască cu reclamantul. II. Măsuri generale Măsuri de sensibilizare au fost adoptate pentru a preveni, cât mai mult posibil, noi încălcări similare celor constatate în acest caz. În primul rând, Consiliul Suprem al Judiciului Italian (C.S.M.) a abordat, în iulie 2000, o Rezoluție către judecători și managerii organismelor judiciare care subliniază necesitatea de a lua orice măsură adecvată pentru a preveni orice întârziere nejustificată în acest tip de proceduri care necesită o diligență specială. C.S.M. a solicitat autorităților competente, în special: să se asigure că prima audiere și/sau audierea dezbaterii sunt programate în termen de scurte întârzieri, în conformitate cu jurisprudența Curții Europene privind durata procedurilor; să se prevină tactica de blocare și să „gate” » audieri și, în orice caz, asigură-te că cererile părților de amânare și motivele de amânare sunt reflectate în procesul-verbal al audierii; asigură-te că expertul tehnic și asistenții celuilalt judecător respectă termenul și indică orice întârziere care ar putea rezulta din comportamentul părților; să depună deciziile în termenele legale și să se asigure că Registrul efectuează în timp util formalitățile necesare (comunicații, notificări, etc.); aduna toate informațiile utile cu privire la cauzele de la originea cererilor depuse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și intervin în cadrul procedurii pe cale națională, prin adoptarea oricărei măsuri adecvate care vizează eliminarea cauzelor întârzierilor, anticiparea, dacă este necesar, audierii și urmărirea, în orice caz, a instrucțiunilor menționate mai sus. C.S.M. a hotărât, de asemenea, să includă subiectul drepturilor omului și jurisprudența Curții Europene în cadrul curriculului tuturor cursurilor inițiale de formare pentru judecători juniori, în programul anual de formare în serviciu și în cadrul cursurilor de formare descentralizată. În plus, în mai 2001, aceasta a promovat organizarea de seminari, atât la nivel național, cât și local, care vizează formarea persoanelor care lucrează în domeniul dreptului familiei, în special a judecătorilor instanțelor pentru tineret, cu privire la cerințele convenției, interpretate în jurisprudența din Strasbourg în acest domeniu. În ceea ce privește problema mai generală a funcționării sistemului judiciar în Italia, guvernul își reafirmă angajamentul de a pregăti cel târziu până la 1 noiembrie 2008 o nouă strategie eficace și de a menține periodic Comitetul de Miniștri informat cu privire la reflecțiile referitoare la strategia care urmează să fie pusă în aplicare și la progresele înregistrate în acest sens (a se vedea Rezoluțiile DH(97)336, DH(99)437, ResDH(2000)135, ResDH(2005)114 și CM/ResDH(2007)2). III. Concluziile statului contestat Guvernul Italiei consideră că, având în vedere informațiile menționate mai sus, și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 19 decembrie 2007 la a 1013-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă